[gnome-initial-setup/shell/4765: 168/362] New translations from Transifex



commit 224467b6ce32595a592de8c47dfd577fa2a4f266
Author: Matt Watson <mattdangerw gmail com>
Date:   Thu Aug 21 16:54:01 2014 -0700

    New translations from Transifex

 po/ar.po |   90 ++++++++++++++++++++++----------------------
 po/fr.po |  127 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 2 files changed, 88 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index c00e421..9d19a09 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 16:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-12 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-15 19:37+0000\n"
 "Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-initial-setup/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "الولوج"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
 msgid "Create a Personal Account"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء حساب شخصي"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
 msgid ""
 "Create a new account in just a few steps: type in your full name, your "
 "desired username and a password that you'll remember."
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ حساباً جديداً في بضع خطوات فقط: اكتب اسمك بالكامل واسم المستخدم الذي ترغب فيه وكلمة المرور التي 
سوف تتذكرها."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
 msgid ""
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
 "upper case letters. If the caps lock key is pressed, the symbol ⚠ will "
 "appear at the right side of the space in which you're writing. You'll need "
 "to type in this password identically each time you access your account."
-msgstr ""
+msgstr "قد تحتاج إلى تدوين كلمة المرور الخاصة بك. تأكد من الانتباه إلى الأحرف الكبيرة. إذا كان مفتاح caps 
lock قيد التشغيل، فسيظهر الرمز ⚠ في الجانب الأيمن من المساحة تكتب فيها. سوف يتعين عليك إدخال كلمة المرور هذه 
بشكل متطابق في كل مرة تدخل فيها إلى حسابك."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "اسم المست_خدم"
 msgid ""
 "The username will be used to name your personal folder, and it cannot be "
 "changed."
-msgstr ""
+msgstr "سيتم استخدام اسم المستخدم لتسمية المجلد الشخصي الخاص بك، ولن يمكن تغييره."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
 msgid "_Password"
@@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "أكّ_د كلمة السّر"
 msgid ""
 "To make your password more secure, you can use letters and numbers together."
 " This is optional."
-msgstr ""
+msgstr "لجعل كلمة المرور الخاصة بك أكثر أمناً، يمكنك استخدام الحروف والأرقام معاً. وهذا أمر اختياري."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
 msgid "A_utomatic Login"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الدخول تلقائياً"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
 msgid "To continue, please make sure you fill in all the blanks."
-msgstr ""
+msgstr "للمتابعة، من فضلك تأكد من استيفاء جميع الفراغات."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
 msgid "page 1"
@@ -249,66 +249,66 @@ msgstr "يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم:\n ◂ الحروف
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.c:248
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:1
 msgid "Adjust for TV screen"
-msgstr ""
+msgstr "الضبط لشاشة التلفزيون"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:2
 msgid "Do you see this at the bottom right corner of your screen?"
-msgstr ""
+msgstr "هل ترى هذا في الركن الأيمن السفلي من الشاشة؟"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:3
 msgid "radiobutton"
-msgstr ""
+msgstr "زر اختيار"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:4
 msgid "I see it"
-msgstr ""
+msgstr "أراها"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:5
 msgid "I do not see it. Shrink screen to fit TV."
-msgstr ""
+msgstr "لا أرى ذلك. قلص حجم الشاشة لتناسب التلفزيون."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:93
 msgid ""
 "Endless collects metrics on user behavior and actions.\n"
 "All data sent is anonymous.\n"
 "We use the data to improve the system."
-msgstr ""
+msgstr "تجمع Endless قياسات عن سلوك المستخدم وإجراءاته.\nجميع البيانات المرسلة مٌجَهلة.\nنستخدم البيانات 
لتحسين النظام."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:118
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "سياسة الخصوصية"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:205
 msgid "Privacy and License Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "الخصوصية واتفاقيات الترخيص"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:1
 msgid "Enable metrics collection."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين جمع القياسات."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
 "<a href='metrics-privacy-policy'>Click here</a> to see our privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='metrics-privacy-policy'>انقر هنا</a> لعرض سياسة الخصوصية الخاصة بنا"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:3
 msgid "Third-party Software"
-msgstr ""
+msgstr "برامج تابعة لجهات أخرى"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Endless uses third-party software to display Flash, MP3 and other media. "
 "Some of this software is closed-source. The software is subject to the "
 "license terms included with the software's documentation."
-msgstr ""
+msgstr "تستخدم Endless برامج تابعة لجهات أخرى لعرض ملفات الفلاش و MP3 والوسائط الأخرى. بعض من هذه البرامج 
مغلقة المصدر. يخضع البرنامج لشروط الترخيص المتضمنة مع وثائق البرنامج."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:5
 msgid "I agree to the license terms"
-msgstr ""
+msgstr "أوافق على شروط الترخيص"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:324
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "أخرى"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:171
 msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيطات لوحة المفاتيح"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
 msgid "Select keyboard layouts"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "اختر تخطيطات لوحة المفاتيح"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
 msgid "Add a Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة تخطيط للوحة المفاتيح"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:205
 msgid "No languages found"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "مرحبًا"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui.h:1
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف التشغيل"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:642
 msgid "Search for a location"
@@ -433,51 +433,51 @@ msgstr "المكان"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:1
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "يناير"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:2
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "فبراير"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "مارس"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:4
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "إبريل"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:5
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "مايو"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:6
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "يونيو"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:7
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "يوليو"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:8
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "أغسطس"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:9
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "سبتمبر"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:10
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "أكتوبر"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:11
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "نوفمبر"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:12
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "ديسمبر"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:13
 msgid "Choose Your Location"
@@ -493,19 +493,19 @@ msgstr "المنطقة الزمنية"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:17
 msgid "Network Time"
-msgstr ""
+msgstr "وقت الشبكة"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:18
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:19
 msgid "45"
-msgstr ""
+msgstr "45"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:20
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:320
 msgctxt "Wireless access point"
@@ -538,22 +538,22 @@ msgid ""
 "the internet by clicking on the name of your WiFi network and entering the "
 "network password. This password may be different from your computer "
 "password."
-msgstr ""
+msgstr "هل لديك إنترنت لاسلكي (واي فاي)؟ إذا كان لديك، قم بتوصيل جهاز الكمبيوتر الخاص بك بالإنترنت من خلال 
النقر على اسم الشبكة اللاسلكية الخاصة بك وإدخال كلمة مرور الشبكة. قد تختلف كلمة المرور هذه عن كلمة المرور 
الخاصة بكمبيوترك."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid ""
 "TIP: You can use your computer without internet if you do not have a "
 "connection now. If you get an internet connection in the future, you can set"
 " it up in \"Network Settings.\""
-msgstr ""
+msgstr "نصيحة: يمكنك استخدام جهاز الكمبيوتر الخاص بك من دون إنترنت إذا لم يكن لديك اتصال الآن. إذا توفر لديك 
اتصال بالإنترنت في المستقبل، يمكنك إعداده في \"إعدادات الشبكة.\""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
 msgid "No wireless available"
-msgstr ""
+msgstr "لا تتوفر شبكات لاسلكية"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:5
 msgid "_Skip WiFi setup"
-msgstr ""
+msgstr "_تخطي إعداد شبكة الواي فاي"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:331
 #, c-format
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 480f839..2d7a73d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# French translation for the GNOME initial setup
-# Copyright (C) 2012 listed translatiors
-#
-# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
-# Christophe Fergeau <teuf gnome org>, 2013.
-# Baptiste Mille-Mathias <baptistem gnome org>, 2013."
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012
+# Christophe Fergeau <teuf gnome org>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-07 23:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <baptistem gnome org>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 16:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 22:23+0000\n"
+"Last-Translator: Philip Chimento <philip chimento gmail com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-initial-setup/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -74,9 +75,8 @@ msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Create a Personal Account"
-msgstr "Créer un compte local"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
 msgid ""
@@ -101,12 +101,10 @@ msgid "_Username"
 msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The username will be used to name your personal folder, and it cannot be "
 "changed."
 msgstr ""
-"Cela sera utilisé pour nommer votre dossier personnel et ne peut être changé."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
 msgid "_Password"
@@ -118,8 +116,8 @@ msgstr "_Confirmer le mot de passe"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
 msgid ""
-"To make your password more secure, you can use letters and numbers together. "
-"This is optional."
+"To make your password more secure, you can use letters and numbers together."
+" This is optional."
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
@@ -160,11 +158,7 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
 "name for your computer."
-msgstr ""
-"Afin d'utiliser des connexions d'entreprise, cet ordinateur doit\n"
-"être enregistré dans le domaine. Demandez à votre administrateur de\n"
-"réseau de saisir le mot de passe du domaine, et choisissez un nom\n"
-"d'ordinateur unique pour cet ordinateur."
+msgstr "Afin d'utiliser des connexions d'entreprise, cet ordinateur doit\nêtre enregistré dans le domaine. 
Demandez à votre administrateur de\nréseau de saisir le mot de passe du domaine, et choisissez un 
nom\nd'ordinateur unique pour cet ordinateur."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:22
 msgid "_Computer"
@@ -252,34 +246,30 @@ msgid ""
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
 " ➣ digits\n"
 " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur doit être uniquement composé de :\n"
-" ➣ lettres de l'alphabet anglais\n"
-" ➣ nombres\n"
-" ➣ caractères parmi « . », « - » et « _ »"
+msgstr "Le nom d'utilisateur doit être uniquement composé de :\n ➣ lettres de l'alphabet anglais\n ➣ 
nombres\n ➣ caractères parmi « . », « - » et « _ »"
 
-#. Translators note: this is the same label we use in the
-#. * Display page of the system settings
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.c:93
-#: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.c:169
-msgid "Could not get screen information"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.c:248
+msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.c:188
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:1
-msgid "Display"
+msgid "Adjust for TV screen"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:2
-msgid ""
-"Endless can be used with computer monitors or television sets. If you have a "
-"television set you may need to adjust it to see the full contents of the "
-"screen."
+msgid "Do you see this at the bottom right corner of your screen?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:3
-msgid "Are you using Endless with a television set?"
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:4
+msgid "I see it"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/display/gis-display-page.ui.h:5
+msgid "I do not see it. Shrink screen to fit TV."
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:93
@@ -294,9 +284,8 @@ msgid "Privacy Policy"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and License Agreements"
-msgstr "Contrats de licence"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:1
 msgid "Enable metrics collection."
@@ -331,9 +320,7 @@ msgstr "Contrats de licence"
 msgid ""
 "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
 "agreement."
-msgstr ""
-"Je suis d'_accord avec les termes et les conditions dans ce contrat de "
-"licence d'utilisateur final."
+msgstr "Je suis d'_accord avec les termes et les conditions dans ce contrat de licence d'utilisateur final."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
 msgctxt "Online Account"
@@ -393,9 +380,7 @@ msgstr "Connectez vous à vos données existantes dans le nuage"
 msgid ""
 "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
 "photos, contacts, mail, and more."
-msgstr ""
-"L'ajout de comptes vous permettra de vous connecter de manière transparente "
-"à vos photos, contacts, courriels et autres données en ligne."
+msgstr "L'ajout de comptes vous permettra de vous connecter de manière transparente à vos photos, contacts, 
courriels et autres données en ligne."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
 msgid "_Add Account"
@@ -415,18 +400,16 @@ msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr "Choisir les dispositions du clavier"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
 msgid "Select keyboard layouts"
 msgstr "Choisir les dispositions du clavier"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add a Keyboard Layout"
-msgstr "Choisir les dispositions du clavier"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:205
 msgid "No languages found"
@@ -510,9 +493,8 @@ msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Network Time"
-msgstr "Réseau"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:18
 msgid "16"
@@ -555,20 +537,20 @@ msgstr "Réseaux sans fils"
 msgid ""
 "Do you have wireless internet (WiFi)? If you do, connect your computer to "
 "the internet by clicking on the name of your WiFi network and entering the "
-"network password. This password may be different from your computer password."
+"network password. This password may be different from your computer "
+"password."
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid ""
 "TIP: You can use your computer without internet if you do not have a "
-"connection now. If you get an internet connection in the future, you can set "
-"it up in \"Network Settings.\""
+"connection now. If you get an internet connection in the future, you can set"
+" it up in \"Network Settings.\""
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "No wireless available"
-msgstr "Le réseau n'est pas disponible."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:5
 msgid "_Skip WiFi setup"
@@ -589,31 +571,8 @@ msgstr "Votre ordinateur est prêt à être utilisé."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
 msgid "You may change these options at any time in Settings."
-msgstr ""
-"Vous pouvez changer ces options quand vous le désirez dans les Paramètres "
-"système"
+msgstr "Vous pouvez changer ces options quand vous le désirez dans les Paramètres système"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
 msgid "_Start using GNOME 3"
 msgstr "_Commencer à utiliser GNOME 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
-#~ "use a number or two."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essayez d'utiliser au moins 8 caractères différents. Mélangez majuscules "
-#~ "et minuscules et utilisez un chiffre ou deux."
-
-#~ msgid "Strength: %s"
-#~ msgstr "Force : %s"
-
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Sources de saisie"
-
-#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les réglages de connexion sont utilisés pour tous les utilisateurs lors "
-#~ "de la connexion au système"
-
-#~ msgid "Add an Input Source"
-#~ msgstr "Ajouter une source de saisie"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]