[geary] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Thu, 19 Mar 2015 13:13:37 +0000 (UTC)
commit 6ec077209c3286f62f3367581ca3583f7fa5dbe0
Author: Cheng-Chia Tseng <>
Date: Thu Mar 19 13:13:32 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 556 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 312 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 794f880..48c364f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:12+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
"language/zh_TW/)\n"
@@ -55,18 +55,24 @@ msgstr "透過電子郵件寄送"
msgid "Send files using Geary"
msgstr "使用 Geary 傳送檔案"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:31
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
+#. reset/clear widgets
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124
+#, c-format
+msgid "Additional addresses for %s"
+msgstr "%s 的其他位址"
+
#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20
+#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
@@ -79,99 +85,99 @@ msgstr "帳號"
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
msgid "First Last"
-msgstr "名 姓"
+msgstr "名字 姓氏"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "歡迎使用 Geary。"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "請輸入您的帳戶資訊以開始使用。"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 週前"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
msgid "1 month back"
msgstr "1 個月前"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "3 months back"
msgstr "3 週前"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
msgid "6 months back"
msgstr "6 週前"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
msgid "1 year back"
msgstr "1 年前"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
msgid "2 years back"
msgstr "2 年前"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
msgid "4 years back"
msgstr "4 年前"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "Everything"
msgstr "每件"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:276
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:278
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:712
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "記住密碼(_B)"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:719 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "記住密碼(_B)"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "無法成功驗證:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:755
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • 帳號暱稱無效。\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • 電子郵件位址已加入 Geary。\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:762
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • IMAP 連線錯誤。\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:765
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • IMAP 使用者名稱或密碼不正確。\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:768
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • SMTP 連線錯誤。\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:771
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • SMTP 使用者名稱或密碼不正確。\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:775
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " •連線錯誤 。\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • 使用者名稱或密碼不正確。\n"
@@ -261,187 +267,196 @@ msgstr "無法解析指令列選項:%s\n"
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "無法辨識的指令列選項「%s」\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "刪除對話"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "刪除對話 (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "刪除對話 (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "將對話搬移至垃圾桶 (Delete、Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "將對話搬移至垃圾桶 (Delete、Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "_Archive"
msgstr "封存(_A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "封存對話 (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "更多對話封存對話 (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "標記為垃圾郵件(_P)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "標記為非垃圾郵件(_P)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395
msgid "Mark conversation"
msgstr "標記對話"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Mark conversations"
msgstr "標記對話"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
msgid "Add label to conversation"
msgstr "貼加標籤到對話"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
msgid "Add label to conversations"
msgstr "貼加標籤到對話"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:387
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
msgid "Move conversation"
msgstr "更多對話"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
msgid "Move conversations"
msgstr "更多對話"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:371
msgid "A_ccounts"
msgstr "帳號(_C)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:333
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:380
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:337
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:384
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
msgid "_Donate"
msgstr "捐款(_D)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
msgid "_Mark as..."
msgstr "標記為(_M)..."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
msgid "Mark as _Read"
msgstr "標記為已讀(_R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:362
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "標記為未讀(_U)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:368
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415
msgid "_Star"
msgstr "標星(_S)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
msgid "U_nstar"
msgstr "取消標星(_N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430
msgid "Add label"
msgstr "加入標籤"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:384
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "_Label"
msgstr "標籤(_L)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "編撰新訊息 (Ctrl+N、N)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "回覆 (Ctrl+R、R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "R_eply All"
msgstr "回覆所有人(_E)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:402
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "回覆所有人 (Ctrl+Shift+R、Shift+R)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
msgid "_Forward"
msgstr "轉寄(_F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "轉寄 (Ctrl+L、F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494
msgid "Empty"
msgstr "淨空"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "淨空垃圾信或垃圾桶資料夾"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "淨空垃圾信(_S)…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "淨空垃圾桶(_T)…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:693
+#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:536
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "開關搜尋列"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:750
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "無法儲存伺服器信任例外"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:930
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:987
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "您的設定並不安全"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:988
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -450,17 +465,17 @@ msgstr ""
"您的 IMAP 與/或 SMTP 設定中沒有指定 SSL 或 TLS。這代表您的使用者名稱與密碼可"
"能被網路上的其他人讀取。您確定要這麼做?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
msgid "Co_ntinue"
msgstr "繼續(_N)"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "寄送電子郵件時發生錯誤"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1011
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -470,12 +485,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "儲存郵件時發生錯誤"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -483,19 +498,19 @@ msgstr ""
"Geary 將寄送的訊息儲存至已寄送郵件時遭遇錯誤。這封訊息會留在您的寄件匣資料夾"
"中,直到您刪除該封電子郵件為止。"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1097
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "無法為 %s 開啟資料庫"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1098
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -518,20 +533,20 @@ msgstr ""
"重建資料庫會銷毀所有本地端的郵件與其相關附件。<b>您在伺服器上的郵件則不會受影"
"響。</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1100
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
msgid "_Rebuild"
msgstr "重建(_R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1100
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
msgid "E_xit"
msgstr "離開(_X)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1109
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "無法重建「%s」資料庫"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1110
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -544,14 +559,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1189
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1199
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1210
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "無法為 %s 開啟本地端收信匣"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1133
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1190
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -569,7 +584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1143
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1200
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -582,7 +597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"請安裝最新版的 Geary 並重試。"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -593,98 +608,98 @@ msgstr ""
"\n"
"請檢查您的網路連線,並重新啟動 Geary。"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1662
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1665
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1722
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012-2015."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1931
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "取消移動 (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1941
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "您確定您想要開啟「%s」嗎?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1942
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr "開啟附件可能有機會損害您的系統。請只開啟源自受信任來源的檔案。"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1943
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "之後不要再問我(_A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1961
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已經存在檔案名稱「%s」。您想要替換它嗎?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1963
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "「%s」中已經存在該檔案。替換它將覆寫其內容。"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2023
msgid "_Replace"
msgstr "替換(_R)"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2264
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2321
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "關閉開啟的草稿訊息?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2394
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "是否要從您的 %s 資料夾中淨空所有的電子郵件?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2452
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "這會從 Geary 與您的電子郵件伺服器移除電子郵件。"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
msgid "This cannot be undone."
msgstr "這個動作無法復原。"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2397
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "淨空 %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2414
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "淨空 %s 時發生錯誤"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2444
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2501
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "您是否想永久刪除這些訊息?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2446
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2477
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2534
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "取消封存 (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2549
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "取消丟到垃圾桶 (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "取消 (Ctrl+Z)"
@@ -704,33 +719,33 @@ msgstr[0] "%i 項符合結果 (前後循環)"
msgid "not found"
msgstr "找不到"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
+#: ../src/client/components/main-window.vala:420
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:10
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#. Search bar.
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:81
+#. Search entry.
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:25
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "以關鍵字搜尋帳號中的所有郵件 (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:200
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "正為 %s 帳號製作索引"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:211
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:129
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "搜尋 %s 帳號"
-#: ../src/client/components/main-window.vala:349
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
@@ -741,7 +756,8 @@ msgstr "正寄送中..."
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
+#: ../src/client/components/stock.vala:19
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 ../ui/password-dialog.glade.h:5
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -776,25 +792,29 @@ msgstr "選取全部(_A)"
msgid "_Keep"
msgstr "保留(_K)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
msgid "Saved"
msgstr "已儲存"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
msgid "Saving"
msgstr "儲存中"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:61
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
msgid "Error saving"
msgstr "儲存時發生錯誤"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:62
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "按下 Backspace 刪除引言"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
+msgid "New Message"
+msgstr "新訊息"
+
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:123
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -802,106 +822,96 @@ msgstr ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures|附件|附上|附加"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1048
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1052
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1101
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1105
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "您是否想丟棄此封訊息?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1185
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1261
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "是否要寄送主旨與內文皆空白的訊息?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1263
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "是否要寄送主旨空白的訊息?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1189
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1265
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "是否要寄送沒有內文的訊息?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1191
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1267
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "是否要寄送沒有附件的訊息?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1453
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1529
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "無法加入附件"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1464
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1540
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "「%s」無法找到。"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1471
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1547
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "「%s」是資料夾。"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1478
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "「%s」是空白檔案。"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1492
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "「%s」無法開啟以供讀取。"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1499
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "「%s」已附上可供郵遞。"
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1584
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
msgid "To: "
msgstr "收件者:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1571
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
msgid "Cc: "
msgstr "副本:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650
msgid "Bcc: "
msgstr "密件副本:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1577
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
msgid "Reply-To: "
msgstr "回覆:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1810
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1886
msgid "Select Color"
msgstr "選取色彩"
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
+#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
+#. address, and the second will be the account's primary email address.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2321
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr "%1$s 經由 %2$s"
+
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2256
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2363
msgid "_From:"
msgstr "寄件者(_F):"
-#. For other types of messages, just show the from account.
-#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2272
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
-msgid "From:"
-msgstr "寄件者:"
-
-#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Window for sending messages.
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
-msgid "New Message"
-msgstr "新訊息"
-
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "我"
@@ -940,6 +950,10 @@ msgstr "總是顯示寄件者"
msgid "Edit Draft"
msgstr "編輯草稿"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
+msgid "From:"
+msgstr "寄件者:"
+
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
msgid "To:"
msgstr "收件者:"
@@ -1055,7 +1069,7 @@ msgstr "檢視來源(_V)"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:384
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
msgid "none"
msgstr "無"
@@ -1391,7 +1405,7 @@ msgstr "寄件匣"
msgid "Archive"
msgstr "封存"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
msgid "None"
msgstr "無"
@@ -1493,57 +1507,57 @@ msgstr "垃圾桶 | 垃圾筒 | 回收筒 | 垃圾 | Trash | Rubbish | Rubbish B
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%Y年%b%-e日 %a %p %-l:%M"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:227
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%2$s 於 %1$s 寫下:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s 寫到:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:240
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "於 %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- 轉寄的訊息 ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:273
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "寄件者:%s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:274
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "主旨:%s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "日期:%s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "收件者:%s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:281
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "副本:%s\n"
@@ -1676,123 +1690,169 @@ msgid "Show Extended Fields"
msgstr "顯示擴展欄位"
#: ../ui/composer.glade.h:24
+msgctxt "Label"
+msgid "Close and Save"
+msgstr "關閉並儲存"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:25
+msgctxt "Short Label"
+msgid "Close and Save"
+msgstr "關閉並儲存"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:26
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Close and Save"
+msgstr "關閉並儲存"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:27
+msgctxt "Label"
+msgid "Close and Discard"
+msgstr "關閉並捨棄"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:28
+msgctxt "Short Label"
+msgid "Close and Discard"
+msgstr "關閉並捨棄"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:29
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Close and Discard"
+msgstr "關閉並捨棄"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "Lar_ge"
msgstr "大型(_G)"
-#: ../ui/composer.glade.h:25
+#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Large"
msgstr "大型"
-#: ../ui/composer.glade.h:26
+#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "中型(_M)"
-#: ../ui/composer.glade.h:27
+#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Medium"
msgstr "中型"
-#: ../ui/composer.glade.h:28
+#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Small"
msgstr "小型(_S)"
-#: ../ui/composer.glade.h:29
+#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Small"
msgstr "小型"
-#: ../ui/composer.glade.h:30
+#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "S_ans Serif"
msgstr "無襯線(_A)"
-#: ../ui/composer.glade.h:31
+#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "Sans Serif"
msgstr "無襯線"
-#: ../ui/composer.glade.h:32
+#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "S_erif"
msgstr "有襯線(_E)"
-#: ../ui/composer.glade.h:33
+#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "Serif"
msgstr "有襯線"
-#: ../ui/composer.glade.h:34
+#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "_Fixed Width"
msgstr "等寬(_F)"
-#: ../ui/composer.glade.h:35
+#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "Fixed Width"
msgstr "等寬"
-#: ../ui/composer.glade.h:36
+#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Detach"
msgstr "卸除"
-#: ../ui/composer.glade.h:37
+#: ../ui/composer.glade.h:43
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "卸除 (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer.glade.h:38
+#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "_Send"
msgstr "寄送(_S)"
-#: ../ui/composer.glade.h:39
+#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "Send"
msgstr "寄送"
-#: ../ui/composer.glade.h:40
+#: ../ui/composer.glade.h:46
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "寄送 (Ctrl+Enter)"
-#: ../ui/composer.glade.h:41
+#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Attach File"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
+#: ../ui/composer.glade.h:48
msgid "Attach File"
msgstr "附加檔案"
-#: ../ui/composer.glade.h:43
+#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "包含原始附件(_I)"
-#: ../ui/composer.glade.h:44
+#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "包含原始附件"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:46
+#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "_To"
msgstr "收件者(_T)"
-#: ../ui/composer.glade.h:47
+#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "_Cc"
msgstr "副本(_C)"
-#: ../ui/composer.glade.h:48
+#: ../ui/composer.glade.h:54
msgid "_Subject"
msgstr "主旨(_S)"
-#: ../ui/composer.glade.h:49
+#: ../ui/composer.glade.h:55
msgid "_Bcc"
msgstr "密件副本(_B)"
-#: ../ui/composer.glade.h:50
+#: ../ui/composer.glade.h:56
msgid "_Reply-To"
msgstr "回覆(_R)"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer.glade.h:52
+#: ../ui/composer.glade.h:58
msgid "From"
msgstr "寄件者"
-#: ../ui/composer.glade.h:53
+#: ../ui/composer.glade.h:59
msgid "Drop files here"
msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
-#: ../ui/composer.glade.h:54
+#: ../ui/composer.glade.h:60
msgid "To add them as attachments"
msgstr "以將它們添加為附件"
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
+msgid "Remove email address"
+msgstr "移除電子郵件位址"
+
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
+msgid ""
+"Some email services require additional addresses be configured on the "
+"server. Contact your email provider for more information."
+msgstr ""
+"有些電子郵件服務需要在伺服器上設定其他地址。請聯絡您的電子郵件供應商瞭解相關"
+"資訊。"
+
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
@@ -1846,101 +1906,105 @@ msgid "_Save sent mail"
msgstr "儲存已寄郵件(_S)"
#: ../ui/login.glade.h:10
+msgid "Addi_tional email addresses…"
+msgstr "其他電子郵件位址(_T)…"
+
+#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP 設定"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ../ui/login.glade.h:12
msgid "Se_rver"
msgstr "伺服器(_R)"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "P_ort"
msgstr "連接埠(_O)"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ../ui/login.glade.h:14
msgid "Ser_ver"
msgstr "伺服器(_V)"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "Por_t"
msgstr "連接埠(_T)"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ../ui/login.glade.h:16
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP 設定值"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "User_name"
msgstr "使用者名稱(_N)"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "Pass_word"
msgstr "密碼(_W)"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP 使用者名稱"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP 密碼"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "_Username"
msgstr "使用者名稱(_U)"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "IMAP username"
msgstr "IMAP 使用者名稱"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ../ui/login.glade.h:23
msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP 密碼"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "Encr_yption"
msgstr "加密(_Y)"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ../ui/login.glade.h:25
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "加密(_I)"
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ../ui/login.glade.h:27
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ../ui/login.glade.h:29
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "不需要認證(_Q)"
-#: ../ui/login.glade.h:29
+#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "使用 IMAP 憑證(_D)"
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "Storage"
-msgstr "貯藏"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "_Download mail"
-msgstr "下載郵件(_D)"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "Composer"
msgstr "編撰器"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ../ui/login.glade.h:32
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "儲存伺服氣上的草稿(_F)"
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ../ui/login.glade.h:33
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr "簽署電子郵件 (允許 HTML)(_G):"
+#: ../ui/login.glade.h:34
+msgid "Storage"
+msgstr "貯藏"
+
+#: ../ui/login.glade.h:35
+msgid "_Download mail"
+msgstr "下載郵件(_D)"
+
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP 憑證"
@@ -1969,30 +2033,38 @@ msgstr "自動選取下篇訊息(_A)"
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "顯示對話預覽(_D)"
-#: ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "使用三欄檢視(_T)"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "啟用拼字檢查(_S)"
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "播放通知音效(_P)"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "若有新郵件時顯示通知(_N)"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "總是監視是否有新的郵件(_W)"
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr "Geary 將在背景執行並通知新郵件的到來"
+#: ../ui/preferences.glade.h:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
@@ -2050,10 +2122,6 @@ msgstr "Geary 正在更新…"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"
-#~| msgid "_Preferences"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定"
-
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
#~ msgstr "封存對話 (Delete、Backspace、A)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]