[gnome-boxes] Updated Italian translation



commit 9f80029158dcbe7e34a552a9d7fbb89e845ac37c
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Mar 20 09:42:20 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  668 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 31ffba2..093ee1f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Italian Transaltion for GNOME Boxes.
 # This file is distributed under the same license as gnome-boxes package
-# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2012.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 14:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-20 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -49,7 +49,8 @@ msgstr ""
 # singolare? Plurale??
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
+#: ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -122,7 +123,8 @@ msgstr "Accedi"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
@@ -135,47 +137,55 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Non è stata trovata alcuna box</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
+msgstr ""
+"<b><span size=\"large\">Lo stato dell'arte della virtualizzazione</span></b>"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Crea una box usando il pulsante in alto a sinistra."
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "Boxes può gestire macchine virtuali o remote."
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "Premere il pulsante <b>Nuovo</b> per creare la prima."
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Registro di soluzione problemi"
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
-msgid "Net:"
-msgstr "Rete:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "Copi_a negli appunti"
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Forza arresto"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Selezionare un dispositivo o un file ISO"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
 
 #: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Preferita"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietà"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344 ../src/libvirt-machine.vala:450
-#: ../src/wizard-source.vala:280
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
@@ -196,7 +206,8 @@ msgstr "Ripristina questo stato"
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+#. Delete
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
@@ -216,11 +227,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Installazione rapida"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
@@ -236,43 +247,55 @@ msgstr "Chiave prodotto"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Supporto sconosciuto"
 
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inotroduzione"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Selezione sorgente"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparazione"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Impostazione"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "Riepilogo"
-
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Fornire l'URL"
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Inserire il supporto di installazione del sistema operativo oppure "
+"selezionare una sorgente qui sotto"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Inserire URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selezionare un file"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+# ho tagliato la parte relativa al "to obtain"
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Ogni trademark mostrato sopra è usato solo per identificare un prodotto "
+"software, la proprietà è dei rispettivi proprietari."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr ""
+"Inserire un indirizzo per la box da aggiungere. Gli indirizzi possono essere "
+"immagini d'installazione, server SPICE o VNC oppure broker oVirt o Libvirt."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Esempi: http://example.org/immagine.iso, spice://"
+"nomehost:5051, ovirt://host/percorso</span>"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crea una box"
 
@@ -288,286 +311,331 @@ msgstr "C_ontinua"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
-# cambiato il finale del primo periodo per dare un senso a quel "login" usato al
-# posto di account: credo il senso sia "potete usare un altro SO, senza dover
-# riavviare o lasciare il lavoro che state facendo".
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Creando una box sarà possibile usare un altro sistema operativo direttamente "
-"da questo account, senza dover terminare la sessione.\n"
-"\n"
-"È possibile connettersi a una macchina esistente <b><i>attraverso la rete</"
-"i></b> oppure creare una <b><i>macchina virtuale</i></b> da eseguire "
-"localmente."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Inserire il supporto di installazione del sistema operativo oppure "
-"selezionare una sorgente qui sotto"
-
-# ho tagliato la parte relativa al "to obtain"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Ogni trademark mostrato sopra è usato solo per identificare un prodotto "
-"software, la proprietà è dei rispettivi proprietari."
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "Personalizza risorse"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparazione creazione nuova box"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Le estensioni di virtualizzazione non sono disponibili su questo sistema. Se "
-"il sistema è recente, dopo il 2008, verificare le impostazioni BIOS per "
-"abilitare le estensioni."
+"Le estensioni di virtualizzazione non sono disponibili su questo sistema.\n"
+"Verificare le impostazioni BIOS per abilitarle."
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: ../src/actions-popover.vala:25
+msgid "Box actions"
+msgstr "Azioni box"
+
+#. Open in new Window
+#: ../src/actions-popover.vala:37
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Apri in nuova finestra"
+
+#. Favorite
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:43
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Aggiungi ai preferiti"
+
+#. Pause
+#: ../src/actions-popover.vala:46
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: ../src/actions-popover.vala:59
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "Pausa di «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/app.vala:97
+#: ../src/app.vala:99
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Luca Ferretti, <lferrett gnome org>"
 
-#: ../src/app.vala:98
+#: ../src/app.vala:100
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Una semplice applicazione GNOME 3 per accedere a sistemi remoti o virtuali"
 
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:120
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra il numero di versione"
 
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:179
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Apri a schermo intero"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Controlla capacità virtualizzazione"
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:181
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Apri box con UUID"
 
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Search term"
 msgstr "Termine di ricerca"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI da mostrare, broker o supporto d'installazione"
 
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:195
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Una semplice applicazione per accedere a macchine virtuali o remote"
 
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:217
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Specificati troppi argomenti da riga di comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:496 ../src/snapshot-list-row.vala:201
-msgid "_Undo"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: ../src/app.vala:507
+#: ../src/app.vala:486
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "La box «%s» è stata eliminata"
 
-#: ../src/app.vala:508
+#: ../src/app.vala:487
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u box è stata eliminata"
 msgstr[1] "%u box sono state eliminate"
 
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/collection-view.vala:40
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nuove e recenti"
 
-#: ../src/display-page.vala:97
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(premere i tasti Ctrl+Alt [a sinistra] per annullare il grab)"
+#: ../src/display-page.vala:110
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Premere Ctrl+Alt (a sinistra) per annullare il grab"
+
+#: ../src/display-page.vala:112
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr ""
+"Premere e rilasciare Ctrl+Alt (a sinistra) per annullare il grab della "
+"tastiera."
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#: ../src/display-page.vala:255
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato immagine disco non supportato."
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:50
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s usati)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "Virtualizzatore"
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#, c-format
+msgid "%s (maximum)"
+msgstr "%s (massimo)"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Log di soluzione problemi"
+#. New section
+#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copia dagli appunti"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "Invia combinazioni di tasti"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
-msgid "Save log"
-msgstr "Salva log"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#, c-format
-msgid "Error saving: %s"
-msgstr "Errore nel salvare: %s"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+msgid "Broker"
+msgstr "Broker"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:76
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
+#: ../src/remote-machine.vala:65
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
+#: ../src/wizard.vala:482
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Aggiunge il supporto al guest"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
 msgid "USB device support"
 msgstr "Supporto dispositivo USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Supporto Smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:378
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
 msgid "empty"
 msgstr "vuoto"
 
 #. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:334
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:377
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:337
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:357
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:341 ../src/wizard-source.vala:277
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Selezionare un dispositivo o un file ISO"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345 ../src/wizard-source.vala:281
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
-
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:364
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Inserimento di «%s» come CD/DVD in «%s» non riuscito"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Rimozione del CD/DVD da «%s» non riuscita"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#| msgid "CPU:"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#| msgid "I/O:"
+msgid "I/O"
+msgstr "I/O"
+
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Log di soluzione problemi"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forza arresto"
+
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:505
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:527
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Dimensione disco massima"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Dimensione disco massima</span>\t\t %s <span color="
+"\"grey\">(%s usati)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:518
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Non c'è spazio a sufficienza su questo computer per aumentare la dimensione "
 "massima del disco."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:449
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Quando si forza l'arresto, la box protrebbe perdere dati."
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:451 ../src/libvirt-machine.vala:606
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Arresta"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "Dimensione disco massima"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:536
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Ripristino di %s dal disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine.vala:556
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Avvio di %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:604
+#: ../src/libvirt-machine.vala:621
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Il riavvio di «%s» sta impiegando troppo tempo. Forzarne l'arresto?"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Arresta"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
 msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -604,21 +672,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Ricerca di un disco adatto da importare per la box «%s» non riuscita"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:140
+#: ../src/machine.vala:151
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connessione a %s"
 
-#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Connessione a «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/machine.vala:248
+#: ../src/machine.vala:263
 msgid "Saving…"
 msgstr "Salvataggio…"
 
-#: ../src/machine.vala:568
+#: ../src/machine.vala:582
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -627,17 +695,17 @@ msgstr ""
 "Non è possibile ripristinare «%s» dal disco\n"
 "Provare senza lo stato salvato?"
 
-#: ../src/machine.vala:569
+#: ../src/machine.vala:583
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:592
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:611
+#: ../src/machine.vala:625
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "«%s» richiede autenticazione"
@@ -697,35 +765,26 @@ msgstr "Non connesso a %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Connessione al broker oVirt non riuscita"
 
-#: ../src/properties.vala:46
-msgid "Login"
-msgstr "Accesso"
-
-#: ../src/properties.vala:54
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
-
-#: ../src/properties.vala:58
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: ../src/properties.vala:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshot"
-
-#: ../src/properties.vala:221
+#: ../src/properties.vala:81
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "Le modifiche richiedono il riavvio di «%s»."
 
-#: ../src/properties.vala:222
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Riavvia"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:63
-#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "Pausa di «%s» non riuscita"
+#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snapshot"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
@@ -748,25 +807,29 @@ msgstr[1] "%d selezionate"
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(fare clic sugli elementi per selezionarli)"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Ripristino di %s…"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "Applicazione dello snapshot non riuscita"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgstr "Snapshot «%s» eliminato."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:103
+#: ../src/snapshots-property.vala:59
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr "Nessuno snapshot creato: crearne uno usando il pulsante sottostante."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:118
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Creazione nuovo snapshot…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#: ../src/snapshots-property.vala:126
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Creazione dello snapshot di %s non riuscita"
@@ -776,54 +839,50 @@ msgstr "Creazione dello snapshot di %s non riuscita"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../src/spice-display.vala:55
-#, c-format
-msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "Re-direzione automatica del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
-
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Re-direzione del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
 
-#: ../src/spice-display.vala:296
-msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:294
+msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Condividi appunti"
 
-#: ../src/spice-display.vala:302
-msgid "Resize guest"
-msgstr "Ridimensiona guest"
-
-#: ../src/spice-display.vala:311
-msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr "Redirige nuovi dispositivi USB"
-
-#: ../src/spice-display.vala:331
+#: ../src/spice-display.vala:360
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivi USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non valido"
 
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:471
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "La porta deve essere specificata una volta"
 
-#: ../src/spice-display.vala:407
+#: ../src/spice-display.vala:480
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Porta assente nell'URI Spice"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:454
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: ../src/unattended-installer.vala:190
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la preparazione dell'installazione. "
+"Installazione rapida disabilitata."
+
+#: ../src/unattended-installer.vala:467
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Scaricamento driver di dispositivo…"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
 msgid "no password"
 msgstr "nessuna password"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "L'installazione veloce di %s richiede una connessione a Internet."
@@ -887,34 +946,27 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:512
+#: ../src/vm-configurator.vala:553
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema host incapace"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la preparazione dell'installazione. "
-"Installazione rapida disabilitata."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: ../src/vm-creator.vala:174
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "La box live «%s» è stata eliminata automaticamente."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:188
+#: ../src/vm-creator.vala:187
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installazione…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:331
+#: ../src/vm-creator.vala:330
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -948,45 +1000,52 @@ msgstr "sistema x86 64 bit"
 msgid " from %s"
 msgstr " da %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:119
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Creazione box non riuscita"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Selezione sorgente"
 
-#: ../src/wizard.vala:172
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "Inserire l'URI per il desktop o la raccolta"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Preparazione box"
 
-#: ../src/wizard.vala:178
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Aggiunge le box per tutti i sistemi disponibili da questo account."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Impostazione box"
 
-#: ../src/wizard.vala:181
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "Aggiunge una singola box."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Riepilogo"
 
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:187
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Accesso desktop"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Creazione box non riuscita"
 
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:268
 msgid "Empty location"
 msgstr "Posizione vuota"
 
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:287
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "File non supportato"
+
+#: ../src/wizard.vala:293
+msgid "Invalid file"
+msgstr "File non valido"
+
+#: ../src/wizard.vala:329
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocollo «%s» non supportato"
 
-#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Supporto d'installazione sconosciuto"
 
-#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analisi…"
 
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:350
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analisi del supporto di installazione non riuscita. Il supporto è corrotto o "
@@ -1025,49 +1084,20 @@ msgstr "Aggiunge le box per tutti i sistemi disponibili da questo account:"
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: ../src/wizard.vala:531
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "massimo %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:593
+#: ../src/wizard.vala:594
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Scaricamento supporti…"
 
-#: ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/wizard.vala:604
 msgid "Download failed."
 msgstr "Scaricamento non riuscito."
 
-#: ../src/wizard.vala:714
+#: ../src/wizard.vala:712
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonalizza…"
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Durata animazione"
-
-#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-#~ msgstr "Il tempo necessario per transizioni e animazioni, in ms."
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuova"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Sì"
-
-#~ msgid "Enter password for %s"
-#~ msgstr "Inserire la password per %s"
-
-#~ msgid "%s - Properties"
-#~ msgstr "Proprietà di %s"
-
-#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-#~ msgstr "Alcune modifiche potrebbo avere effetto solo dopo il riavvio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Accesso desktop</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aggiunge le box per tutti i sistemi disponibili da questo account."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]