[gnome-initial-setup/shell/4765: 70/362] New translations from Transifex



commit 63d7e087906fc1c67ff6f928b577a66b34e82a23
Author: Matt Watson <mattdangerw gmail com>
Date:   Tue Jul 1 18:38:53 2014 -0700

    New translations from Transifex

 po/es.po    |  221 ++++++++++-----------------------
 po/pt_BR.po |  405 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 2 files changed, 215 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6fa035c..f6db02d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Spanish translation for gnome-initial-setup.
-# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# c.sanchez <cassandra endlessm com>, 2014
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-11 19:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 17:42+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-16 15:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: c.sanchez <cassandra endlessm com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-initial-setup/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "_Anterior"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:240
 msgid "Force new user mode"
 msgstr "Forzar el modo del nuevo usuario"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:244
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuración inicial de GNOME"
 
@@ -99,11 +100,9 @@ msgstr "_Confirmar contraseña"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
 msgid ""
-"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
-"a number or two."
-msgstr ""
-"Pruebe a usar al menos 8 caracteres diferentes. Mezcle mayúsculas, "
-"minúsculas y uno o dos números"
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use"
+" a number or two."
+msgstr "Pruebe a usar al menos 8 caracteres diferentes. Mezcle mayúsculas, minúsculas y uno o dos números"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
@@ -143,11 +142,7 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
 "name for your computer."
-msgstr ""
-"Para usar los inicios de sesión empresariales, este equipo debe estar\n"
-"incluido en el dominio. Pida al administrador de su red que escriba\n"
-"aquí la contraseña del dominio y elija un nombre de equipo único\n"
-"para su equipo."
+msgstr "Para usar los inicios de sesión empresariales, este equipo debe estar\nincluido en el dominio. Pida 
al administrador de su red que escriba\naquí la contraseña del dominio y elija un nombre de equipo 
único\npara su equipo."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:20
 msgid "_Computer"
@@ -235,11 +230,46 @@ msgid ""
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
 " ➣ digits\n"
 " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr "El nombre de usuario debe consistir de:\n ➣ letras del alfabeto inglés\n ➣ dígitos\n ➣ cualquiera 
de los caracteres «.», «-» y «_»"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:74
+msgid ""
+"Endless collects metrics on user behavior and actions.\n"
+"All data sent is anonymous.\n"
+"We use the data to improve the system."
+msgstr "Endless colecciona métricos de la conducta y de las acciones de los usuarios.\nToda la información 
se manda anónimamente.\nUsamos la información para mejorar el sistema."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:99
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidad"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:157
+msgid "Privacy and License Agreements"
+msgstr "Privacidad y condiciones"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:1
+msgid "Enable metrics collection."
+msgstr "Permite colección de métricos"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"<a href='metrics-privacy-policy'>Click here</a> to see our privacy policy"
+msgstr "<a href='metrics-privacy-policy'>Haz clic aquí</a> para ver nuestra política de privacidad"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:3
+msgid "Third-party Software"
+msgstr "Software de terceros"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Endless uses third-party software to display Flash, MP3 and other media. "
+"Some of this software is closed-source. The software is subject to the "
+"license terms included with the software's documentation."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:5
+msgid "I agree to the license terms"
 msgstr ""
-"El nombre de usuario debe consistir de:\n"
-" ➣ letras del alfabeto inglés\n"
-" ➣ dígitos\n"
-" ➣ cualquiera de los caracteres «.», «-» y «_»"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:324
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -250,9 +280,7 @@ msgstr "Acuerdo de licencia"
 msgid ""
 "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
 "agreement."
-msgstr ""
-"He leído y _acepto los términos y las condiciones de este contrato de "
-"licencia del usuario final."
+msgstr "He leído y _acepto los términos y las condiciones de este contrato de licencia del usuario final."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
 msgctxt "Online Account"
@@ -312,9 +340,7 @@ msgstr "Conectarse a sus datos en la nube"
 msgid ""
 "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
 "photos, contacts, mail, and more."
-msgstr ""
-"Añadir cuentas le permite conectarse de manera transparente a sus "
-"aplicaciones en línea de fotos, contactos, correo-e y más."
+msgstr "Añadir cuentas le permite conectarse de manera transparente a sus aplicaciones en línea de fotos, 
contactos, correo-e y más."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
 msgid "_Add Account"
@@ -388,15 +414,15 @@ msgstr "Hora de red"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:6
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:7
 msgid "45"
-msgstr ""
+msgstr "45"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:8
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:9
 msgid "January"
@@ -495,122 +521,3 @@ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
 msgid "_Start using GNOME 3"
 msgstr "_Empezar a usar GNOME 3"
-
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de entrada"
-
-#~ msgid "Add an Input Source"
-#~ msgstr "Añadir fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Strength: %s"
-#~ msgstr "Fuerza: %s"
-
-#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando "
-#~ "inician sesión en el sistema"
-
-#~ msgid "Select input sources"
-#~ msgstr "Seleccionar las fuentes de entrada"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "A_trás"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Disculpe"
-
-#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los métodos de entrada no se pueden usar en la pantalla de inicio de "
-#~ "sesión"
-
-#~ msgid "No input source selected"
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-#~ msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Reiniciar ahora"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Select an input source"
-#~ msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "No especificado"
-
-#~ msgid "Use _Enterprise Login"
-#~ msgstr "Usar inicio de s_esión corporativo"
-
-#~ msgid "_Use Local Login"
-#~ msgstr "_Usar inicio de sesión local"
-
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "Quitar fuente de entrada"
-
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "Subir fuente de entrada"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglés"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglés británico"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Español"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Chino (simplificado)"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Usar %s"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Link other accounts"
-#~ msgstr "Enlazar otras cuentas"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Quitar"
-
-#~ msgid "Enjoy GNOME!"
-#~ msgstr "Disfrute de GNOME"
-
-#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
-#~ msgstr "¿Es nuevo en GNOME 3 y necesita buscar ayuda para empezar?"
-
-#~ msgid "_Take a Tour"
-#~ msgstr "_Hacer un tour"
-
-#~ msgid "Choose How to Login"
-#~ msgstr "Elegir cómo iniciar sesión"
-
-#~ msgid "Show _all"
-#~ msgstr "Mostrar _todos"
-
-#~ msgid "_Require a password to use this account"
-#~ msgstr "_Requerir una contraseña para usar esta cuenta"
-
-#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
-#~ msgstr "_Actuar como administrador de este equipo"
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Desactivar imagen"
-
-#~ msgid "Take a photo..."
-#~ msgstr "Tomar una foto…"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Hecho"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 606cd26..cc4acc6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,146 +1,138 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gnome-initial-setup.
-# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Felipe Borges <felipeborges src gnome org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-11 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 19:42-0300\n"
-"Last-Translator: Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail "
-"com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-16 15:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-16 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/gnome-initial-setup/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
-msgstr "Definições iniciais"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:415
 msgid "_Next"
-msgstr "_Próximo"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:240
 msgid "Force new user mode"
-msgstr "Forçar modo novo usuário"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:244
 msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr "- definições iniciais do GNOME"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:329
 msgid "No password"
-msgstr "Sem senha"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:332
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:430
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "As senhas não coincidem"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:550
 msgid "Failed to register account"
-msgstr "Ocorreu falha ao registrar a conta"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:758
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Nenhuma forma de suporte para autenticar neste domínio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:798
 msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Ocorreu falha ao ingressar no domínio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:866
 msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Ocorreu falha ao iniciar sessão no domínio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:1258
 msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sessão"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
 msgid "Create a Local Account"
-msgstr "Criar uma conta local"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
 msgid "_Full Name"
-msgstr "Nome _completo"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
 msgid "_Username"
-msgstr "Nome de _usuário"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
-"Isto será usado para nomear seu diretório pessoal e não poderá ser alterado."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
 msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
 msgid "_Confirm password"
-msgstr "Con_firmar senha"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
 msgid ""
-"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
-"a number or two."
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use"
+" a number or two."
 msgstr ""
-"Tente usar, pelo menos, 8 caracteres distintos. Misture letras maiúsculas e "
-"minúsculas e use um ou dois números."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Início a_utomático de sessão"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
 msgid "Enable _Shared Account"
-msgstr "Habilitar _Conta Compartilhada"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
 msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
 msgid "Create an Enterprise Account"
-msgstr "Criar uma conta da empresa"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
 msgid "_Domain"
-msgstr "_Domínio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:13
 msgid "Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Domínio da empresa ou nome de realm"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:15
 msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:16
 msgid ""
@@ -149,90 +141,86 @@ msgid ""
 "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
 "name for your computer."
 msgstr ""
-"Para usar este início de sessão da empresa, este computador\n"
-"precisa estar registrado no domínio. Por favor, solicite que\n"
-"seu administrador digite a senha de domínio aqui e escolha um\n"
-"nome de computador único para seu computador."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:20
 msgid "_Computer"
-msgstr "_Computador"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:21
 msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nome do administrador"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:22
 msgid "Administrator Password"
-msgstr "Senha do servidor"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
-msgstr "Muito curta"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Not good enough"
-msgstr "Não é boa o suficiente"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
-msgstr "Fraca"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
-msgstr "Razoável"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
-msgstr "Boa"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
-msgstr "Forte"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:352
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Não foi possível ingressar neste tipo de domínio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:415
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum domínio ou realm"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:822
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão como %s no domínio %s."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:828
 msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senha inválida. Por favor, tente novamente"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:841
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Não foi possível conectar-se a %s domínio: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:148
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Já existe um usuário com o nome de usuário '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
-msgstr "O nome de usuário é muito longo"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:155
 msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:158
 msgid ""
@@ -241,124 +229,157 @@ msgid ""
 " ➣ digits\n"
 " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"O nome de usuário deve ser composto apenas por:\n"
-" ➣ letras do alfabeto inglês\n"
-" ➣ dígitos\n"
-" ➣ qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:74
+msgid ""
+"Endless collects metrics on user behavior and actions.\n"
+"All data sent is anonymous.\n"
+"We use the data to improve the system."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:99
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.c:157
+msgid "Privacy and License Agreements"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:1
+msgid "Enable metrics collection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"<a href='metrics-privacy-policy'>Click here</a> to see our privacy policy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:3
+msgid "Third-party Software"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Endless uses third-party software to display Flash, MP3 and other media. "
+"Some of this software is closed-source. The software is subject to the "
+"license terms included with the software's documentation."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/endless-eula/gis-endless-eula-page.ui.h:5
+msgid "I agree to the license terms"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:324
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
 msgid "License Agreements"
-msgstr "Acordo de licença"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
 "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
 "agreement."
-msgstr "Eu concordo com os termos e condições dest_a licença de usuário."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
-msgstr "Outra"
+msgstr ""
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
 msgid "Add Account"
-msgstr "Adicionar conta"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
 msgid "Mail"
-msgstr "E-mail"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
 msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
 msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
 msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:101
 msgid "Error creating account"
-msgstr "Ocorreu erro ao criar a conta"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:147
 msgid "Error removing account"
-msgstr "Ocorreu erro ao remover a conta"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:173
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Você tem certeza que quer remover a conta?"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:175
 msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Isto não vai remover a conta no servidor."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:176
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:438
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas online"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
 msgid "Connect to your existing data in the cloud"
-msgstr "Conectar-se aos seus dados existentes na nuvem"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
 "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
 "photos, contacts, mail, and more."
 msgstr ""
-"Adicionar contas permite que você conecte-se, de forma transparente, a suas "
-"fotos online, contatos, correio e muito mais."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
 msgid "_Add Account"
-msgstr "_Adicionar conta"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:172
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:188
 msgid "More…"
-msgstr "Mais…"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:186
 msgid "No input sources found"
-msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1075
 msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:169
 msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr "Disposições de teclado"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
 msgid "Select keyboard layouts"
-msgstr "Selecionar as disposições do teclado"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
 msgid "Add a Keyboard Layout"
-msgstr "Adicionar uma disposição de teclado"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:205
 msgid "No languages found"
-msgstr "Nenhum idioma encontrado"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:506
 msgid "Welcome"
-msgstr "Bem vindo"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui.h:1
 msgid "Power Off"
-msgstr "Desligar"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui.h:2
 msgid "label"
@@ -366,28 +387,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:627
 msgid "Search for a location"
-msgstr "Pesquisar por local"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:759
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
 msgid "Location"
-msgstr "Local"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:1
 msgid "Choose Your Location"
-msgstr "Selecione seu local"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:2
 msgid "_Determine your location automatically"
-msgstr "_Determinar seu local automaticamente"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:4
 msgid "Time Zone"
-msgstr "Fuso horário"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:5
 msgid "Network Time"
-msgstr "Hora de rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:6
 msgid "16"
@@ -403,222 +424,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:9
 msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:10
 msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:11
 msgid "March"
-msgstr "Março"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:12
 msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:13
 msgid "May"
-msgstr "Maio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:14
 msgid "June"
-msgstr "Junho"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:15
 msgid "July"
-msgstr "Julho"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:16
 msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:17
 msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:18
 msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:19
 msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:20
 msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
-msgstr "Outro…"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:343
 msgid "Network is not available."
-msgstr "A rede não está disponível."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:345
 msgid "No network devices found."
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede localizado."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:395
 msgid "Checking for available wireless networks"
-msgstr "Verificando por redes sem fio disponíveis"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:647
 msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
 msgid "Wireless Networks"
-msgstr "Redes sem fio"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "No wireless available"
-msgstr "A rede não está disponível."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:331
 #, c-format
 msgid "_Start using %s"
-msgstr "_Começar usando %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:357
 msgid "Thank You"
-msgstr "Obrigado"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
 msgid "Your computer is ready to use."
-msgstr "Seu computador está pronto para ser usado."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
 msgid "You may change these options at any time in Settings."
 msgstr ""
-"Você pode alterar quaisquer destas opções a qualquer momento em "
-"Configurações."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
 msgid "_Start using GNOME 3"
-msgstr "Começar a usar o _GNOME 3"
-
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fontes de entrada"
-
-#~ msgid "Add an Input Source"
-#~ msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
-
-#~ msgid "Strength: %s"
-#~ msgstr "Intensidade: %s"
-
-#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-#~ msgstr ""
-#~ "As configurações de início de sessão são usadas por todos os usuários ao "
-#~ "iniciarem sessão no sistema"
-
-#~ msgid "Select input sources"
-#~ msgstr "Selecionar fontes de entrada"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Desculpe"
-
-#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-#~ msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
-
-#~ msgid "No input source selected"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
-
-#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Reiniciar agora"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Select an input source"
-#~ msgstr "Selecione uma fonte de entrada"
-
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "Remover fonte de entrada"
-
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "Mover fonte de entrada para cima"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Usar %s"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Não especificado"
-
-#~ msgid "Use _Enterprise Login"
-#~ msgstr "Utilizar usuário da _empresa"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "No_me de usuário"
-
-#~ msgid "Use _Local Login"
-#~ msgstr "Utilizar usuário _local"
-
-#~ msgid "Link other accounts"
-#~ msgstr "Vincular outras contas"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglês"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglês Britânico"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemão"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francês"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espanhol"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Chinês (simplificado)"
-
-#~ msgid "Create Local Account"
-#~ msgstr "Criar conta local"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "Feito"
-
-#~ msgid "_Require a password to use this account"
-#~ msgstr "Exigi_r uma senha para usar esta conta"
-
-#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
-#~ msgstr "Ser _administrador deste computador"
-
-#~ msgid "Choose How to Login"
-#~ msgstr "Escolher como logar"
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Desabilitar imagem"
-
-#~ msgid "Take a photo..."
-#~ msgstr "Tirar uma foto..."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
-#~ msgid "Show _all"
-#~ msgstr "Mostrar todas"
-
-#~ msgid "Enjoy GNOME!"
-#~ msgstr "Aproveite o GNOME!"
-
-#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
-#~ msgstr "Novo no GNOME 3 e precisa de ajuda?"
-
-#~ msgid "_Take a Tour"
-#~ msgstr "Faça um _Tour"
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]