[metacity] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [metacity] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Thu, 19 Mar 2015 14:56:58 +0000 (UTC)
commit e73fd111f81e11652a955c27075e12a83e5f307f
Author: Cheng-Chia Tseng <>
Date: Thu Mar 19 14:56:52 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 943 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 523 insertions(+), 420 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 304cd01..f25cb91 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,89 +8,87 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.30.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-10 07:35+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:55+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "éš±è—æ‰€æœ‰ä¸€èˆ¬è¦–窗"
+msgid "Navigation"
+msgstr "導航"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "移至上方的工作å€"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "將視窗移至第 1 個工作å€"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "移至下方的工作å€"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "將視窗移至第 2 個工作å€"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "移至左方的工作å€"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "將視窗移至第 3 個工作å€"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "ç§»è‡³å³æ–¹çš„工作å€"
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "將視窗移至第 4 個工作å€"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "將視窗移至下方的工作å€"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作å€"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "å°‡è¦–çª—ç§»è‡³å³æ–¹çš„工作å€"
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作å€"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "將視窗移至下方的工作å€"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "將視窗移至第 1 個工作å€"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "切æ›è¦–窗"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "將視窗移至第 2 個工作å€"
+msgid "Switch applications"
+msgstr "切æ›ç¨‹å¼"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "將視窗移至第 3 個工作å€"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "將視窗移至第 4 個工作å€"
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "切æ›ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "導航"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "直接切æ›è¦–窗"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "切æ›ç¨‹å¼"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "直接切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "切æ›ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切æ›ç³»çµ±æŽ§åˆ¶"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "éš±è—æ‰€æœ‰ä¸€èˆ¬è¦–窗"
+
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 1 個工作å€"
@@ -107,165 +105,158 @@ msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 3 個工作å€"
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 4 個工作å€"
+# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "直接切æ›è¦–窗"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "移至左方的工作å€"
+# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "直接切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "ç§»è‡³å³æ–¹çš„工作å€"
+# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "切æ›ç¨‹å¼çš„視窗"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "移至上方的工作å€"
+
+# (Abel) take care of the same string in libwnck
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "移至下方的工作å€"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "顯示活動概覽"
+msgid "System"
+msgstr "系統"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令æç¤º"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+msgid "Show the applications menu"
+msgstr "åˆ‡æ›æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼é¸å–®"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "使用視窗é¸å–®"
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "關閉視窗"
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "使用視窗é¸å–®"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "é®è”½æŸå€‹è¦–窗"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "切æ›å…¨èž¢å¹•模å¼"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Maximize window"
-msgstr "視窗最大化"
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "åˆ‡æ›æœ€å¤§åŒ–狀態"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "å°‡è¦–çª—æ©«å‘æœ€å¤§åŒ–"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "å°‡è¦–çª—ç¸±å‘æœ€å¤§åŒ–"
+msgid "Restore window"
+msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Minimize window"
-msgstr "視窗最å°åŒ–"
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "切æ›è¦–窗æ²èµ·/放下狀態"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Move window"
-msgstr "移動視窗"
+msgid "Close window"
+msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "令æŸå€‹è¦–窗覆蓋其它視窗"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "視窗最å°åŒ–"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "若被其他視窗é®è”½å°±æŠ¬å‡å®ƒï¼Œå¦å‰‡å°‡å®ƒé™ä¸‹"
+msgid "Move window"
+msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大å°"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "還原視窗"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "切æ›è¦–çª—é¡¯ç¤ºåœ¨æ‰€æœ‰å·¥ä½œå€æˆ–是åªé¡¯ç¤ºæ–¼å…¶ä¸ä¹‹ä¸€"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "切æ›å…¨èž¢å¹•模å¼"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "若被其他視窗é®è”½å°±æŠ¬å‡å®ƒï¼Œå¦å‰‡å°‡å®ƒé™ä¸‹"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "åˆ‡æ›æœ€å¤§åŒ–狀態"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "令æŸå€‹è¦–窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "切æ›è¦–窗æ²èµ·/放下狀態"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "é®è”½æŸå€‹è¦–窗"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "切æ›è¦–çª—é¡¯ç¤ºåœ¨æ‰€æœ‰å·¥ä½œå€æˆ–是åªé¡¯ç¤ºæ–¼å…¶ä¸ä¹‹ä¸€"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "å°‡è¦–çª—ç¸±å‘æœ€å¤§åŒ–"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "視窗"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "å°‡è¦–çª—æ©«å‘æœ€å¤§åŒ–"
-#: ../src/core/bell.c:296
+#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr "響鈴事件"
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:212
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "æœªçŸ¥çš„è¦–çª—è³‡è¨Šè¦æ±‚:%d"
#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:96
+#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 沒有回應。"
-#: ../src/core/delete.c:101
+#: ../src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您å¯ä»¥é¸æ“‡ç¨ç‰ä¸€ä¸‹ç›´åˆ°å®ƒå¯ä»¥ç¹¼çºŒï¼Œæˆ–者強制程å¼ç«‹å³çµæŸã€‚"
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "ç‰å¾…(_W)"
-#: ../src/core/delete.c:110
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "å¼·åˆ¶çµæŸ(_F)"
-#: ../src/core/delete.c:208
+#: ../src/core/delete.c:206
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "無法å–得主機å稱:%s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:259
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "éºå¤±è¦–çª—ç®¡ç†æ‰€éœ€çš„ %s 延伸功能"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:337
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window ç•«é¢â€˜%s’\n"
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"è·Ÿç•«é¢â€˜%s’失去è¯ç¹«ï¼›\n"
-"很å¯èƒ½ X 伺æœç¨‹å¼å·²ç¶“䏿¢é‹ä½œï¼Œæˆ–æ˜¯æ‚¨å¼·è¡Œä¸æ¢äº†è¦–窗管ç†å“¡ã€‚\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "ç•«é¢â€˜%3$s’發生嚴é‡è¼¸å…¥/出錯誤 %1$d (%2$s)。\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:729
+#: ../src/core/keybindings.c:745
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "其它程å¼å·²ç¶“ä½¿ç”¨äº†æŒ‰éµ %s åŠ ä¸Šç‰¹æ®ŠæŒ‰éµ %x 作為按éµçµ„åˆ\n"
-#: ../src/core/main.c:131
+#: ../src/core/main.c:129
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -279,82 +270,82 @@ msgstr ""
"æœ¬ç¨‹å¼æ˜¯è‡ªç”±è»Ÿé«”;有關版權的詳情請åƒè€ƒæºç¨‹å¼ç¢¼ã€‚\n"
"本程å¼ä¸è² 任何擔ä¿è²¬ä»»ï¼›äº¦ç„¡å°é©å”®æ€§æˆ–特定目的é©ç”¨æ€§æ‰€ç‚ºçš„默示性擔ä¿ã€‚\n"
-#: ../src/core/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "åœç”¨åˆ°ä½œæ¥éšŽæ®µç®¡ç†ç¨‹å¼çš„連線"
-#: ../src/core/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "以 Metacity å–代執行ä¸çš„視窗管ç†å“¡"
-#: ../src/core/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作æ¥éšŽæ®µç®¡ç† ID"
-#: ../src/core/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr "使用的 X ç•«é¢"
-#: ../src/core/main.c:292
+#: ../src/core/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "以 savefile åˆå§‹åŒ–作æ¥éšŽæ®µ"
-#: ../src/core/main.c:298
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
-#: ../src/core/main.c:304
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ä½¿ç”¨åŒæ¥æ–¹å¼èª¿ç”¨ X 函å¼"
-#: ../src/core/main.c:310
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Turn compositing on"
msgstr "開啟組åˆåŠŸèƒ½"
-#: ../src/core/main.c:316
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Turn compositing off"
msgstr "關閉組åˆåŠŸèƒ½"
-#: ../src/core/main.c:322
+#: ../src/core/main.c:310
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "ä¸è¦å°‡å·²æœ€å¤§åŒ–且沒有è£é£¾çš„視窗最大化"
-#: ../src/core/main.c:527
+#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "找ä¸åˆ°ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œç›®éŒ„:%s\n"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "找ä¸åˆ°ä»»ä½•佈景主題ï¼è«‹ç¢ºå®š %s å˜åœ¨åŠå…¶ä¸å˜æ”¾äº†å¹³å¸¸ä½¿ç”¨çš„佈景主題。\n"
-#: ../src/core/main.c:602
+#: ../src/core/main.c:585
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°å•Ÿå‹•:%s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:880
+#: ../src/core/prefs.c:895
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了å°ä¸åˆè¦æ ¼çš„程å¼çš„æ”¯æ´ã€‚æŸäº›ç¨‹å¼å¯èƒ½ç„¡æ³•æ£å¸¸é‹ä½œã€‚\n"
-#: ../src/core/prefs.c:949
+#: ../src/core/prefs.c:966
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings è¨å®šéµ %2$s 分æžå—åž‹æè¿°æ–‡å—「%1$sã€\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1015
+#: ../src/core/prefs.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€è¨å®šå€¼ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æ»‘é¼ æŒ‰éˆ•ä¿®æ”¹åŠŸèƒ½éµ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1494
+#: ../src/core/prefs.c:1514
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -362,17 +353,17 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫ä¸çš„“%sâ€ä¸æ˜¯æŒ‰éµçµ„åˆâ€œ%sâ€çš„æœ‰æ•ˆè¨å®šå€¼\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/core/prefs.c:1601
+#: ../src/core/prefs.c:1621
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "å·¥ä½œå€ %d"
-#: ../src/core/screen.c:357
+#: ../src/core/screen.c:362
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ç•«é¢â€˜%2$s’ä¸çš„第 %1$d 個螢幕無效\n"
-#: ../src/core/screen.c:373
+#: ../src/core/screen.c:378
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -382,119 +373,119 @@ msgstr ""
"æ›ç›®å‰çš„視窗管ç†å“¡ã€‚\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
-#: ../src/core/screen.c:400
+#: ../src/core/screen.c:405
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕進行視窗管ç†å“¡é¸æ“‡ç¨‹åº\n"
-#: ../src/core/screen.c:458
+#: ../src/core/screen.c:463
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "ç•«é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:676
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫é¢â€œ%2$sâ€ä¸çš„第 %1$d 個螢幕\n"
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
+#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:859
+#: ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "無法開啟作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’以供寫入資料:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:998
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法寫入作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1005
+#: ../src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法關閉作æ¥éšŽæ®µæª”案‘%s’:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1135
+#: ../src/core/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "無法分æžå·²å„²å˜çš„作æ¥éšŽæ®µæª”案:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1184
+#: ../src/core/session.c:1182
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "出ç¾äº† <metacity_session> 的屬性,但作æ¥éšŽæ®µä»£ç¢¼å·²ç¶“å˜åœ¨"
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
+#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270
+#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374
+#: ../src/core/session.c:1434
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> å…ƒç´ ä¸å‡ºç¾ä¸æ˜Žçš„屬性 %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1214
+#: ../src/core/session.c:1212
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "é‡ç–Šçš„ <window> å€åŸŸ"
-#: ../src/core/session.c:1456
+#: ../src/core/session.c:1454
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "䏿˜Žçš„å…ƒç´ %s"
-#: ../src/core/session.c:1808
+#: ../src/core/session.c:1806
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr "é€™äº›è¦–çª—ä¸æ”¯æ´ "儲å˜ç›®å‰çš„è¨å®š" ï¼Œå¿…é ˆåœ¨ä¸‹æ¬¡ç™»å…¥å¾Œè‡ªè¡Œå•Ÿå‹•ã€‚"
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:99
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "無法開啟åµéŒ¯è¨˜éŒ„檔:%s\n"
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:109
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "無法 fdopen() 記錄檔 %s:%s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:115
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "已開啟記錄檔 %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ç·¨è¯ Metacity æ™‚ä¸¦æ²’æœ‰åŠ å…¥è©³ç´°åµéŒ¯æ¨¡å¼çš„æ”¯æ´\n"
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:234
msgid "Window manager: "
msgstr "視窗管ç†å“¡ï¼š"
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:386
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "視窗總管出ç¾éŒ¯èª¤ï¼š"
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:419
msgid "Window manager warning: "
msgstr "視窗總管è¦å‘Šï¼š"
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:447
msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
+#: ../src/core/window.c:5865
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -510,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6269
+#: ../src/core/window.c:6348
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -519,43 +510,43 @@ msgstr ""
"視窗 %s è¨å®šäº† MWM æç¤ºï¼Œè¡¨ç¤ºå®ƒä¸å¯ä»¥èª¿æ•´å¤§å°ï¼Œä½†åˆå°‡å¤§å°ä¸‹é™å®šç‚º %d×%d åŠå°‡"
"大å°ä¸Šé™å®šç‚º %d×%dï¼›é€™ç¨®åšæ³•ä¸ç¬¦åˆå¸¸ç†ã€‚\n"
-#: ../src/core/window-props.c:244
+#: ../src/core/window-props.c:402
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "程å¼è¨å®šäº†å¤šé¤˜çš„ _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#: ../src/core/window-props.c:553
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s(在 %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
+#: ../src/core/window-props.c:585
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (以超級使用者)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: ../src/core/window-props.c:603
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (以 %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: ../src/core/window-props.c:609
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (以別的使用者)"
-#: ../src/core/window-props.c:1430
+#: ../src/core/window-props.c:1594
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -570,12 +561,12 @@ msgstr ""
"這極å¯èƒ½æ˜¯ç¨‹å¼æ–¹é¢çš„æ¼æ´žï¼Œè€Œä¸æ˜¯è¦–çª—ç¸½ç®¡çš„æ¼æ´žã€‚\n"
"該視窗的其它屬性為 title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:409
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s ä¸å«æœ‰ç„¡æ•ˆçš„ UTF-8 資料\n"
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:492
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -590,8 +581,19 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "決定 Metacity 是å¦è¦–窗管ç†ç¨‹å¼ã€‚"
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "如è¨å®šç‚ºâ€˜true’,以改變å¯ç”¨æ€§ä¾†æ›å–使用更少的資æº"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
@@ -602,174 +604,221 @@ msgstr ""
"使用的舊程å¼åŠçµ‚端æœå‹™å¯ä»¥é‹ä½œã€‚但是,如果使用了無障礙環境,線框功能將會åœ"
"ç”¨ï¼Œä»¥é˜²æ¢æ†ç¶çš„æ¡Œé¢ç ´æã€‚"
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "如è¨å®šç‚ºâ€˜true’,以改變å¯ç”¨æ€§ä¾†æ›å–使用更少的資æº"
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "視窗拖曳到螢幕邊緣時啟用邊緣鋪排"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr "視窗放置行為"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr "在 Alt-Tab ä¸é¡¯ç¤ºè¦–窗內容縮圖"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
+msgstr ""
+"è‹¥è¨ç‚º true,Metacity 將在 Alt-Tab 視窗ä¸é¡¯ç¤ºè¦–窗內容縮圖,而éžåƒ…åªæ˜¯åœ–示。"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "ç›®å‰çš„主題"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "ä¸»é¡Œæœƒæ±ºå®šè¦–çª—é‚Šç·£ã€æ¨™é¡Œåˆ—…ç‰çš„外觀。"
+
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1286
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1289
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗é¸å–®"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1292
+msgid "Window App Menu"
+msgstr "視窗程å¼é¸å–®"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1295
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最å°åŒ–"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1298
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1301
msgid "Restore Window"
msgstr "還原視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1304
msgid "Roll Up Window"
msgstr "æ²èµ·è¦–窗(_U)"
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1307
msgid "Unroll Window"
msgstr "放下視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1310
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "視窗ä¿ç•™åœ¨æœ€ä¸Šå±¤"
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1313
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "視窗移離最上層"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1316
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "在所有工作å€é¡¯ç¤º"
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1319
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "視窗åªç½®æ–¼ä¸€å€‹å·¥ä½œå€"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最å°åŒ–(_N)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "å–æ¶ˆæœ€å¤§åŒ–(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "æ²èµ·(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "放下(_U)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "調整大å°(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "在畫é¢ä¸Šç§»å‹•標題列(_S)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "總是在最上層(_T)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "在所有工作å€é¡¯ç¤º(_A)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "åªåœ¨æœ¬å·¥ä½œå€é¡¯ç¤º(_O)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "移至左方的工作å€(_L)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ç§»è‡³å³æ–¹çš„工作å€(_I)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "移至上方的工作å€(_U)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "移至下方的工作å€(_D)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:205
+#: ../src/ui/menu.c:200
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "å·¥ä½œå€ %d%n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "å·¥ä½œå€ 1_0"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:217
+#: ../src/ui/menu.c:212
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "å·¥ä½œå€ %s%d"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:398
+#: ../src/ui/menu.c:382
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移至å¦ä¸€å€‹å·¥ä½œå€(_W)"
@@ -778,7 +827,7 @@ msgstr "移至å¦ä¸€å€‹å·¥ä½œå€(_W)"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -787,7 +836,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -796,7 +845,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -805,7 +854,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -814,7 +863,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -823,7 +872,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -832,7 +881,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -841,7 +890,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -850,7 +899,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -859,60 +908,89 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:264
msgid "top"
msgstr "é ‚"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:266
msgid "bottom"
msgstr "底"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:268
msgid "left"
msgstr "å·¦"
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:270
msgid "right"
msgstr "å³"
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:297
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°ä¸æ²’有指定“%sâ€éƒ¨åˆ†çš„大å°"
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:316
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°ä¸æ²’有指定“%2$sâ€é‚Šæ¡†ä¸çš„“%1$sâ€éƒ¨åˆ†"
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:353
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g ä¸åˆç†"
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:365
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的ä½ç½®å¤§å°è¦æ ¼å…§æœªæœ‰æŒ‡å®šæŒ‰éˆ•的大å°"
-#: ../src/ui/theme.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層至少應該有兩種é¡è‰²"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK è‰²å½©è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆåœ¨ç‹€æ…‹å¾ŒåŠ ä¸Šé–‰æ–¹æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
+"示狀態;無法分æžâ€œ%sâ€"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#| "format"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr "é™°å½±çš„æ ¼å¼æ˜¯â€œshade/基本é¡è‰²/比é‡â€ï¼Œä½†â€œ%sâ€ä¸ç¬¦åˆæ ¼å¼"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1424
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -921,7 +999,7 @@ msgstr ""
"GTK è‰²å½©è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆåœ¨ç‹€æ…‹å¤–åŠ ä¸Šæ–¹æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
"狀態;無法分æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1438
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -930,148 +1008,148 @@ msgstr ""
"GTK è‰²å½©è¦æ ¼è¦å®šå¿…é ˆåœ¨ç‹€æ…‹å¾ŒåŠ ä¸Šé–‰æ–¹æ‹¬è™Ÿï¼Œä¾‹å¦‚ gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
"示狀態;無法分æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1209
+#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚ºè‰²å½©è¦æ ¼ä¸çš„狀態"
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:1462
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚ºè‰²å½©è¦æ ¼ä¸çš„色彩部分"
-#: ../src/ui/theme.c:1252
+#: ../src/ui/theme.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "æŒ‡å®šæ··è‰²çš„æ ¼å¼æ˜¯â€œblend/背景é¡è‰²/剿™¯é¡è‰²/逿˜Žåº¦â€ï¼Œâ€œ%sâ€ä¸ç¬¦åˆè¦æ ¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1263
+#: ../src/ui/theme.c:1501
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法ç†è§£â€œ%sâ€ä½œç‚ºæ··è‰²çš„逿˜Žåº¦æ•¸å€¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1273
+#: ../src/ui/theme.c:1511
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "æ··è‰²çš„é€æ˜Žåº¦æ•¸å€¼â€œ%sâ€ä¸æ˜¯åœ¨ 0.0 至 1.0 之間"
-#: ../src/ui/theme.c:1320
+#: ../src/ui/theme.c:1557
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "é™°å½±çš„æ ¼å¼æ˜¯â€œshade/基本é¡è‰²/比é‡â€ï¼Œä½†â€œ%sâ€ä¸ç¬¦åˆæ ¼å¼"
-#: ../src/ui/theme.c:1331
+#: ../src/ui/theme.c:1568
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影é¡è‰²ä¸ç„¡æ³•將“%sâ€ç†è§£ç‚ºé™°å½±æ¯”é‡"
-#: ../src/ui/theme.c:1341
+#: ../src/ui/theme.c:1578
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影é¡è‰²ä¸é™°å½±æ¯”é‡â€œ%sâ€æ˜¯è² 數"
-#: ../src/ui/theme.c:1370
+#: ../src/ui/theme.c:1607
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分æžé¡è‰²â€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1624
+#: ../src/ui/theme.c:1925
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表é”å¼ä¸å‡ºç¾ä¸å¯æŽ¥å—çš„å—元‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1651
+#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表é”å¼ä¸å‡ºç¾ç„¡æ³•分æžçš„æµ®é»žå°æ•¸â€˜%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1665
+#: ../src/ui/theme.c:1966
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表é”å¼ä¸å‡ºç¾ç„¡æ³•分æžçš„æ•´æ•¸â€˜%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1787
+#: ../src/ui/theme.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表é”å¼ä¸ï¼Œä»¥ä¸‹æ–‡å—çš„é–‹å§‹éƒ¨åˆ†å«æœ‰ä¸æ˜Žçš„é‹ç®—符:“%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:1844
+#: ../src/ui/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表é”弿˜¯ç©ºç™½çš„æˆ–是無法分æž"
-#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:2256 ../src/ui/theme.c:2266 ../src/ui/theme.c:2300
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表é”å¼ä¸å‡ºç¾è¢« 0 整除的錯誤"
-#: ../src/ui/theme.c:2007
+#: ../src/ui/theme.c:2308
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表é”å¼ä¸å‡ºç¾å°‡æµ®é»žæ•¸ä½¿ç”¨æ–¼é¤˜æ•¸é‹ç®—符 (mod) 的錯誤"
-#: ../src/ui/theme.c:2063
+#: ../src/ui/theme.c:2364
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表é”å¼ä¸ï¼Œæ‡‰è©²æœ‰é‹ç®—å的地方出ç¾äº†é‹ç®—符“%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:2072
+#: ../src/ui/theme.c:2373
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表é”å¼ä¸ï¼Œæ‡‰è©²æœ‰é‹ç®—符的地方出ç¾äº†é‹ç®—å"
-#: ../src/ui/theme.c:2080
+#: ../src/ui/theme.c:2381
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "çµæŸåº§æ¨™è¡¨é”å¼çš„æ˜¯ä¸€å€‹é‹ç®—符而éžé‹ç®—å"
-#: ../src/ui/theme.c:2090
+#: ../src/ui/theme.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表é”å¼ä¸ï¼Œé‹ç®—符“%câ€ç·Šéš¨é‹ç®—符“%câ€å‡ºç¾ï¼Œä½†ä¸é–“沒有任何é‹ç®—å"
-#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
+#: ../src/ui/theme.c:2542 ../src/ui/theme.c:2587
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表é”å¼ä¸å‡ºç¾ä¸æ˜Žçš„變數或常數“%sâ€"
-#: ../src/ui/theme.c:2332
+#: ../src/ui/theme.c:2641
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表é”å¼åˆ†æžå™¨ä»¤ç·©è¡æº¢ä½ã€‚"
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: ../src/ui/theme.c:2670
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表é”å¼ä¸çš„閉括號沒有相應的開括號"
-#: ../src/ui/theme.c:2425
+#: ../src/ui/theme.c:2734
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表é”å¼ä¸çš„開括號沒有相應的閉括號"
-#: ../src/ui/theme.c:2436
+#: ../src/ui/theme.c:2745
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表é”å¼ä¸ä¼¼ä¹Žæ²’有任何é‹ç®—符或é‹ç®—å"
-#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
+#: ../src/ui/theme.c:2949 ../src/ui/theme.c:2969 ../src/ui/theme.c:2989
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題ä¸å«æœ‰å¼•致錯誤的表é”å¼ï¼š%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4315
+#: ../src/ui/theme.c:4627
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1080,25 +1158,25 @@ msgstr ""
"æ¤é‚Šæ¡†æ¬¾å¼å¿…é ˆæŒ‡å®š <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5328
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4896
+#: ../src/ui/theme.c:5372
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%sâ€ï¼š%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
+#: ../src/ui/theme.c:5504 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5518
+#: ../src/ui/theme.c:5525 ../src/ui/theme.c:5532
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%sâ€æœªæŒ‡å®š <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:5062
+#: ../src/ui/theme.c:5540
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1107,13 +1185,13 @@ msgstr ""
"在佈景主題“%2$sâ€ä¸ï¼Œè¦–窗類型“%1$sâ€æ²’有指定任何邊框款å¼ã€‚è«‹åŠ ä¸Š <window type="
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> å…ƒç´ "
-#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
+#: ../src/ui/theme.c:6137 ../src/ui/theme.c:6199 ../src/ui/theme.c:6262
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "è‡ªè¡Œå®šç¾©çš„å¸¸æ•¸å¿…é ˆä»¥å¤§å¯«å—æ¯é–‹å§‹ï¼›ä½†â€œ%sâ€ä¸æ˜¯"
-#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
+#: ../src/ui/theme.c:6145 ../src/ui/theme.c:6207 ../src/ui/theme.c:6270
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%sâ€å¸¸æ•¸"
@@ -1121,67 +1199,67 @@ msgstr "已定義了“%sâ€å¸¸æ•¸"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "åœ¨å…ƒç´ <%2$s> 䏿²’有「%1$sã€å±¬æ€§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "第 %d 列第 %d å—:%s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "屬性「%sã€åœ¨åŒä¸€å€‹ <%s> å…ƒç´ ä¸é‡è¤‡äº†å…©æ¬¡"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "在æ¤é—œè¯é¸å–®ä¸ï¼Œå±¬æ€§ã€Œ%sã€åœ¨ <%s> å…ƒç´ ä¸æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "無法以整數的方å¼åˆ†æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "無法ç†è§£å—串“%2$sâ€ä¸çš„çµæŸå—元“%1$sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整數 %ld å¿…é ˆç‚ºæ£æ•¸"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整數 %ld 太大,目å‰å¯æŽ¥å—的最大值為 %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "ç„¡æ³•ä»¥æµ®é»žå°æ•¸çš„æ–¹å¼åˆ†æžâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "å¸ƒæž—å€¼å¿…é ˆç‚ºâ€œtrueâ€æˆ–“falseâ€ï¼Œä¸æ˜¯â€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "è§’åº¦å¿…é ˆåœ¨ 0.0 至 360.0 之間,æ¤è™•的值為 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "逿˜Žåº¦å¿…é ˆåœ¨ 0.0ï¼ˆå®Œå…¨é€æ˜Žï¼‰è‡³ 1.0(完全ä¸é€æ˜Žï¼‰ä¹‹é–“,æ¤è™•的值為 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1190,58 +1268,58 @@ msgstr ""
"無效的標題大å°â€œ%sâ€(å¿…é ˆç‚º xx-smallã€x-smallã€smallã€mediumã€largeã€\n"
"x-largeã€xx-large å…¶ä¸ä¸€å€‹)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> çš„ name 屬性“%sâ€ç”¨äº†è¶…éŽä¸€æ¬¡"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> çš„ä¸»å…ƒç´ â€œ%sâ€æ²’有任何定義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> å…ƒç´ çš„ä½ç½®å¤§å°â€œ%sâ€æ²’有任何定義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> å¿…é ˆè‡ªå·±æŒ‡å®šä½ç½®å¤§å°æˆ–指定有ä½ç½®å¤§å°çš„ä¸»å…ƒç´ "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "å¿…é ˆæŒ‡å®šèƒŒæ™¯ä½¿å¾—é€æ˜Ž ( alpha) 值的變得有æ„義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> å…ƒç´ ä¹‹å…§å‡ºç¾ä¸æ˜Žçš„類型“%1$sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> å…ƒç´ ä¹‹å…§å‡ºç¾ä¸æ˜Žçš„ style_set“%1$sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "視窗類型“%sâ€å·²ç¶“分é…了 style set"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "å…ƒç´ <%s> ä¸å…許在 <%s> 之下"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1249,146 +1327,148 @@ msgstr ""
"ä¸å¯èƒ½åŒæ™‚指定按鈕的寬度/長度 (button_width/button_height) åŠé•·å¯¬æ¯”"
"(aspect_ratio)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "䏿˜Žçš„è·é›¢â€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "䏿˜Žçš„長寬比“%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "䏿˜Žçš„邊框“%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "å…ƒç´ <%s> 䏿²’有“start_angleâ€æˆ–“fromâ€å±¬æ€§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "å…ƒç´ <%s> 䏿²’有“extent_angleâ€æˆ–“toâ€å±¬æ€§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚ºæ¼¸å±¤çš„æ¨£å¼"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法ç†è§£ <%2$s> å…ƒç´ ä¸çš„填充類型“%1$sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚º <%s> å…ƒç´ çš„ç‹€æ…‹"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚º <%s> å…ƒç´ çš„é™°å½±"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%sâ€ç†è§£ç‚º <%s> å…ƒç´ çš„ç®é "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "沒有定義任何å稱為“%sâ€çš„ <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "這裡的 draw_ops“%sâ€æœƒé€ æˆå¾ªç’°"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "é‚Šæ¡†çµ„ä»¶æŒ‡å®šäº†ä¸æ˜Žçš„ä½ç½®â€œ%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "邊框款å¼å·²ç¶“在ä½ç½® %s 䏿Œ‡å®šäº†ä¸€ä»¶é‚Šæ¡†çµ„ä»¶"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "沒有定義任何å稱為“%sâ€çš„ <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "æŒ‰éˆ•æ“æœ‰ä¸æ˜Žçš„功能“%sâ€"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "按鈕功能“%sâ€ä¸å˜åœ¨æ–¼é€™å€‹ 版本(%dï¼Œè¦æ±‚ %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "無法ç†è§£â€œ%sâ€ç‚ºæŒ‰éˆ•的狀態"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "邊框款å¼å·²ç¶“æŒ‡å®šäº†ä¸€å€‹æ“æœ‰ %s åŠŸèƒ½åŠ %s 狀態的按鈕"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯ focus 屬性的有效è¨å®šå€¼"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯ state 屬性的有效è¨å®šå€¼"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "沒有定義任何稱為“%sâ€çš„æ¬¾å¼"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯ resize 屬性的有效è¨å®šå€¼"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "å…ƒç´ <%s> 䏿‡‰åœ¨æœ€å¤§åŒ–或æ²èµ·çš„ç‹€æ…‹ä¸æŒ‡å®šâ€œresizeâ€å±¬æ€§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "䏿‡‰åœ¨å…ƒç´ <%s> æœ€å¤§åŒ–çš„ç‹€æ…‹ä¸æŒ‡å®šâ€œresizeâ€å±¬æ€§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "ç•¶ state=%s resize=%s focus=%s æ™‚ï¼Œæ¨£å¼æ—©å·²ç¶“被指定了"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "ç•¶ state=%s focus=%s æ™‚ï¼Œæ¨£å¼æ—©å·²ç¶“被指定了"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1396,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"一個 <piece> å…ƒç´ ä¸å¯åŒæ™‚使用兩個 draw_ops (ä½ˆæ™¯ä¸»é¡ŒåŒæ™‚指定了一個 draw_ops "
"屬性åŠä¸€å€‹ <draw_ops> å…ƒç´ ï¼Œæˆ–æ˜¯æŒ‡å®šäº†å…©å€‹å…ƒç´ )"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1404,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"一個 <button> å…ƒç´ ä¸å¯åŒæ™‚使用兩個 draw_ops (ä½ˆæ™¯ä¸»é¡ŒåŒæ™‚指定了一個 draw_ops "
"屬性åŠä¸€å€‹ <draw_ops> å…ƒç´ ï¼Œæˆ–æ˜¯æŒ‡å®šäº†å…©å€‹å…ƒç´ )"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1412,216 +1492,180 @@ msgstr ""
"一個 <menu_icon> å…ƒç´ ä¸å¯åŒæ™‚使用兩個 draw_ops (ä½ˆæ™¯ä¸»é¡ŒåŒæ™‚指定了一個 "
"draw_ops 屬性åŠä¸€å€‹ <draw_ops> å…ƒç´ ï¼Œæˆ–æ˜¯æŒ‡å®šäº†å…©å€‹å…ƒç´ )"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "ä¸è‰¯çš„ç‰ˆæœ¬è¦æ ¼ã€Œ%sã€"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"metacity-theme-1.xml 或 metacity-theme-2.xml ä¸çš„「versionã€ç‰¹æ€§ç„¡æ³•使用"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr "ä¸»é¡Œéœ€è¦ %s 版,但最新支æ´çš„主題版本為 %d.%d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œä¸æœ€å¤–å±¤çš„å…ƒç´ å¿…é ˆç‚º <metacity_theme> è€Œä¸æ˜¯ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "å…ƒç´ <%s> ä¸è¨±åœ¨å稱/作者/日期/æè¿°å…ƒç´ 內出ç¾"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> å…ƒç´ ä¸å¯å‡ºç¾åœ¨ <constant> å…ƒç´ å…§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> å…ƒç´ ä¸å¯å‡ºç¾æ–¼ distance/border/aspect_ratio å…ƒç´ ä¹‹å…§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "å…ƒç´ <%s> ä¸å…許在有關繪圖æ“ä½œçš„å…ƒç´ å…§å‡ºç¾"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> å…ƒç´ ä¸å¯å‡ºç¾åœ¨ <%s> å…ƒç´ å…§"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "邊框沒有æä¾›ä»»ä½• draw_ops 屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "按鈕沒有æä¾›ä»»ä½• draw_ops 屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> å…ƒç´ å…§ä¸å¯å‡ºç¾ä»»ä½•æ–‡å—"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> 指定了æ¤ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œå…©æ¬¡"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4333
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "佈景檔 %s æ²’æœ‰é ‚å±¤çš„ <metacity_theme> å…ƒç´ "
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "視窗(_W)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "å°è©±ç›’(_D)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "模態å°è©±ç›’(_M)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "公用程å¼(_U)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "啟動畫é¢(_S)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "é ‚ç«¯æµ®å‹•åˆ—(_T)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "底部浮動列(_B)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "左崿µ®å‹•列(_L)"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:255
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "å³å´æµ®å‹•列(_R)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "所有浮動列(_A)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "桌é¢(_K)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "é–‹å•Ÿä¸€å€‹åŒæ¨£çš„視窗"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "這是有開啟圖示的展示用按鈕"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "這是有離開圖示的展示用按鈕"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:265
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "這是在樣版å°è©±è¦–窗ä¸çš„æ¨£ç‰ˆè¨Šæ¯"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:343
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "å‡çš„é¸å–®é …ç›® %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Border-only window"
msgstr "åªæœ‰é‚Šæ¡†çš„視窗"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Bar"
msgstr "列"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:418
msgid "Normal Application Window"
msgstr "æ£å¸¸çš„程å¼è¦–窗"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:422
msgid "Dialog Box"
msgstr "å°è©±ç›’"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:426
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "模態å°è©±ç›’"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:430
msgid "Utility Palette"
msgstr "å…¬ç”¨ç¨‹å¼æŽ§åˆ¶æ¿"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:434
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "關閉é¸å–®"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:438
msgid "Border"
msgstr "邊框"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:442
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "附連模態å°è©±ç›’"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按鈕é…置測試 %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:827
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題å稱]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:879
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:885
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "載入佈景主題 “%s†需時 %g 秒\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:931
msgid "Normal Title Font"
msgstr "æ£å¸¸æ¨™é¡Œåˆ—å—åž‹"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:937
msgid "Small Title Font"
msgstr "å°æ¨™é¡Œåˆ—å—åž‹"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:943
msgid "Large Title Font"
msgstr "大標題列å—åž‹"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
msgid "Button Layouts"
msgstr "按鈕é…ç½®"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:953
msgid "Benchmark"
msgstr "速度測試"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "這裡是視窗標題"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1632,39 +1676,98 @@ msgstr ""
"在客戶端是 %g 秒(æ¯å¹€ %g 毫秒)\n"
"包括 X 伺æœå™¨è³‡æºçš„實際消耗時間是 %g 秒(æ¯å¹€ %g 毫秒)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¾æ¸¬è©¦è¿”回值是「æ£ç¢ºã€ï¼Œä½†æœ‰ set error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¾æ¸¬è©¦è¿”回值是「錯誤ã€ï¼Œä½†æ²’有 set error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "é æœŸæœƒç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œä½†çµæžœä¸¦æ²’錯誤發生"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "é æœŸæœƒç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ %d ï¼Œä½†çµæžœå»å‡ºç¾ %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "é æœŸä¸æœƒç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œä½†çµæžœè¿”回了一個:%s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x 的數值是 %d,%dæ˜¯é æœŸä¸çš„æ•¸å€¼"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y 的數值是 %d,%dæ˜¯é æœŸä¸çš„æ•¸å€¼"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "åˆ†æž %d 座標表ç¾éœ€æ™‚ %g ç§’ï¼ˆå¹³å‡ %g 秒)\n"
+
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "顯示活動概覽"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "è·Ÿç•«é¢â€˜%s’失去è¯ç¹«ï¼›\n"
+#~ "很å¯èƒ½ X 伺æœç¨‹å¼å·²ç¶“䏿¢é‹ä½œï¼Œæˆ–æ˜¯æ‚¨å¼·è¡Œä¸æ¢äº†è¦–窗管ç†å“¡ã€‚\n"
+
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "ç•«é¢â€˜%3$s’發生嚴é‡è¼¸å…¥/出錯誤 %1$d (%2$s)。\n"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "佈景檔 %s æ²’æœ‰é ‚å±¤çš„ <metacity_theme> å…ƒç´ "
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "視窗(_W)"
+
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "å°è©±ç›’(_D)"
+
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "模態å°è©±ç›’(_M)"
+
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "公用程å¼(_U)"
+
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "啟動畫é¢(_S)"
+
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "é ‚ç«¯æµ®å‹•åˆ—(_T)"
+
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "底部浮動列(_B)"
+
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "左崿µ®å‹•列(_L)"
+
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "å³å´æµ®å‹•列(_R)"
+
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "所有浮動列(_A)"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "桌é¢(_K)"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "é–‹å•Ÿä¸€å€‹åŒæ¨£çš„視窗"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "這是有開啟圖示的展示用按鈕"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "這是有離開圖示的展示用按鈕"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]