[release-notes/gnome-3-16] update French translation
- From: Frederic Peters <fpeters src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-16] update French translation
- Date: Fri, 20 Mar 2015 08:15:08 +0000 (UTC)
commit 25f6b4940c60dfaea9efa37cc328bc397ee065e9
Author: Frédéric Péters <fpeters 0d be>
Date: Fri Mar 20 09:14:17 2015 +0100
update French translation
help/fr/fr.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 176 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index ffa8860..47ea68f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 12:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
-"md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media
@@ -72,12 +72,32 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43 C/index.page:51 C/index.page:57 C/more.page:31
-#: C/more.page:45 C/more.page:58 C/developers.page:30 C/developers.page:45
-#: C/developers.page:77
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:51
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media
@@ -100,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: C/index.page:69
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/gnome-books.png' md5='0453b8ecc0b5b9510ad9113980f99a32'"
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -221,7 +241,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
-msgid "New-Look Scollbars"
+#, fuzzy
+#| msgid "New-Look Scollbars"
+msgid "New-Look Scrollbars"
msgstr "Nouvel aspect des barres de défilement"
#. (itstool) path: section/p
@@ -352,6 +374,37 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:45
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/more.page:64
msgctxt "_"
msgid ""
@@ -381,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:30
msgid "Better Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Machines"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:32
@@ -389,6 +442,8 @@ msgid ""
"Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
"number of user interface improvements for 3.16:"
msgstr ""
+"Dans 3.16, Machines, l'application de machines virtuelles et distantes, a "
+"reçu de nombreuses améliorations de son interface utilisateur :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:34
@@ -397,6 +452,10 @@ msgid ""
"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
"placed within a standard dialog window for ease of access."
msgstr ""
+"L'interface des propriétés a été profondément mise à jour. Les paramètres de "
+"Machines ont été réorganisés et sont maintenant présentés d'une façon plus "
+"limpide. Ils sont aussi placés à côté d'une boîte de dialogue standard pour "
+"faciliter leur accès."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:35
@@ -404,6 +463,8 @@ msgid ""
"The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, URL "
"completion, and many small refinements."
msgstr ""
+"L'assistant de création de Machines est amélioré, avec une navigation plus "
+"claire, la complétion des URL et plein d'autres petites fioritures."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:36
@@ -411,6 +472,9 @@ msgid ""
"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
"the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
msgstr ""
+"Maintenant, losqu'on affiche une machine, on peut agir très vite "
+"individuellement sur chacune avec les menus contextuels dans sa vue "
+"d'ensemble et les menus de barre d'en-têtes correspondants."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:37
@@ -420,6 +484,10 @@ msgid ""
"key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>F3</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Un nouveau menu rend possible l'envoi de raccourcis clavier qu'on ne peut "
+"pas saisir directement dans une machine, comme <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> et <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:38
@@ -427,6 +495,8 @@ msgid ""
"Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
"prevents unnecessary resource usage."
msgstr ""
+"Les machines sont maintenant mises en pause automatiquement lorsqu'elles ne "
+"sont pas affichées. Cela contribue à l'économie de ressources inutiles."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:39
@@ -434,11 +504,14 @@ msgid ""
"Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
"automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
msgstr ""
+"La maîtrise de l'affichage est meilleure. Dans 3.16, les machines sont "
+"redimensionnées automatiquement et les changements de résolution s'affichent "
+"à l'écran."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:44
msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
-msgstr ""
+msgstr "Foursquare maintenant intégré dans Cartes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:46
@@ -451,12 +524,19 @@ msgid ""
"start and end points for travel directions, for sending a location to the "
"Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
msgstr ""
+"Parmi les nombreuses améliorations dans Cartes, des infobulles ont été "
+"ajoutées pour trouver des résultats et emplacements favoris. Elles donnent "
+"de précieuses informations sur un lieu, telles que l'adresse, les "
+"possibilités d'accès aux personnes à mobilité réduite et des liens vers des "
+"pages de <link href=\"https://www.wikipedia.org/\">Wikipedia</link>. Ces "
+"nouvelles infobulles permettent encore d'utiliser des lieux comme point de "
+"départ et point d'arrivée de trajets, de consulter leur météo et heure "
+"locale et d'en mettre certains en favoris."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:47
msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
-msgstr ""
-"Parmi les autres nouveautés et améliorations de Maps, on trouve :"
+msgstr "Parmi les autres nouveautés et améliorations de Maps, on trouve :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:49
@@ -465,6 +545,10 @@ msgid ""
"this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
"current location marker from Maps."
msgstr ""
+"L'enregistrement dans <link href=\"https://foursquare.com/\">Foursquare</"
+"link> : pour pouvoir utiliser cette fonction, ajoutez votre compte "
+"Foursquare aux comptes en ligne et sélectionnez le marqueur de votre lieu "
+"actuel dans Cartes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:50
@@ -472,6 +556,8 @@ msgid ""
"Contact search: if contacts have address information associated with them, "
"you can search for them directly from Maps."
msgstr ""
+"La recherche de contacts : si des adresses sont associées à des contacts, "
+"vous pouvez les retrouver directement dans Cartes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:51
@@ -479,6 +565,9 @@ msgid ""
"Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
"network connection, or when location services are turned off."
msgstr ""
+"Une gestion de l'état améliorée : Cartes répond maintenant gracieusement "
+"lorsqu'il n'y a pas de réseau ou lorsque les services de géolocalisation "
+"sont coupés."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:52
@@ -486,6 +575,8 @@ msgid ""
"Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
"the map."
msgstr ""
+"Le glisser-déposer : vous pouvez maintenant réorganiser vos trajets en les "
+"prenant et les faisant glisser sur la carte."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:57
@@ -496,16 +587,21 @@ msgstr "Mises à jour des jeux"
#: C/more.page:59
msgid ""
"With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
-"fun new sliding blocks game, called Taquin. Which comes complete with a set "
+"fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a set "
"of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a number "
"of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
"themes."
msgstr ""
+"Cette nouvelle version 3.16 a vu ses jeux GNOME évoluer : elle inclut un "
+"nouveau jeu de blocs très marrant appelé Taquin, livré complet et soumis à "
+"votre perspicacité avec son adorable ensemble de puzzles de chats. Lagno a "
+"lui aussi été remanié et a reçu une nouvelle boîte de dialogue pour "
+"commencer un jeu et choisir de nouveaux thèmes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:63
msgid "Calculator History"
-msgstr ""
+msgstr "L'historique de Calculatrice"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:65
@@ -516,6 +612,11 @@ msgid ""
"much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
"mode, for cases when buttons are not needed."
msgstr ""
+"Dans 3.16, la Calculatrice de GNOME affiche un nouvel historique. Il est "
+"maintenant possible d'afficher les calculs antérieurs et ainsi de rapidement "
+"recopier des opérations précédentes. Cela améliore et simplifie les "
+"performances de l'ensemble. Si vous n'avez pas besoin des boutons, "
+"Calculatrice propose maintenant un mode « au clavier uniquement »."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:69
@@ -533,17 +634,20 @@ msgstr ""
#: C/more.page:73
msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
msgstr ""
+"L'afficheur de GNOME Documents reçoit un panneau latéral plus convivial."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:74
msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
-msgstr ""
+msgstr "D'importantes améliorations ont été apportées à Images et Musique."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:75
msgid ""
"Documents now shows different views for recent documents and collections."
msgstr ""
+"Documents affiche maintenant différentes vues des documents récents et des "
+"collections."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:76
@@ -552,16 +656,23 @@ msgid ""
"and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
"tracks."
msgstr ""
+"Des listes de lectures intelligentes ont été ajoutées à Musique. Vous pouvez "
+"maintenant afficher une liste des morceaux les plus souvents joués et les "
+"plus récemment ajoutés. Vous pouvez aussi évaluer et noter vos morceaux "
+"favoris."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:77
msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
msgstr ""
+"Une barre de recherche a été ajoutée à la boîte de dialogue standard du "
+"navigateur de fichiers."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:78
msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
msgstr ""
+"Les commandes des rapports de plantage ont été ajoutées aux paramètres."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:79
@@ -570,6 +681,10 @@ msgid ""
"Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of HTTPS) "
"and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
msgstr ""
+"L'assistant d'installation initiale comporte maintenant une section "
+"consacrée à la confidentialité de la vie privée. Celle-ci a aussi été "
+"nettement améliorée sur la géolocalisation grâce à l'utilisation de HTTPS et "
+"l'utilisation de Terminal (le défilement arrière est maintenant chiffré)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:80
@@ -577,6 +692,9 @@ msgid ""
"In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
"through to Maps, where you can see the location in more detail."
msgstr ""
+"Dans Contacts, les adresses s'affichent maintenant sur une carte. Cela crée "
+"un lien avec Cartes où vous pouvez maintenant plus précisément y positionner "
+"ces lieux."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:81
@@ -584,6 +702,8 @@ msgid ""
"Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
"integrated into Software."
msgstr ""
+"L'installation automatique de codecs, depuis longtemps une fonctionnalité de "
+"GNOME, a été intégrée à Logiciels."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:84
@@ -597,12 +717,45 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/developers.page:14
msgid "New features for those working with GNOME technologies"
@@ -634,18 +787,18 @@ msgstr "GTK+"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:31
msgid ""
-"With 3.16, <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> "
-"support has landed in GTK+. This allows OpenGL to draw content in GTK+ "
-"applications, using the new <code>GtkGLArea</code> widget, and means that "
-"applications and games that make heavy use of 3D graphics can be written in "
-"conjunction with GTK+. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides an effective "
-"replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries. It is also an "
-"important step in the development of the GTK+ Scene Graph."
+"With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL"
+"\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications that "
+"make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK+, using "
+"the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
+"an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:33
-msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
+msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
msgstr "Parmi les autres changements dans cette version de GTK+, on trouve :"
#. (itstool) path: item/p
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]