[video-subtitles] Add Polish translation of gnome316



commit 327fd813dc61deba2418b4203e290545aeda68b4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 20 18:37:45 2015 +0100

    Add Polish translation of gnome316

 video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/gnome316/po/pl.po   |  219 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 220 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
index fc49aba..0cf8d87 100644
--- a/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
 cs
 nl
+pl
 pt_BR
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/pl.po b/video-subtitles/gnome316/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..f954bcc
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/pl.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:01.034-->00:00:06.074
+msgid ""
+"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr "Wraz z nadejściem wiosny witamy nowe wydanie GNOME."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.107
+msgid ""
+"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+"development experience."
+msgstr "Zawiera ono usprawniony motyw wizualny i ulepszenia dla programistów."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:12.107-->00:00:17.220
+msgid ""
+"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr ""
+"Niektóre programy zostały zmodernizowane, w tym przeglądarka obrazów GNOME"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr "która zawiera teraz nowy interfejs użytkownika."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr "Menedżer plików także został odświeżony"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr "dzięki uproszonym menu"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr "i ulepszonym widokiem plików."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 3.16 zawiera także nowy motyw graficzny w Powłoce GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.900-->00:00:44.680
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr "Zmieniono ekran podglądu"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.460-->00:00:47.500
+msgid "..the application menu.."
+msgstr "menu programu"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:48.280-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr "i menu systemowe."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid ""
+"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr "W Powłoce GNOME przeprojektowano także system powiadomień."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid ""
+"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr "Dzięki temu powiadomienia w GNOME są łatwiejsze do wyświetlenia"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:04.120-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr "ale również mniej przeszkadzają w pracy."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr "W tym cyklu wydawniczym dodano trzy nowe programy GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr "Jednym z nich jest wersja beta Kalendarza GNOME"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:17.440-->00:01:20.300
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr "który pomaga w planowaniu wydarzeń."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:25.300-->00:01:27.860
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr "Kalendarz GNOME integruje się z kontami online"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:27.880-->00:01:30.800
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr "dzięki czemu jest dostępny nie tylko na komputerze."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr "To wydanie zawiera także wersję beta Czytnika książek GNOME"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr "programu przeznaczonego do czytania e-booków."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:42.380-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr "Co więcej, w tym wydaniu dostępna jest wersja beta programu Builder"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr "przeznaczonego dla programistów."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:47.640-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr ""
+"Builder to zintegrowane środowisko programistyczne ułatwiające pracę w GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr "Ten projekt został wsparty finansowo przez ponad 500 osób."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr "Można pomóc ulepszyć interfejs GNOME dla programistów"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr "odwiedzając kampanię finansowania społecznego (odnośnik w opisie)."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.240-->00:02:11.940
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr "W tym cyklu ulepszono także bibliotekę GTK+ dla programistów"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr "dzięki wielu zmianom w Inspektorze biblioteki GTK+"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr "obsłudze OpenGL"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.820-->00:02:20.174
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr "i mechanizmu Mir."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr "GNOME 3.16 zawiera także ulepszoną bibliotekę GLib"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr "ułatwiającą życie programistom języka C."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:31.700-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr "Nowe wydanie GNOME jest dostępne jako obraz Live do wypróbowania."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:36.760-->00:02:41.313
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr "W przyszłości wiele dystrybucji będzie zawierało GNOME 3.16."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:43.360-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr "GNOME jest tworzone przez ludzi, dla ludzi."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr "Pomóż nam je ulepszyć!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]