[glib] Finnish translation update



commit 6a86390555c19f34c5ac4d2090f0c799c3b96479
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date:   Fri Mar 20 17:43:30 2015 +0200

    Finnish translation update

 po/fi.po | 3455 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2188 insertions(+), 1267 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 41189d1..0a1d91f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,570 +13,961 @@
 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
 # Flammie Pirinen
 # Niklas Laxström
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:57+0000\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../gio/gapplication.c:531
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication.c:536
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication-valitsimet"
+
+#: ../gio/gapplication.c:536
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
+msgid "Print help"
+msgstr "Tulosta ohje"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#, fuzzy
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print version"
+msgstr "Tulosta versio"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Tulosta ohjelman versio ja poistu"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Käynnistä sovellus"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktivoi toiminto"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tuntematon komento %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Käyttö:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumentit:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Komennot:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tuntematon komento %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Virta on jo suljettu"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Virta ei tue kutistamista"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Toiminto oli peruttu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Virheellinen olio, alustamaton"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-tyyppi"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tuntematon tyyppi"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-tiedostotyyppi"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-tyyppi"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
-msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, tilapäishakemisto tai 
abstraktit avaimet)"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, "
+"tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - perheattribuutti on epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "Osoite-elementti ”%s” ei sisällä kaksoispistettä (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä yhtäsuuruusmerkkiä"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
+#| "equal sign"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä "
+"yhtäsuuruusmerkkiä"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
-msgstr "Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s”"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” "
+"osoite-elementissä ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to 
be set"
-msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista ”path” tai ”abstract” 
asetettuksi"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista "
+"”path” tai ”abstract” asetettuksi"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
+msgstr ""
+"Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
+msgstr ""
+"Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
+msgstr ""
+"Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on "
+"epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, saatiin %d"
+msgstr ""
+"Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, "
+"saatiin %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:"
+msgstr ""
+"Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Annettu osoite on tyhjä"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-msgstr "Epänormaali ohjelman päättyminen käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
-msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Komentorivi ”%s” lopetti nollasta eroavaan lopetustilaan %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle)"
+msgstr ""
+"Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle "
+"käyttöjärjestelmälle)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
-msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta - tuntematon arvo ”%s”"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta "
+"- tuntematon arvo ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
-msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-"
+"ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä lukea riviä"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä (turvallisest) lukea riviä"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) (saatavilla: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) "
+"(saatavilla: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta"
+msgstr ""
+"Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr "Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on "
+"epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on "
+"epämuodostunut"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Yhteys on suljettu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
-msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr "Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin ”%s”"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin "
+"”%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Ei rajapintaa ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "Ei rajapintaa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Ei metodia ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa /org/freedesktop/DBus/Local"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa org.freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa org.freedesktop."
+"DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Yritettiin lukea %lu tavu, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
 msgstr[1] "Yritettiin lukea %lu tavua, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The 
valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
-msgstr "Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja kohdassa %d (merkkijonon 
pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan saakka oli ”%s”"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr ""
+"Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja "
+"kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan "
+"saakka oli ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
-msgstr[1] "Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
+msgstr ""
+"Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuodosta"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-"
+"piuhamuodosta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) mutta löydettiin arvo 
0x%02x"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) "
+"mutta löydettiin arvo 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d"
+msgstr ""
+"Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
-msgstr "Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko oli tyhjä"
+msgstr ""
+"Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko "
+"oli tyhjä"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)"
+msgstr ""
+"Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
-msgstr[1] "Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+msgstr[0] ""
+"Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
+msgstr[1] ""
+"Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
-msgstr "Viestissä on %d tiedostokahvaa mutta otsakekenttä ilmoittaa %d tiedostokahvaa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Viestissä on %d tiedostokahvaa mutta otsakekenttä ilmoittaa %d tiedostokahvaa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
-msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole tyyppimääritysotsaketta"
+msgstr ""
+"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole "
+"tyyppimääritysotsaketta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
-msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
-msgstr "Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”%s”"
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä "
+"on ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2085
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Ei voitu ladata /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Virhe kutsuttaessa StartServiceByName kohteelle %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
-msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with 
the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman omistajaa ja välittäjä 
muodostettiin lipulla G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman "
+"omistajaa ja välittäjä muodostettiin lipulla "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -586,493 +977,562 @@ msgstr "Abstrakti nimiavaruus ei ole tuettu"
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMENTO"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
-msgid "Commands:\n  help         Shows this information\n  introspect   Introspect a remote object\n  
monitor      Monitor a remote object\n  call         Invoke a method on a remote object\n  emit         Emit 
a signal\n\nUse \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr "Komennot:\n  help         Näytä nämä tiedot\n  introspect   Katsasta etäolio\n  monitor      
Monitoroi etäoliota\n  call         Suorita metodi etäoliolla object\n  emit         Lähetä signaali\n\nKäytä 
”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Komennot:\n"
+"  help         Näytä nämä tiedot\n"
+"  introspect   Katsasta etäolio\n"
+"  monitor      Monitoroi etäoliota\n"
+"  call         Suorita metodi etäoliolla object\n"
+"  emit         Lähetä signaali\n"
+"\n"
+"Käytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Virhe: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Yhdistä istuntoväylään"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
-msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa ”%s”\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa "
+"”%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Lähetä signaali."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Kutsu metodia etäoliolla"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Virhe: Metodin nimi ”%s” on virheellinen\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Oliopolku joka katsastetaan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
 msgid "Print XML"
 msgstr "Tulosta XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Katsasta lapset"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Tulosta vain ominaisuudet"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Katsasta etäolio"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoroi etäoliota."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nimeämätön"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:392
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:546
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:751
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "asema ei toteuta käynnistystä"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:853
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "asema ei toteuta pysäytystä"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
+#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
+#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
+#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
+#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
+#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
+#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
 
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2574
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
 
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2601
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
 
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2883
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice-operaatiota ei tueta"
 
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2887
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:3018
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
+
+#: ../gio/gfile.c:3022
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3027
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3090
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
 
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3883
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
 
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:4044
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
 
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:4156
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä ”%c”"
 
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
 
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6689
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Numeraattori on suljettu"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Virta ei tue kutistamista"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Virheellinen HTTP-välityspalvelimen vastaus"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen yhteyttä ei sallittu"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen tunnistautuminen epäonnistui"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "HTTP-välityspalvelin vaatii tunnistautumisen"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#, c-format
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "HTTP-välityspalvelinyhteys epäonnistui: %i"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "HTTP-välityspalvelin lopetti yhteyden yllättäen."
+
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tyyppi %s ei ole luokkatyyppi"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitetta ei määritetty"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
 
@@ -1082,2651 +1542,3052 @@ msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1664
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Tuntematon valitsin %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Väliaikaistiedoston luominen epäonnistui: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
+msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
 #, fuzzy
 msgid "name of the output file"
 msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
-msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "HAKEMISTO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
-msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
 msgid "Generate source header"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 #, fuzzy
-msgid "Compile a resource specification into a resource file.\nResource specification files have the 
extension .gresource.xml,\nand the resource file have the extension called .gresource."
-msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte 
.gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\n"
+"Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n"
+"välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "tyhjät nimet eivät ole sallittuja"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "virheellinen nimi ”%s”: nimien täytyy alkaa pienaakkosella"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are 
permitted."
-msgstr "virheellinen nimi ”%s”: virheellinen merkki ’%c’; vain pienaakkosia, numeroita sekä viiva (’-’) 
sallitaan."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and dash ('-') are permitted."
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"virheellinen nimi ”%s”: virheellinen merkki ’%c’; vain pienaakkosia, "
+"numeroita sekä viiva (’-’) sallitaan."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "virheellinen nimi ”%s”: viimeinen merkki ei saa olla viiva (’-’)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, fuzzy, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "virheellinen nimi ”%s”: pituuden yläraja on 32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
 #, fuzzy
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "ei voi lisätä avaimia ”list-of”-skeemaan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> peittää <key name='%s'> skeemassa <schema id='%s'>; laita <override> muokataksesi 
arvoa"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> peittää <key name='%s'> skeemassa <schema id='%s'>; laita "
+"<override> muokataksesi arvoa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
-msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr "täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää attribuuttina kohdassa 
<key>"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää "
+"attribuuttina kohdassa <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> annettu mutta skeema ei laajenna mitään"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "ei avainta <key name='%s'> joka syrjäytettäisiin"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> on jo määritetty"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> on jo määritetty"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> on luettelo laajentamassa skeemaa <schema id='%s'> joka ei ole luettelo"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> on luettelo laajentamassa skeemaa <schema id='%s'> joka ei "
+"ole luettelo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> laajentaa skeemaa <schema id='%s' list-of='%s'> mutta ”%s” ei laajenna 
”%s”"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> laajentaa skeemaa <schema id='%s' list-"
+"of='%s'> mutta ”%s” ei laajenna ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr "Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
+msgstr ""
+"Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " ja --strict oli määritetty; lopetetaan.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#, c-format
-msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s.  "
-msgstr "virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty syrjäytystiedostossa ”%s”: %s.  "
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s.  "
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty "
+"syrjäytystiedostossa ”%s”: %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ohitetaan syrjäytys tälle avaimelle.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
-#, c-format
-msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli skeemassa annettujen 
rajojen"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+#| "range given in the schema"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli "
+"skeemassa annettujen rajojen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
-msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
-msgstr "syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole sallittujen vaihtoehtojen 
listassa"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole "
+"sallittujen vaihtoehtojen listassa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
-msgid "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\nSchema files are required to have the 
extension .gschema.xml,\nand the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr "Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\nSkeematiedostoilla tulee olla pääte 
.gschema.xml ja\nvälimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\n"
+"Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n"
+"välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "ei tehdä mitään.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
-#, fuzzy
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
+msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedostonimi on jo olemassa"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kansiota ei voi avata"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
 msgid "internal error"
 msgstr "sisäinen virhe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+msgstr ""
+"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr "Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin käytettävissä oleva 
osoiteavaruus"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin "
+"käytettävissä oleva osoiteavaruus"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:393
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:469
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
+msgstr ""
+"Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
+msgstr ""
+"Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:720
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:802
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
-#, fuzzy
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
 msgid "Network unreachable"
-msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
+msgstr "Verkko ei ole tavoitettavissa"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
 msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Isäntä ei ole tavoitettavissa"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "NetworkManagerin versio on liian vanha"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:814
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ei palvelutietuetta ”%s”"
-
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”"
-
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”"
-
-#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563
+#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814
+#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:463
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
 #, fuzzy
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
-msgid "Print help"
-msgstr "Tulosta ohje"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
-#, fuzzy
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "KOMENTO"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
-msgid "List resources\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is given, only list 
matching resources"
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "TIEDOSTO [POLKU]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
 msgid "SECTION"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
-msgid "List resources with details\nIf SECTION is given, only list resources in this section\nIf PATH is 
given, only list matching resources\nDetails include the section, size and compression"
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "TIEDOSTO POLKU"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
-#, c-format
-msgid "Unknown command %s\n\n"
-msgstr "Tuntematon komento %s\n\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
-msgid "Usage:\n  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                      
Show this information\n  sections                  List resource sections\n  list                      List 
resources\n  details                   List resources with details\n  extract                   Extract a 
resource\n\nUse 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
 #, c-format
-msgid "Usage:\n  gresource %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
-msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s%s%s %s\n\n%s\n\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumentit:\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö:\n"
+"  gsettings %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  KOMENTO   (valinnainen) selitettävä komento\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
-msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n            or a compiled resource file\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
 #, fuzzy
 msgid "[PATH]"
 msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
 msgid "PATH"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Ei tällaista skeemaa ”%s”\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Annettu tyhjä polku.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Polun täytyy alkaa kauttaviivalla (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Polun täytyy päättyä kauttaviivaan (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ei avainta ”%s”\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:490
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
-msgid "List keys and values, recursively\nIf no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr "Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\nJos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\n"
+"Jos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
-msgid "Monitor KEY for changes.\nIf no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\nUse ^C to stop 
monitoring.\n"
-msgstr "Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\nJos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia 
SKEEMAssa.\nPaina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\n"
+"Jos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\n"
+"Paina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
 #, fuzzy
-msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n\nCommands:\n  help                    
  Show this information\n  list-schemas              List installed schemas\n  list-relocatable-schemas  List 
relocatable schemas\n  list-keys                 List keys in a schema\n  list-children             List 
children of a schema\n  list-recursively          List keys and values, recursively\n  range                  
   Queries the range of a key\n  get                       Get the value of a key\n  set                      
 Set the value of a key\n  reset                     Reset the value of a key\n  reset-recursively         
Reset all values in a given schema\n  writable                  Check if a key is writable\n  monitor         
          Watch for changes\n\nUse 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n\n"
-msgstr "Käyttö:\n  gsettings KOMENTO [ARGUMENTIT...]\n\nKomennot:\n  help                      Näytä tämä 
tieto\n  list-schemas              Luettele asennetut skeemat\n  list-relocatable-schemas  Luettele 
siirrettävät skeemat\n  list-keys                 Luettele avaimet skeemassa\n  list-children             
Luettele skeeman lapset\n  list-recursively          Luettele avaimet ja arvot rekursiivisesti\n  range       
              Kysy avaimen arvon rajat\n  get                       Hae avaimen arvo\n  set                   
    Aseta avaimen arvo\n  reset                     Palauta avaimen arvo oletukseksi\n  reset-recursively     
    Palauta kaikki arvot annetussa skeemassa\n  writable                  Tarkista onko avain 
kirjoitettavissa\n  monitor                   Tarkkaile muutoksia\n\nKomenna ”gsettings help KOMENTO” 
saadaksesi tarkemman ohjeen.\n\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Usage:\n  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n\n%s\n\n"
-msgstr "Käyttö:\n  gsettings %s %s\n\n%s\n\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö:\n"
+"  gsettings KOMENTO [ARGUMENTIT...]\n"
+"\n"
+"Komennot:\n"
+"  help                      Näytä tämä tieto\n"
+"  list-schemas              Luettele asennetut skeemat\n"
+"  list-relocatable-schemas  Luettele siirrettävät skeemat\n"
+"  list-keys                 Luettele avaimet skeemassa\n"
+"  list-children             Luettele skeeman lapset\n"
+"  list-recursively          Luettele avaimet ja arvot rekursiivisesti\n"
+"  range                     Kysy avaimen arvon rajat\n"
+"  get                       Hae avaimen arvo\n"
+"  set                       Aseta avaimen arvo\n"
+"  reset                     Palauta avaimen arvo oletukseksi\n"
+"  reset-recursively         Palauta kaikki arvot annetussa skeemassa\n"
+"  writable                  Tarkista onko avain kirjoitettavissa\n"
+"  monitor                   Tarkkaile muutoksia\n"
+"\n"
+"Komenna ”gsettings help KOMENTO” saadaksesi tarkemman ohjeen.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
-msgid "  SCHEMA    The name of the schema\n  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr "  SKEEMA    Skeeman nimi\n  POLKU     Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SKEEMA    Skeeman nimi\n"
+"  POLKU     Polku, uudelleensijoiteltaville skeemoille\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  AVAIN     (Valinnainen) avain skeemassa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  AVAIN     Avain skeemassa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  ARVO      Asetettava arvo\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:782
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Annettu tyhjä skeemanimi\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ei avainta ”%s”\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:271
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Virheellinen pistoke, alustamaton"
 
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Virheellinen pistoke, alustus epäonnistui: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:286
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Pistoke on jo suljettu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Pistoke I/O:n aikakatkaisu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:448
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "luodaan GSocket tiedostokahvasta: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown protocol was specified"
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty"
+
+#: ../gio/gsocket.c:537
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö määritetty"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ei saatu paikallista osoitetta: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1770
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:1831
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Virhe sidottaessa osoitetta: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:2047
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2269
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteyttä: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2392
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Yhteydenotto meneillään"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2442
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ei saatu tulossa olevaa virhettä: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2645
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Virhe vastaanotettaessa dataa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:2820
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Virhe lähetettäessä dataa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2800
+#: ../gio/gsocket.c:2934
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Pistoketta ei voi sammuttaa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:3013
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa pistoketta: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3620
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Odotetaan pistoke-ehtoa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3816
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3932
+#, fuzzy
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage ei ole tuettu windows-alustalla"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Virhe vastaanotettaessa viestiä: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:4806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4815
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestemälle"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s ei onnistunut: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
-msgstr "ei voitu kuunnella: %s"
+msgstr "Yhdistäminen ei onnistunut:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Tuntematon virhe yhteydenotossa"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#, fuzzy
+#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Yritys välittää muun kuin TCP-yhteyden yli ei ole tuettu."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Välitysyhteyskäytäntö ”%s” ei ole tuettu."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Kuuntelija on jo suljettu"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Lisätty pistoke on suljettu"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 ei tue IPv6-osoitetta ”%s”"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+msgstr ""
+"Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+msgstr ""
+"Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i "
+"tavua)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv4-välityspalvelin."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Yhteys SOCKSv4-palvelimen läpi hylättiin"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Palvelin ei ole SOCKSv5-välityspalvelin"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennuksen."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin vaatii todennustapaa, jota GLib ei tue."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
+msgstr ""
+"Liian pitkä käyttäjänimi tai salasana SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i)."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5-todennus epäonnistui väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan vuoksi."
+msgstr ""
+"SOCKSv5-todennus epäonnistui väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan vuoksi."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
-#, c-format, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i tavua)"
+msgstr ""
+"Tietokonenimi ”%s” on liian pitkä SOCKSv5-yhteyskäytäntöön (enintään %i "
+"tavua)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 #, fuzzy
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin käyttää tuntematonta osoitetyyppiä."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Sisäinen SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5-yhteys ei ole sallittu sääntöjoukossa."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Laitetta ei tavoitettu SOCKSv5-palvelimen kautta."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Verkkoa ei tavoitettu SOCKSv5-välityspalvelimen kautta."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Yhteyden muodostus SOCKSv5-välityspalvelimen kautta evätty."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue ”connect”-komentoa."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5-välityspalvelin ei tue annettua osoitetyyppiä."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Tuntematon SOCKSv5-välityspalvelinvirhe."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Kelvollisia osoitteita ei löytynyt"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Virhe selvitettäessä käänteisosoitetta ”%s”: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Tilapäisesti ei voida selvittää palvelua ”%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Virhe selvitettäessä palvelua ”%s”"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
+msgstr "PEM-koodatun yksityisen avaimen salauksen purkaminen ei onnistu"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
-#, fuzzy
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
+msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei löytynyt"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-koodattua yksityistä avainta ei voitu jäsentää"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "PEM-koodattua varmennetta ei löytynyt"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM-koodattu varmennetta ei voitu jäsentää"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
+"Tämä on viimeinen mahdollisuus kirjoittaa salasana oikein, ennen kuin käyttö "
+"estetään."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further 
failures."
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Syötetty salasana on väärä."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
-#, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
+msgstr[1] "Odotettiin yhtä ohjausviestiä, saatiin %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Odottamaton lisädatan tyyppi"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n"
+msgstr[1] "Odotettiin yhtä tiedostokahvaa, mutta saatiin %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Vastaanotettiin kelvoton tiedostokahva"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Virhe lähetettäessä valtuutusta: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Virhe tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
-#, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got 
%d"
-msgstr "Odottamaton valitsinpituus tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä pistokkeelle. Odotettiin %d 
tavua, saatiin %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Virhe otettaessa käyttöön SO_PASSCRED-lippua: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla tavua"
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Odotettiin saada lukea yksi tavu vastaanottovaltuuksia mutta luettiin nolla "
+"tavua"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Ei odotetu ohjausviestiä, mutta saatiin %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Virhe kytkettäessä pois SO_PASSCRED-lippua: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Tiedostokahvasta lukeminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Tiedostokahvaan kirjoittaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktit unix-domainin pistokeosoitteet eivät ole tuettuja tässä järjestelmässä"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Abstraktit unix-domainin pistokeosoitteet eivät ole tuettuja tässä "
+"järjestelmässä"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:514
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI:ja ei tueta"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "assosiaation muutokset eivät ole tuettu win32-alustalla"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Assosiaation luonti ei ole tuettu win32-alustalla"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Virhe suljettaessa kahvaa: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kahvaan: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Muisti loppui"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Sisäinen virhe: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Tarvitaan lisää syötettä"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Virheellinen pakattu data"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print address"
+msgstr "Tulosta ohje"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Suorita dbus-palvelu"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Odottamaton ominaisuus ”%s” elementille ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Ominaisuutta ”%s” elementille ”%s” ei löydy"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Odottamaton merkintä ”%s”, odotettiin merkintää ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Odottamaton merkintä ”%s” kohdassa ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "URI:lle ”%s” on jo olemassa kirjanmerkki"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "URI:lle ”%s” ei löydy kirjanmerkkiä"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "URI:n ”%s” kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Sovellus nimeltä ”%s” ei rekisteröinyt kirjanmerkkiä kohteelle ”%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Suoritettavaa riviä ”%s” ei voitu laajentaa URI:lla ”%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Koodausmerkkijonoa ”%s” ei voi muuntaa merkistöön ”%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI ”%s” ei ole absoluuttinen URI ”file”-muodossa"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI ”%s” ei saa sisältää merkkiä ”#”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI ”%s” on virheellinen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI:n ”%s” isäntänimi on virheellinen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI ”%s” sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Polku ”%s” ei ole absoluuttinen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:1726
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "ap."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "ip."
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:206
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %Bta %Y %H.%M.%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%-d.%-m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:212
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
-#, fuzzy
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H.%M.%S"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "tammikuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "helmikuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "maaliskuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "huhtikuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "toukokuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "kesäkuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "heinäkuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "elokuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "syyskuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "lokakuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "marraskuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "joulukuu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "tam"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "hel"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "maa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "huh"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "tou"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "kes"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "hei"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "elo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "syy"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "lok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "jou"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "maanantai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "tiistai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "keskiviikko"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "torstai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "perjantai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "lauantai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:314
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "sunnuntai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "ma"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "ti"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "ke"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "to"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pe"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "la"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:341
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "su"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Virhe hakemiston ”%s” avaamisessa: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
+msgstr[1] "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston ”%s” lukemiseksi"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Virhe tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Tiedosto ”%s” on liian suuri"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+msgstr ""
+"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() epäonnistui: %s"
+msgstr ""
+"Tiedoston ”%s” uudelleen nimeäminen nimelle ”%s” epäonnistui: g_rename() "
+"epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fsync() epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
+msgstr ""
+"Olemassa olevan tiedoston ”%s” poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Malli ”%s” on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa ”%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Malli ”%s” ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1733
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+msgstr ""
+"Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
+#: ../glib/giochannel.c:2125
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1924
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:737
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt haetuista kansioista"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1173
 #, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai kommentti"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Avaintiedosto sisältää rivin ”%s”, joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
+"kommentti"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1252
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1305
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Avaintiedosto sisältää ei-tuetun koodauksen ”%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
+#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää ”%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1676
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s”"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-merkkijono"
+msgstr ""
+"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s” arvolla ”%s”, joka ei ole UTF-8-"
+"merkkijono"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
+#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, "
+"ryhmässä ”%s”."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, ryhmässä ”%s”."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s” ryhmässä ”%s”"
+msgstr ""
+"Avaintiedosto sisältää avaimen ”%s”, jolla on arvo, jota ei voida tulkita, "
+"ryhmässä ”%s”."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4096
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4118
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono ”%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4260
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita numeroksi."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Kokonaisluku ”%s” on sallitun alueen ulkopuolella"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita liukuluvuksi."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4331
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Arvoa ”%s” ei voida tulkita totuusarvoksi."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+msgstr ""
+"Tiedoston ”%s” ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti nimessä - epäkelpo ”%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen nimi: ”%c” "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for 
example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), mutta sen jäsentäminen 
epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Merkkijonon ”%-.*s” piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
+"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without 
intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa 
entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
+"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Merkkiviite ”%-.*s” ei ole sallitun merkin koodaus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Havaittu tyhjä entiteetti ”&;”; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:767
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Entiteetin nimi ”%-.*s” on tuntematon"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to 
start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä aikomatta aloittaa 
entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
+"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa elementin nimeä"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"”%s” ei ole kelvollinen merkki ”<”-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
+"elementin nimeä"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” jälkeen"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin ”=”-merkkiä elementin ”%3$s” ominaisuuden "
+"”%2$s” jälkeen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or 
optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin ”%s” aloituslippu, tai 
mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin "
+"”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden "
+"nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute 
'%s' of element '%s'"
-msgstr "Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin jälkeen annettaessa 
elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Pariton merkki ”%1$s”, odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
+"jälkeen annettaessa elementin ”%3$s” ominaisuuden ”%2$s” arvoa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki merkkien ”</” jälkeen; ”%s” ei voi olla elementin nimen alussa"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"”%s” ei ole kelvollinen merkki merkkien ”</” jälkeen; ”%s” ei voi olla "
+"elementin nimen alussa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki on ”>”"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"”%s” ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin ”%s” jälkeen; sallittu merkki "
+"on ”>”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, ei avoimia elementtejä"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”"
+msgstr ""
+"Elementti ”%s” on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti ”%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen"
+msgstr ""
+"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen ”<” jälkeen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli viimeinen avattu 
elementti"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - ”%s” oli "
+"viimeinen avattu elementti"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa kulmasuljetta"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
+"kulmasuljetta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen yhtäsuuruusmerkin jälkeen; 
ominaisuudella ei ole arvoa"
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
+"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin ”%s” sulkulipun kohdalla"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+msgstr ""
+"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:858
 msgid "Usage:"
 msgstr "Käyttö:"
 
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:858
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[VALITSIN…]"
 
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:974
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Ohjevalitsimet:"
 
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:975
 msgid "Show help options"
 msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
 
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:981
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
 
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:1043
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
 
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Kokonaisluku ”%s” kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
 
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1142
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Kokonaislukua ”%s” ei voida tulkita kohteelle %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1150
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Double-arvo ”%s” kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
 
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:2120
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Tuntematon valitsin %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "corrupted object"
 msgstr "vioittunut kohde"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:260
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "sisäinen virhe tai vioittunut kohde"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppui"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "taakseviittausten raja saavutettu"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
+msgstr ""
+"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "takaisinviittaukset ehtoina eivät ole tuettu osittaisissa täsmäyksissä"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "rekursion enimmäissyvyys saavutettiin"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "virheellinen yhdistelmä rivinvaihtolippuja"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:302
 msgid "bad offset"
 msgstr "virheellinen siirros"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "short utf8"
 msgstr "lyhyt utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:310
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ mallin lopussa"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c mallin lopussa"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows "
+#: ../glib/gregex.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character follows "
+msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "Tuntematon merkki \\:n jälkeen"
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numerot epäjärjestyksessä {}-määreessä"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "numerot liian suuria {}-määreessä"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "merkkiluokasta puuttuu päättävä ]"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "virheellinen escape-jono merkkiluokassa"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "alue epäjärjestyksessä merkkijoukolle"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ei mitään toistettavaa"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "odottamaton toisto"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+#: ../glib/gregex.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "tuntematon merkki (? jälkeen"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:364
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX:in nimetyt luokat on tuettu vain luokan sisällä"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:367
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "päättävä ) puuttuu"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:370
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "viittaus olemattomaan alitäsmäykseen"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:373
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "puuttuva ) kommentin jälkeen"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:376
+#, fuzzy
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
 msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:379
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "muistia ei voitu varata"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ilman aloittavaa (-merkkiä"
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "koodin ylivuoto"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "tuntematon merkki (?< jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:397
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enemmän kuin kaksi haaraa"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R tai (?[+-]numeroita täytyy seurata )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "tuntematon POSIX-luokan nimi"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:416
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:419
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:422
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "virheellinen ehto (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:425
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:435
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekursiivinen kutsu voisi olla päättymätön"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "tuntematon merkki (?P jälkeen"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:445
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:448
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "väärin muotoiltu \\P- tai \\p-sekvenssi"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:451
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "tuntematon ominaisuuden nimi \\P- tai \\p-sekvenssin jälkeen"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:454
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "alimallin nimi on liian pitkä (enintään 32 merkkiä)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:457
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "liian monta nimettyä alimallia (enintään 10000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:460
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "oktaaliarvo on suurempi kuin \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-ryhmä sisältää useampia kuin yhden haaran"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:474
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "epäyhtenäisiä NEWLINE-valitsimia"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa valinnaisesti 
aaltosulkeissa"
+#: ../glib/gregex.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa "
+"valinnaisesti aaltosulkeissa"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "odottamaton toisto"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "koodin ylivuoto"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "numero on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "alimallin nimestä puuttuu päätösmerkki"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+#, fuzzy
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "odotettiin numeroa"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "kahdella nimetyllä alimallilla on sama nimi"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikkeavaa numeroa "
+"valinnaisesti aaltosulkeissa"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "URIs not supported"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "URI:ja ei tueta"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:523
+#, fuzzy
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "Merkin arvo sekvenssissä \\x{…} on liian suuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1312
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1324
+#, fuzzy
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä ”}”"
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2363
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
 
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
 
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2412
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "päättämätön symbolinen viite"
 
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2419
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
 
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2430
 msgid "digit expected"
 msgstr "odotettiin numeroa"
 
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2448
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "virheellinen symbolinen viite"
 
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "tuntematon escape-jono"
 
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstiä ”%s” kohdassa %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
+msgstr ""
+"Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Teksti loppui aivan merkin ”\\” jälkeen. (Teksti oli ”%s”)"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti oli ”%s”)"
+msgstr ""
+"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
+"oli ”%s”)"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
+msgstr ""
+"Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Lapsiprosessi sulkeutui koodilla %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Lapsiprosessi tapettu signaalilla %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Lapsiprosessi pysäytetty signaalilla %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Lapsiprosessi sulkeutui epänormaalisti"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Lapsiprosessin ”%s” käynnistäminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia ”%s”"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
@@ -3737,99 +4598,159 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa lapsiprosessilta"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
+"lapsiprosessilta"
 
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "muistia ei voitu varata"
+
+#: ../glib/gutf8.c:912
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
 
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u tavu"
 msgstr[1] "%u tavua"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f kt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2174
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f Mt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2177
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2130
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f Tt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f Pt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f Et"
 
-#: ../glib/gutils.c:2199
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f Mt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f Tt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f Pt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f Et"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
-#, c-format, fuzzy
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u tavu"
-msgstr[1] "%u tavua"
+msgstr[0] "%s tavu"
+msgstr[1] "%s tavua"
 
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kt"
 
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epänormaali ohjelman päättyminen käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Komentorivi ”%s” lopetti nollasta eroavaan lopetustilaan %d: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error processing input file with xmllint"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Ei palvelutietuetta ”%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odottamaton valitsinpituus tarkistettaessa onko SO_PASSCRED käytössä "
+#~ "pistokkeelle. Odotettiin %d tavua, saatiin %d"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston ”%s” avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() "
+#~ "epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Tiedoston ”%s” kirjoittaminen epäonnistui: fflush() epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Tiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta ”%s”"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "työtilan raja tyhjille alamerkkijonoille saavutettiin"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "merkkikokoa muuttavia ohjaimia (\\l, \\L, \\u, \\U) ei sallita tässä"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE-ryhmän toisto ei ole sallittu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]