[gnome-initial-setup/shell/4765: 78/362] New translations from Transifex
- From: Jasper St. Pierre <jstpierre src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup/shell/4765: 78/362] New translations from Transifex
- Date: Thu, 19 Mar 2015 01:27:37 +0000 (UTC)
commit 0bb11b6afd53414489e6e40e8bf2a7905ae12a24
Author: Matt Watson <mattdangerw gmail com>
Date: Wed Jul 9 18:19:57 2014 -0700
New translations from Transifex
po/es.po | 9 ++-
po/pt_BR.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 110 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 431d810..e08151f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# c.sanchez <cassandra endlessm com>, 2014
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2014
+# Nuritzi Sanchez <ns endlessm com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 12:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-09 20:29+0000\n"
-"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Nuritzi Sanchez <ns endlessm com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-initial-setup/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -265,11 +266,11 @@ msgid ""
"Endless uses third-party software to display Flash, MP3 and other media. "
"Some of this software is closed-source. The software is subject to the "
"license terms included with the software's documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Endless utiliza software de terceros para exhibir Flash, MP3 y otra multimedia. Parte de ese
software es de código cerrado y está sujeto a los términos de licencia que se incluyen con su documentación. "
#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:5
msgid "I agree to the license terms"
-msgstr ""
+msgstr "Estoy de acuerdo con los términos de la licencia"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:324
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 38a508d..2d01355 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,10 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013
-# Felipe Borges <felipeborges src gnome org>, 2012
-# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
@@ -14,129 +10,129 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 12:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Roddy Shuler <roddy endlessm com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-initial-setup/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(http://www.transifex.com/projects/p/gnome-initial-setup/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
-msgstr "Definições iniciais"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:415
msgid "_Next"
-msgstr "_Próximo"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416
msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
msgid "Force new user mode"
-msgstr "Forçar modo novo usuário"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:245
msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr "- definições iniciais do GNOME"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:329
msgid "No password"
-msgstr "Sem senha"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:332
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:430
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "As senhas não coincidem"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:550
msgid "Failed to register account"
-msgstr "Ocorreu falha ao registrar a conta"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:758
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Nenhuma forma de suporte para autenticar neste domínio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:798
msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Ocorreu falha ao ingressar no domínio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:866
msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Ocorreu falha ao iniciar sessão no domínio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:1258
msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sessão"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
msgid "Create a Local Account"
-msgstr "Criar uma conta local"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
msgid "_Full Name"
-msgstr "Nome _completo"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
msgid "_Username"
-msgstr "Nome de _usuário"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Isto será usado para nomear seu diretório pessoal e não poderá ser alterado."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
msgid "_Confirm password"
-msgstr "Con_firmar senha"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
msgid ""
"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use"
" a number or two."
-msgstr "Tente usar, pelo menos, 8 caracteres distintos. Misture letras maiúsculas e minúsculas e use um ou
dois números."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Início a_utomático de sessão"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
msgid "Enable _Shared Account"
-msgstr "Habilitar _Conta Compartilhada"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
msgid "Create an Enterprise Account"
-msgstr "Criar uma conta da empresa"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
msgid "_Domain"
-msgstr "_Domínio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:13
msgid "Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Domínio da empresa ou nome de realm"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:15
msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:16
msgid ""
@@ -144,87 +140,87 @@ msgid ""
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
"name for your computer."
-msgstr "Para usar este início de sessão da empresa, este computador\nprecisa estar registrado no domínio.
Por favor, solicite que\nseu administrador digite a senha de domínio aqui e escolha um\nnome de computador
único para seu computador."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:20
msgid "_Computer"
-msgstr "_Computador"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:21
msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nome do administrador"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:22
msgid "Administrator Password"
-msgstr "Senha do servidor"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
-msgstr "Muito curta"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
-msgstr "Não é boa o suficiente"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
-msgstr "Fraca"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
-msgstr "Razoável"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
-msgstr "Boa"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
-msgstr "Forte"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:352
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Não foi possível ingressar neste tipo de domínio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:415
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum domínio ou realm"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:822
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:836
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão como %s no domínio %s."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:828
msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senha inválida. Por favor, tente novamente"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:841
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Não foi possível conectar-se a %s domínio: %s"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:148
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Já existe um usuário com o nome de usuário '%s'"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:152
#, c-format
msgid "The username is too long"
-msgstr "O nome de usuário é muito longo"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:155
msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:158
msgid ""
@@ -232,7 +228,7 @@ msgid ""
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr "O nome de usuário deve ser composto apenas por:\n ➣ letras do alfabeto inglês\n ➣ dígitos\n ➣
qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:93
msgid ""
@@ -276,139 +272,139 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:324
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
msgid "License Agreements"
-msgstr "Acordo de licença"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
-msgstr "Eu concordo com os termos e condições dest_a licença de usuário."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
-msgstr "Outra"
+msgstr ""
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
msgid "Add Account"
-msgstr "Adicionar conta"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
msgid "Mail"
-msgstr "E-mail"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:101
msgid "Error creating account"
-msgstr "Ocorreu erro ao criar a conta"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:147
msgid "Error removing account"
-msgstr "Ocorreu erro ao remover a conta"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:173
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Você tem certeza que quer remover a conta?"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:175
msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Isto não vai remover a conta no servidor."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:176
msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:438
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas online"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
msgid "Connect to your existing data in the cloud"
-msgstr "Conectar-se aos seus dados existentes na nuvem"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
"photos, contacts, mail, and more."
-msgstr "Adicionar contas permite que você conecte-se, de forma transparente, a suas fotos online, contatos,
correio e muito mais."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "_Add Account"
-msgstr "_Adicionar conta"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:172
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:188
msgid "More…"
-msgstr "Mais…"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
-msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1075
msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:169
msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr "Disposições de teclado"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Select keyboard layouts"
-msgstr "Selecionar as disposições do teclado"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
msgid "Add a Keyboard Layout"
-msgstr "Adicionar uma disposição de teclado"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:205
msgid "No languages found"
-msgstr "Nenhum idioma encontrado"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:506
msgid "Welcome"
-msgstr "Bem vindo"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr "Desligar"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:627
msgid "Search for a location"
-msgstr "Pesquisar por local"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:759
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
msgid "Location"
-msgstr "Local"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:1
msgid "Choose Your Location"
-msgstr "Selecione seu local"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:2
msgid "_Determine your location automatically"
-msgstr "_Determinar seu local automaticamente"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:4
msgid "Time Zone"
-msgstr "Fuso horário"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:5
msgid "Network Time"
-msgstr "Hora de rede"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:6
msgid "16"
@@ -424,76 +420,76 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:9
msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:10
msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:11
msgid "March"
-msgstr "Março"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:12
msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:13
msgid "May"
-msgstr "Maio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:14
msgid "June"
-msgstr "Junho"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:15
msgid "July"
-msgstr "Julho"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:16
msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:17
msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:18
msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:19
msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:20
msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
-msgstr "Outro…"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:343
msgid "Network is not available."
-msgstr "A rede não está disponível."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:345
msgid "No network devices found."
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede localizado."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:395
msgid "Checking for available wireless networks"
-msgstr "Verificando por redes sem fio disponíveis"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:647
msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
msgid "Wireless Networks"
-msgstr "Redes sem fio"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid "No wireless available"
@@ -502,20 +498,20 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:331
#, c-format
msgid "_Start using %s"
-msgstr "_Começar usando %s"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:357
msgid "Thank You"
-msgstr "Obrigado"
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
msgid "Your computer is ready to use."
-msgstr "Seu computador está pronto para ser usado."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
msgid "You may change these options at any time in Settings."
-msgstr "Você pode alterar quaisquer destas opções a qualquer momento em Configurações."
+msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
msgid "_Start using GNOME 3"
-msgstr "Começar a usar o _GNOME 3"
+msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]