[evolution-data-server] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 18 Mar 2015 22:34:15 +0000 (UTC)
commit 630488eacbb54cdeb0d95c024506bc422fd729fd
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Mar 18 22:34:09 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2372 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1049 insertions(+), 1323 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 77152b0..320ce3f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of evolution-data-server.
-# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>, 2003, 2004.
# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2005.
@@ -14,15 +14,15 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-21 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-21 16:20-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N"
+"+L10N&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 18:07-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -30,161 +30,130 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
#, c-format
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgstr "Falha ao remover o arquivo \"%s\": %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:396
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o hardlink para o recurso \"%s\": %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:501
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1230
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
msgid "No UID in the contact"
msgstr "Não há UID no contato"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "Encontrados UIDs conflitantes em contatos adicionados"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:967
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:969
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4423
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4350
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1258
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
#, c-format
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
msgstr "Foi tentado modificar o contato \"%s\" com revisão sem sincronia"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1449
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1534
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6907
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6976
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3083
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7270
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7339
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "O contato \"%s\" não foi encontrado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1594
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1675
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
#, c-format
msgid "Query '%s' not supported"
msgstr "Não há suporte à consulta \"%s\""
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1603
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1684
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
#, c-format
msgid "Invalid Query '%s'"
msgstr "Consulta \"%s\" inválida"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1949
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Requisitado a exclusão de um cursor não relacionado"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2016
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível renomear a velha base de dados de \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:147
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:394
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:862
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1881
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2053
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2266
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2397
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2556
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2690
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2821
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2979
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3174
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3392
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3238
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3411
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3675
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4298
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4468
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4637
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4840
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4990
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5184
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5337
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5554
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5708
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5934
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6130
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6493
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6707
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:642
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4717
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4726
-#: ../libedataserver/e-client.c:184
+msgstr "Não foi possível renomear a velha base de dados de \"%s\" para \"%s\": %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1164
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381
../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:849
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:584
../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632
../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
../calendar/libecal/e-cal-client.c:3479
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3652 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4157 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4347
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4539 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4709
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4878 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5081
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5231 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5425
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5578 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5795
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5949 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4869 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4878
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:465 ../libedataserver/e-client.c:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:847
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:818
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "Consultando por contatos atualizados..."
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:999
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1000
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "Consultando por grupos atualizados..."
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1719
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5054
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1408
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4992
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1460
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "O backend não tem suporte a adição em massa"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1868
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5190
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1520
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5128
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1572
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "O backend não tem suporte a alterações em massa"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2068
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1620
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2154
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1672
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "O backend não tem suporte a remoção em massa"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2194
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2274
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."
#. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1625
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
@@ -193,130 +162,126 @@ msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1627
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1629
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635
msgid "Family"
msgstr "Família"
#. System Group: Coworkers
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637
msgid "Coworkers"
msgstr "Colegas de trabalho"
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:170
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Falha ao associar usando tanto associações v3 e v2"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1092
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1014
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1223
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintaxe DN inválida"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1239
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1161
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4239
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1851
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2174
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2096
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: Retornado NULL de ldap_first_entry"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2104
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2232
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2026
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: Retornou um tipo de resultado não manipulado %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2365
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2492
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2287
../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2414
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: Retornou um tipo de pesquisa não manipulada %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4266
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4188
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4445
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4372
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao executar pesquisa"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Baixando contatos (%d)..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5137
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5075
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Adicionando contato ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5212
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5150
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando contato do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5278
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5216
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Removendo contato do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5667
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5611
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Falha ao adquirir o DN para o usuário \"%s\""
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:839
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "Carregando resumo do catálogo de endereços..."
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:859
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:846
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Falha ao PROPFIND no webdav com HTTP estado: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:878
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:865
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "Nenhum conteúdo de reposta no resultado de PROPFIND do webdar"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:926
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "Baixando contatos (%d%%)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1328
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1338
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Não foi possível transformar SoupURI em string"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1449
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1501
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "A criação do recurso \"%s\" falhou com HTTP estado: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1551
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1603
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Contato no servidor alterado -> não modificando"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1559
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1611
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "A modificação de contato falhou com HTTP estado: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1668
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1720
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "Falha ao EXCLUIR com HTTP estado: %d"
@@ -325,13 +290,11 @@ msgstr "Falha ao EXCLUIR com HTTP estado: %d"
msgid "No such book"
msgstr "Não existe o catálogo"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
msgid "Contact not found"
msgstr "O contato não foi localizado"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "O ID do contato já existe"
@@ -339,8 +302,7 @@ msgstr "O ID do contato já existe"
msgid "No such source"
msgstr "Não existe a fonte"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
msgid "No space"
msgstr "Sem espaço"
@@ -809,8 +771,7 @@ msgstr "Listar endereços de exibição"
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
msgid "Anniversary"
msgstr "Bodas"
@@ -920,8 +881,7 @@ msgstr "Lista de nomes do Google Talk"
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista de nomes do Twitter"
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1634
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659 ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sem nome"
@@ -930,10 +890,8 @@ msgid "The library was built without phone number support."
msgstr "A biblioteca foi construída sem suporte a números de telefone."
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
-msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
-msgstr ""
-"O analisador de número de telefone informou um código de erro ainda "
-"desconhecido."
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+msgstr "O analisador de número de telefone informou um código de erro ainda desconhecido."
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Not a phone number"
@@ -944,11 +902,8 @@ msgid "Invalid country calling code"
msgstr "O código de chamada do país é inválido"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
-msgid ""
-"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
-msgstr ""
-"Texto restante após o código de chamada do país é muito curto para ser um "
-"número de telefone"
+msgid "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr "Texto restante após o código de chamada do país é muito curto para ser um número de telefone"
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too short for a phone number"
@@ -958,228 +913,195 @@ msgstr "Texto muito curto para ser um número de telefone"
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "Texto muito longo para ser um número de telefone"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
#, c-format
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "Propriedade desconhecida do catálogo \"%s\""
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:821
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "Não é possível modificar o valor da propriedade do catálogo \"%s\""
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1206
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1381
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1648
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1529
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1711
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
#, c-format
msgid "Unable to connect to '%s': "
msgstr "Não é possível conectar-se a \"%s\": "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:898
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2173
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:867 ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:680
+#, c-format
+msgid "Client disappeared"
+msgstr "O cliente desapareceu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2212
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr "Ocorreu erro ao inspecionar campo de resumo \"%s\" desconhecido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1329
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "Erro ao analisar expressão regular"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1813 ../camel/camel-db.c:542
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852
+#: ../camel/camel-db.c:721
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contato \"%d\" inválido especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:567
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
#, c-format
msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
-"string and string list field types are supported"
+"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, string and string list field types
are "
+"supported"
msgstr ""
-"Campo de contato \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, porém só há "
-"suporte apenas a campos de tipo booleano, string e string list"
+"Campo de contato \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, porém só há suporte apenas a campos de tipo
booleano, "
+"string e string list"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4160
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4167
#, c-format
-msgid ""
-"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-msgstr ""
-"Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. vcards não "
-"podem ser retornados."
+msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr "Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. vcards não podem ser retornados."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4291
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4384
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5384
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4298
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4391
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5747
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "A consulta contém elementos sem suporte"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4295
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4302
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "Consulta inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4319
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4326
#, c-format
-msgid ""
-"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
-"supported."
-msgstr ""
-"Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. Uma vez que "
-"so há suporte a consulta do resumo."
+msgid "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr "Os \"search_contacts\" completos não são armazenados em cache. Uma vez que so há suporte a consulta
do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4388
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1315 ../libedataserver/e-client.c:171
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4395 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1131 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:174
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4431
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4438
#, c-format
-msgid ""
-"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr ""
-"Os vcards completos não são armazenados em cache. Uma vez que so há suporte "
-"a consulta do resumo."
+msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr "Os vcards completos não são armazenados em cache. Uma vez que so há suporte a consulta do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5254
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5261
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Não é possível remover o arquivo db: erro de número %d"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6041
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6441
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6448
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "Apenas consultas a resumos têm suporte no EbSdbCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6055
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
-msgstr ""
-"Pelo menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um "
-"EbSdbCursor"
+msgstr "Pelo menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um EbSdbCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6062
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não está no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6076
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6202
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7681
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6209
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8044
#, c-format
-msgid ""
-"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
-"the contact list"
-msgstr ""
-"Tentou mover um cursor no sentido inverso, mas o cursor já está no começo da "
-"lista de contatos"
+msgid "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of the contact list"
+msgstr "Tentou mover um cursor no sentido inverso, mas o cursor já está no começo da lista de contatos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7689
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217
../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8052
#, c-format
-msgid ""
-"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
-"contact list"
-msgstr ""
-"Tentou mover um cursor para frente, mas o cursor já estava no fim da lista "
-"de contatos"
+msgid "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the contact list"
+msgstr "Tentou mover um cursor para frente, mas o cursor já estava no fim da lista de contatos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:534
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
#, c-format
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contato \"%d\" sem suporte especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1886
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
msgid ""
-"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
-"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one addressbook. Delete one of the
entries in "
+"the 'folders' table first."
msgstr ""
-"Não foi possível atualizar o banco de dados de contatos a partir do banco de "
-"dados legado com mais de um catálogo de endereços. Exclua um dos registros "
-"na tabela \"folder\" primeiro."
+"Não foi possível atualizar o banco de dados de contatos a partir do banco de dados legado com mais de um
catálogo de "
+"endereços. Exclua um dos registros na tabela \"folder\" primeiro."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5377
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5740
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Consulta inválida: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5552
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5915
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "Consulta inválida de EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7503
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7866
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
-msgstr ""
-"Ao menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um EbSqlCursor"
+msgstr "Ao menos um campo de ordenação deve ser especificado para usar um EbSqlCursor"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7521
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7884
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Não foi possível ordenar por um campo que não é um tipo string"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-#: ../libedataserver/e-client.c:138
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 ../calendar/libecal/e-cal.c:2302
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:141
msgid "Backend is busy"
msgstr "O backend está ocupado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:148
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
+#: ../libedataserver/e-client.c:151
msgid "Repository offline"
msgstr "O repositório está desconectado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../libedataserver/e-client.c:155
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 ../libedataserver/e-client.c:158
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
msgid "Authentication Failed"
msgstr "A autenticação falhou"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação exigida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
msgid "Unsupported field"
msgstr "Não há suporte ao campo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
+#: ../libedataserver/e-client.c:166
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Não há suporte ao método de autenticação"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
+#: ../libedataserver/e-client.c:168
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS não disponível"
@@ -1191,110 +1113,104 @@ msgstr "O catálogo de endereços não existe."
msgid "Book removed"
msgstr "Catálogo removido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Não está disponível no modo desconectado."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
+#: ../libedataserver/e-client.c:170
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Limite do tamanho da pesquisa excedido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:169
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
+#: ../libedataserver/e-client.c:172
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Limite do tempo da pesquisa excedido"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:173
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
+#: ../libedataserver/e-client.c:176
msgid "Query refused"
msgstr "Consulta recusada"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:159
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
+#: ../libedataserver/e-client.c:162
msgid "Could not cancel"
msgstr "Não foi possível cancelar"
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
msgid "Invalid server version"
msgstr "Versão do servidor inválida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-#: ../libedataserver/e-client.c:136
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 ../calendar/libecal/e-cal.c:2300
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:161
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399 ../calendar/libecal/e-cal.c:1059
../calendar/libecal/e-cal.c:1427
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
+#: ../libedataserver/e-client.c:164
#, c-format
msgid "Not supported"
msgstr "Não há suporte"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:179
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
+#: ../libedataserver/e-client.c:182
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "O backend ainda não está aberto"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:181
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 ../libedataserver/e-client.c:184
msgid "Object is out of sync"
msgstr "O objeto está fora de sincronia"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:177
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444
+#: ../libedataserver/e-client.c:180
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1061
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1340
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1156 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
msgid "Invalid query: "
msgstr "Consulta inválida: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1280
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1375
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Não é possível abrir o catálogo: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1317
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1412
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Não é possível recarregar o catálogo de endereço: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1348
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1443
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Não é possível obter contato: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1386
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1481
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Não é possível obter lista de contatos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1438
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1533
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Não é possível obter lista de uids: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1485
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1580
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Não é possível adicionar contato: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1534
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1629
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Não é possível modificar contatos: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1576
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1671
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Não é possível remover contatos: "
@@ -1322,31 +1238,35 @@ msgstr "Revisão fora de sincronia enquanto movia o cursor"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Índice alfabético foi configurado para o local incorreto"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:582
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "O servidor está inacessível (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:602
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "Falha ao conectar a um servidor usando SSL: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:629
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
-msgstr "Retornou um estado inesperado de HTTP código %d (%s)"
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+msgstr "Um estado inesperado de HTTP código %d retornou (%s) para a URI: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:650
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "O backend CalDAV ainda não está carregado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1074
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1097
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URI de redirecionamento inválida"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2548
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2913
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
+#, c-format
+msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta cache local \"%s\""
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1355,34 +1275,29 @@ msgstr ""
"O servidor está inacessível, calendário foi aberto em modo somente leitura.\n"
"Mensagem de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2868
-#, c-format
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta cache local \"%s\""
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3953
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4072
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV não suporta adição em massa"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4056
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4175
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV não suporta alterações em massa"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4232
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4456
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV não suporta remoção em massa"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4899
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5138
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Agenda não suporta livre/ocupado"
# Schedule outbox = caixa de saíde de agendamento? (ou talvez "de agenda" ou "de reunião"?)
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4908
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5147
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL de caixa de saída de agendamento não encontrada"
# Vendo pelo código fonte, "schedule-response" parece ser algum tipo campo, e não meramente uma "resposta de
agendamento"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5005
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5244
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado inesperado no schedule-response"
@@ -1404,33 +1319,31 @@ msgstr "Bodas: %s"
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Não é possível salvar dados da agenda: URI malformado."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Não é possível salvar dados da agenda"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "URI mal formada: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redirecionado para URI inválida"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:643
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Formato de arquivo inválido."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:653
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Não é uma agenda."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Não foi possível criar arquivo de cache"
@@ -1505,17 +1418,15 @@ msgstr "Previsão"
msgid "Repository is offline"
msgstr "O repositório está desconectado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
msgid "No such calendar"
msgstr "Não existe tal agenda"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
msgid "Object not found"
msgstr "O objeto não foi localizado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
msgid "Invalid object"
msgstr "Objeto inválido"
@@ -1531,8 +1442,7 @@ msgstr "URI já foi carregada"
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuário desconhecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
msgid "Object ID already exists"
msgstr "O ID do objeto já existe"
@@ -1548,13 +1458,11 @@ msgstr "A operação foi cancelada"
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Não foi possível cancelar a operação"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:144
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:147
msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticação falhou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
-#: ../libedataserver/e-client.c:146
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
../libedataserver/e-client.c:149
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação exigida"
@@ -1566,151 +1474,149 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus"
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
msgid "Invalid range"
msgstr "Faixa inválida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:935
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1062
#, c-format
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "Propriedade de agenda desconhecida \"%s\""
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:950
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1077
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "Não é possível modificar o valor da propriedade da agenda \"%s\""
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Compromisso sem nome"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
msgid "1st"
msgstr "1º de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "2nd"
msgstr "2 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "3rd"
msgstr "3 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "4th"
msgstr "4 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "5th"
msgstr "5 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
msgid "6th"
msgstr "6 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
msgid "7th"
msgstr "7 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
msgid "8th"
msgstr "8 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
msgid "9th"
msgstr "9 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
msgid "10th"
msgstr "10 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
msgid "11th"
msgstr "11 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
msgid "12th"
msgstr "12 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
msgid "13th"
msgstr "13 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
msgid "14th"
msgstr "14 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
msgid "15th"
msgstr "15 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
msgid "16th"
msgstr "16 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
msgid "17th"
msgstr "17 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
msgid "18th"
msgstr "18 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
msgid "19th"
msgstr "19 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
msgid "20th"
msgstr "20 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
msgid "21st"
msgstr "21 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
msgid "22nd"
msgstr "22 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
msgid "23rd"
msgstr "23 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
msgid "24th"
msgstr "24 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
msgid "25th"
msgstr "25 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
msgid "26th"
msgstr "26 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
msgid "27th"
msgstr "27 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
msgid "28th"
msgstr "28 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
msgid "29th"
msgstr "29 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
msgid "30th"
msgstr "30 de"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
msgid "31st"
msgstr "31 de"
@@ -1735,114 +1641,92 @@ msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" espera um argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma string"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma string"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
#, c-format
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" espera dois argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" não espera argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma string"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\",
or \"attendee"
+"\", or \"organizer\", or \"classification\""
msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", ou "
-"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
-"\"classification\""
+"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", ou \"description\", ou
\"location\", ou "
+"\"attendee\", ou \"organizer\", ou \"classification\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam strings ou um e somente um "
-"argumento que seja um falso booleano (#f)"
+msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
+msgstr "\"%s\" espera que todos os argumentos sejam strings ou um e somente um argumento que seja um falso
booleano (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma string de data/hora ISO 8601"
+msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma string de data/hora ISO 8601"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro"
@@ -1856,72 +1740,72 @@ msgid "Calendar does not exist"
msgstr "A agenda não existe."
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1511
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1606
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Não é possível abrir a agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1548
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1643
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Não é possível recarregar a agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1589
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Não é possível recuperar o caminho do objeto da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1641
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1736
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Não é possível recuperar a lista de objetos da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1692
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Não é possível recuperar a lista livre/ocupado da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1735
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1830
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Não é possível criar o objeto na agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1803
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1898
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Não é possível modificar o objeto da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1881
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1976
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Não é possível remover o objeto da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1967
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "Não é possível receber os objetos da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2010
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2105
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "Não é possível enviar os objetos da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Não foi possível recuperar anexos de uris: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2107
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2202
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Não foi possível descartar lembrete: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2148
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2243
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Não foi possível recuperar o fuso horário da agenda: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2188
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2283
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Não foi possível adicionar o fuso horário na agenda: "
@@ -1971,7 +1855,7 @@ msgstr "arquivo cache vazio"
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Não foi possível remover item do cache: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:794
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar processo filho \"%s\": %s"
@@ -2048,19 +1932,23 @@ msgstr "Erro ao analisar o filtro \"%s\": %s: %s"
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Erro ao executar o filtro \"%s\": %s: %s "
-#: ../camel/camel-filter-search.c:135
+#: ../camel/camel-filter-search.c:138
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Falha ao buscar mensagem"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:534
+#: ../camel/camel-filter-search.c:537
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (system-flag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:552
+#: ../camel/camel-filter-search.c:555
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (user-tag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1043 ../camel/camel-filter-search.c:1052
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1064
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "Argumentos inválidos para (message-location)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar pesquisa por filtro: %s: %s"
@@ -2086,71 +1974,75 @@ msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando nova mensagem em \"%s\""
msgstr[1] "Filtrando novas mensagens em \"%s\""
-#: ../camel/camel-folder.c:1009
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../camel/camel-folder.c:1015 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-folder.c:1018
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensagens"
-#: ../camel/camel-folder.c:1054
+#: ../camel/camel-folder.c:1060
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Não tem suporte a informação de cota para a pasta \"%s\""
-#: ../camel/camel-folder.c:2866
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "Filtrando pasta \"%s\""
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Excluindo pasta \"%s\""
-#: ../camel/camel-folder.c:2994
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Recuperando mensagem \"%s\" em %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:3185
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Recuperando informação de cota para \"%s\""
-#: ../camel/camel-folder.c:3485
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Atualizando pasta \"%s\""
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:886 ../camel/camel-folder-search.c:929
+#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:958
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requer um simples resultado booleano"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:964
+#: ../camel/camel-folder-search.c:993
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) não é permitido dentro de %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:971 ../camel/camel-folder-search.c:979
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1000 ../camel/camel-folder-search.c:1008
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) requer uma string do tipo de combinação"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1007
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1036
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) requer um resultado vetor"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1017
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1046
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1931 ../camel/camel-folder-search.c:2097
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1960 ../camel/camel-folder-search.c:2126
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2159,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível analisar expressão de pesquisa: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1972 ../camel/camel-folder-search.c:2138
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2168,18 +2060,26 @@ msgstr ""
"Erro ao executar expressão de pesquisa: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "Liberar memória inutilizada para a pasta \"%s\""
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "Atualizar previsão de dados para a pasta \"%s\""
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729 ../camel/camel-gpg-context.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Falha ao executar GPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:729 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:794
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2190,17 +2090,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falha ao analisar dica de id de usuário do gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falha ao analisar requisição de frase secreta do GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2209,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Você precisa de um PIN para desbloquear a chave\n"
"para o seu cartão inteligente: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:895
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2218,87 +2118,79 @@ msgstr ""
"Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave\n"
"para o usuário: \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Requisição inesperada do GnuPG para \"%s\""
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
-"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password
prompt for "
+"each of stored private key."
msgstr ""
-"Note que o conteúdo criptografado não contém informação sobre o "
-"destinatário, assim, será exibida uma tela pedindo a senha para cada chave "
-"privada armazenada."
+"Note que o conteúdo criptografado não contém informação sobre o destinatário, assim, será exibida uma tela
pedindo a "
+"senha para cada chave privada armazenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:522
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:157
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524
../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:160
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:961
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:965
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Falha ao desbloquear chave secreta: fornecidas 3 frases secretas inválidas."
+msgstr "Falha ao desbloquear chave secreta: fornecidas 3 frases secretas inválidas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:974
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:978
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Falha ao criptografar: Não foram especificados destinatários válidos."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Não foi possível gerar dados de assinatura:"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 ../camel/camel-gpg-context.c:2033
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falha ao executar GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
-#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1810
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
#: ../camel/camel-smime-context.c:995
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Não foi possível verificar assinatura da mensagem: Formato de mensagem "
-"incorreto"
+msgstr "Não foi possível verificar assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorreto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Não foi possível verificar assinatura da mensagem:"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Não foi possível gerar dados de criptografia:"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta é uma parte de mensagem criptografada digitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117 ../camel/camel-gpg-context.c:2140
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Não foi possível descriptografar a mensagem: Formato de mensagem incorreto"
+msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem: Formato de mensagem incorreto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falha ao descriptografar parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2223 ../camel/camel-smime-context.c:1288
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conteúdo criptografado"
@@ -2314,9 +2206,7 @@ msgstr "Não foi possível criar arquivo de bloqueio para %s: %s"
#: ../camel/camel-lock.c:153
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
-"Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente "
-"mais tarde."
+msgstr "Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente mais tarde."
#: ../camel/camel-lock.c:215
#, c-format
@@ -2341,64 +2231,63 @@ msgstr "Não foi possível executar \"fork\" para o auxiliar de bloqueio: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
-"Não foi possível bloquear \"%s\": erro de protocolo com \"lock-helper\""
+msgstr "Não foi possível bloquear \"%s\": erro de protocolo com \"lock-helper\""
#: ../camel/camel-lock-client.c:234
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Não foi possível bloquear \"%s\""
-#: ../camel/camel-movemail.c:107
+#: ../camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s"
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s"
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:131
+#: ../camel/camel-movemail.c:136
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:161
+#: ../camel/camel-movemail.c:166
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:195
+#: ../camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Não foi possível criar pipe: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:209
+#: ../camel/camel-movemail.c:214
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Não foi possível executar \"fork\": %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:247
+#: ../camel/camel-movemail.c:252
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "O programa Movemail falhou: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:248
+#: ../camel/camel-movemail.c:253
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro desconhecido)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:275
+#: ../camel/camel-movemail.c:280
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler arquivo de correio: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:288
+#: ../camel/camel-movemail.c:293
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:495 ../camel/camel-movemail.c:564
+#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s"
@@ -2418,41 +2307,41 @@ msgstr "Nenhuma assinatura disponível"
msgid "parse error"
msgstr "erro de análise"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:702
+#: ../camel/camel-net-utils.c:706
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:725
+#: ../camel/camel-net-utils.c:731
msgid "Host lookup failed"
msgstr "A consulta de máquina falhou"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:731
+#: ../camel/camel-net-utils.c:737
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
-"A consulta de máquina \"%s\" falhou. Verifique seu nome de máquina por erros "
-"de escrita."
+msgstr "A consulta de máquina \"%s\" falhou. Verifique seu nome de máquina por erros de escrita."
-#: ../camel/camel-net-utils.c:735
+#: ../camel/camel-net-utils.c:741
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "A consulta de máquina \"%s\" falhou: %s"
-#: ../camel/camel-network-service.c:1014
-msgid "No host information available"
-msgstr "Não há informações disponível sobre a máquina"
-
#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Baixando novas mensagens para o modo desconectado"
+#, c-format
+msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgstr "Baixando novas mensagens para o modo desconectado em \"%s\""
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:208
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr "Verificando o download de novas mensagens para o modo desconectado em \"%s\""
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando mensagens na pasta \"%s\" para o disco"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:265
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "Copia o conteúdo da pasta localmente para funcionamento desconectado"
@@ -2467,9 +2356,7 @@ msgstr "Para ler correio como uma consulta noutro conjunto de pastas"
#: ../camel/camel-provider.c:260
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar %s: Não há suporte à carga de módulos neste "
-"sistema."
+msgstr "Não foi possível carregar %s: Não há suporte à carga de módulos neste sistema."
#: ../camel/camel-provider.c:269
#, c-format
@@ -2481,20 +2368,18 @@ msgstr "Não foi possível carregar %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Sem provedor disponível para o protocolo \"%s\""
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
-"Esta opção estabelece conexão com o servidor usando um usuário anônimo."
+msgstr "Esta opção estabelece conexão com o servidor usando um usuário anônimo."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
#, c-format
@@ -2533,135 +2418,111 @@ msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor usando uma senha segura "
-"CRAM-MD5, se o servidor suportá-la."
+msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor usando uma senha segura CRAM-MD5, se o servidor
suportá-la."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha segura "
-"DIGEST-MD5, se o servidor suportá-la."
+msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha segura DIGEST-MD5, se o servidor
suportá-la."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:852
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "O desafio do servidor é longo demais (>2048 octetos)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "O desafio do servidor é inválido\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr ""
-"O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido"
+msgstr "O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "A resposta do servidor não continha dados de autorização"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:925
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "A resposta do servidor continha dados de autorização incompletos"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:938
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "A resposta do servidor não casa"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:90
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando autenticação Kerberos "
-"5."
+msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando autenticação Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:133
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"O mecanismo especificado não tem suporte pela credencial fornecida ou não é "
-"reconhecido pela implementação."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#, c-format
+msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+msgstr "(Código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:138
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
+msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the
implementation."
+msgstr "O mecanismo especificado não tem suporte pela credencial fornecida ou não é reconhecido pela
implementação."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parâmetro target_name fornecido foi mal formado."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"O parâmetro target_name fornecido continha um tipo de nome inválido ou sem "
-"suporte."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
+msgstr "O parâmetro target_name fornecido continha um tipo de nome inválido ou sem suporte."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"O input_token contém associações de canal diferentes daquelas especificadas "
-"pelo parâmetro input_chan_bindings."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
+msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings
parameter."
+msgstr "O input_token contém associações de canal diferentes daquelas especificadas pelo parâmetro
input_chan_bindings."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
-"ser verificada."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
+msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
+msgstr "O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode ser verificada."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference
any "
+"credentials."
msgstr ""
-"As credenciais fornecidas não foram válidas para início de contexto ou o "
-"manipulador de credenciais não fazia referência a nenhuma credencial."
+"As credenciais fornecidas não foram válidas para início de contexto ou o manipulador de credenciais não
fazia "
+"referência a nenhuma credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr ""
-"O manipulador de contexto fornecido não se referia a um contexto válido."
+msgstr "O manipulador de contexto fornecido não se referia a um contexto válido."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Os testes de consistência executados no input_token falharam."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Os testes de consistência executados na credencial falharam."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais de referência expiraram."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:351
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:399 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:416
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:428
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Não há suporte à camada de segurança."
@@ -2672,8 +2533,7 @@ msgstr "Login"
#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha simples."
+msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor usando uma senha simples."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
#, c-format
@@ -2685,12 +2545,8 @@ msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá conexão com um servidor Windows usando NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
+msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
+msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com um servidor Windows usando NTLM / Secure Password
Authentication."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
msgid "PLAIN"
@@ -2723,26 +2579,24 @@ msgstr "Tentou uma autenticação POP antes da SMTP com um serviço %s"
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "A compilação da expressão regular falhou: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:431
+#: ../camel/camel-session.c:433
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "O GType registrado não é válido para o protocolo \"%s\""
-#: ../camel/camel-session.c:500
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4667
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
+#: ../camel/camel-session.c:502 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4819
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Não há suporte à autenticação %s"
-#: ../camel/camel-session.c:515
+#: ../camel/camel-session.c:517
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "A autenticação %s falhou"
-#: ../camel/camel-session.c:584
+#: ../camel/camel-session.c:586
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Encaminhamento de mensagens não é suportado"
@@ -2864,14 +2718,12 @@ msgstr "A importação do certificado falhou"
#: ../camel/camel-smime-context.c:635
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
-"O certificado é a única mensagem, não foi possível verificar certificados"
+msgstr "O certificado é a única mensagem, não foi possível verificar certificados"
#: ../camel/camel-smime-context.c:638
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
-"O certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
+msgstr "O certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
#: ../camel/camel-smime-context.c:642
msgid "Cannot find signature digests"
@@ -2940,49 +2792,49 @@ msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descriptografia S/MIME: Não foi localizado conteúdo criptografado"
-#: ../camel/camel-store.c:1230
+#: ../camel/camel-store.c:1248
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo pasta \"%s\""
-#: ../camel/camel-store.c:1521
+#: ../camel/camel-store.c:1539
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Procurando por pastas em \"%s\""
-#: ../camel/camel-store.c:1549 ../camel/camel-store.c:1594
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: ../camel/camel-store.c:1563 ../camel/camel-store.c:1611
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: ../camel/camel-store.c:2212
+#: ../camel/camel-store.c:2230
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Não foi possível criar pasta: %s: pasta existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2219
+#: ../camel/camel-store.c:2237
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Criando pasta \"%s\""
-#: ../camel/camel-store.c:2396 ../camel/camel-vee-store.c:416
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não foi possível excluir pasta: %s: Operação inválida"
-#: ../camel/camel-store.c:2586 ../camel/camel-vee-store.c:467
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s: Operação inválida"
-#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
+#: ../camel/camel-stream.c:168
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Não é possível gravar sem nenhum fluxo base"
+
+#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
#, c-format
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
msgstr "O tipo de fluxo \"%s\" não pode ser pesquisado"
@@ -3040,7 +2892,7 @@ msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s"
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Erro ao armazenar \"%s\":"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "_Atualizar automaticamente caso haja modificações nas pastas de origem"
@@ -3050,20 +2902,24 @@ msgstr "_Atualizar automaticamente caso haja modificações nas pastas de origem
msgid "Unmatched"
msgstr "Não combinadas"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:442
+#: ../camel/camel-vee-store.c:436
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Não foi possível excluir pasta: %s: Não existe tal pasta"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:477
+#: ../camel/camel-vee-store.c:471
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s: Não existe tal pasta"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:539
+#: ../camel/camel-vee-store.c:533
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Habilitar pastas _não combinadas"
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Atualizando pasta de pesquisa não combinada"
+
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Não foi possível copiar mensagens para a lixeira"
@@ -3072,46 +2928,48 @@ msgstr "Não foi possível copiar mensagens para a lixeira"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Não foi possível copiar mensagens para a pasta Spam"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:790
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812
#, c-format
msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgstr "Não há informações sobre cota disponíveis para a pasta \"%s\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:925
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1018
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Nenhuma pasta de destino foi especificada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:953
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Não é possível mover mensagens de SPAM"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1046
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1073
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Não é possível mover mensagens excluídas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1359
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1393 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens nesta pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1465
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1404
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Sempre verificar por _novos e-mails nesta pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1515
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Não foi possível criar pasta de resumo para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1474
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1524
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Não foi possível criar cache para %s:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1691
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1739
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgstr "Não há caixa de mensagens IMAP disponível para a pasta \"%s\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "Origem do fluxo retornou sem dados"
@@ -3137,7 +2995,6 @@ msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Ser notificado de mudanças no servidor"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-#| msgid "Lost connection to IMAP server"
msgid "Connection to Server"
msgstr "Conexão com o servidor"
@@ -3145,8 +3002,7 @@ msgstr "Conexão com o servidor"
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
msgstr "Núme_ro de conexões concorrentes a serem usadas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@@ -3162,16 +3018,13 @@ msgstr "_Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
msgid "Namespace:"
msgstr "Nomes:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "A_plicar filtros às novas mensagens em todas as pastas"
@@ -3184,12 +3037,12 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Verificar se novas mensagens são _spams"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Verificar mensagens Spam apenas na Caixa de _Entrada"
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Apenas verificar por mensagens Spam na caixa de _entrada"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correio remoto localmente"
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente para todas as pastas"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Default IMAP port"
@@ -3207,261 +3060,245 @@ msgstr "IMAP+"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1009
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1010 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1017
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "Não autenticado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1707
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1758
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2187
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2266
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Erro ao escrever em fluxo de cache"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3654
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Erro enquanto ocioso"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4506
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4660
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4507
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4661 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Não há suporte a STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4567
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4721
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4656
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4808
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor IMAP %s não suporta a autenticação %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4686
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4838 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Não é possível autenticar sem um nome de usuário"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4695
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4847 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:706
msgid "Authentication password not available"
msgstr "A senha de autenticação não está disponível"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4931
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4990
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5142
msgid "Error fetching message"
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4983
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Falha ao fechar o fluxo temporário"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5019
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5171
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Falha ao copiar o arquivo temporário"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5160
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
msgid "Error moving messages"
msgstr "Erro ao mover as mensagens"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5164
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5347
msgid "Error copying messages"
msgstr "Erro ao copiar as mensagens"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5386
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5569
msgid "Error appending message"
msgstr "Erro ao adicionar a mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5622
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5805
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Erro ao obter os cabeçalhos da mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5787
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5972
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Erro ao recuperar a mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5917
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6140
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6106 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6335
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr "Obtendo informação de resumo para novas mensagens em \"%s\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5969
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Procurando por mensagens alteradas em \"%s\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6021
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6288
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6483
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Erro ao atualizar a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6438
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6633
msgid "Error expunging message"
msgstr "Erro ao excluir a mensagem"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6547
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6572
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6739 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6764
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Erro recuperando as pastas"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6652
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6844
msgid "Error creating folder"
msgstr "Erro ao criar a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6704
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6896
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Erro ao apagar a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6780
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6972
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Erro ao renomear a pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6854
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7046
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Erro ao se inscrever na pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6920
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7112
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Erro ao se desinscrever da pasta"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6982
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7174
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Erro ao recuperar informações de cota"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7034
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7226
msgid "Search failed"
msgstr "A pesquisa falhou"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7096
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7288
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Erro ao executar NOOP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7203
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7395
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Erro ao sincronizar as mudanças"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8173
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8402
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Não foi possível obter mensagem com ID %s: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8174
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8403
msgid "No such message available."
msgstr "Não existe tal mensagem."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8376
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8397
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8626 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8647
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Não foi possível criar arquivo de fila:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9138
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9476
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "O servidor IMAP não suporta cotas"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:837
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opção conectará com o servidor IMAP usando uma senha em texto aberto."
+msgstr "Esta opção conectará com o servidor IMAP usando uma senha em texto aberto."
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:916
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Não existe a pasta %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "Nenhum espaço de nomes de IMAP para o caminho de pasta \"%s\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1511 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1756
#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Recuperando a lista de pastas para %s"
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "Recuperando a lista de pastas para \"%s\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1976
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois ele contém o caractere \"%c\""
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2679
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1070
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1079
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você deve estar em modo conectado para completar esta operação"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2753
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr "Você deve estar trabalhando em modo conectado para completar esta operação (%s)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:496
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
msgid "_Index message body data"
msgstr "Index message body data"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3487,23 +3324,19 @@ msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
+msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by
Evolution."
msgstr ""
-"Para recuperar (mover) correio local de repositórios no formato padrão mbox "
-"para pastas gerenciadas pelo Evolution."
+"Para recuperar (mover) correio local de repositórios no formato padrão mbox para pastas gerenciadas pelo
Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armazenar correio local em diretórios maildir."
@@ -3515,78 +3348,68 @@ msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado no formato Elm/Pine/Mutt"
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Arquivo de fila mbox padrão do Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
-"Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão "
-"externos.\n"
+"Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão externos.\n"
"Pode também ser usado para ler uma árvore de pastas do Elm, Pine ou Mutt."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Diretório de fila mbox padrão do Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta %s para %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Arquivo de correio local %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possível obter a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Os repositórios locais não possuem uma Entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo de índice de pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir o meta arquivo de pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Não foi possível renomear \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
msgid "No such message"
msgstr "Não existe tal mensagem"
@@ -3596,10 +3419,8 @@ msgstr "Não existe tal mensagem"
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à pasta maildir: %s:"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
@@ -3610,61 +3431,57 @@ msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s da pasta %s:"
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Não foi possível transferir a mensagem para a pasta destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta contendo \"%s\""
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "A pasta %s já existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possível obter a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Não foi possível obter a pasta \"%s\": pasta não existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Não foi possível obter a pasta \"%s\": não é um diretório maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um diretório maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Não foi possível varrer a pasta \"%s\": %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Não é possível abrir o diretório maildir: %s: %s"
@@ -3677,10 +3494,8 @@ msgstr "Verificando a consistência da pasta"
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Verificando novas mensagens"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
msgid "Storing folder"
msgstr "Armazenando pasta"
@@ -3699,14 +3514,12 @@ msgstr "Não foi possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s:"
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar a pasta de bloqueio em %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Não foi possível criar uma pasta com este nome."
@@ -3730,8 +3543,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s: %s"
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta já existe"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
#, c-format
msgid ""
@@ -3751,8 +3563,7 @@ msgstr "\"%s\" não é um arquivo comum."
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "A pasta \"%s\" não está vazia. Ela não foi excluída."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo de resumo de pasta \"%s\": %s"
@@ -3782,21 +3593,18 @@ msgstr "Não foi possível abrir a pasta: %s: %s"
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possível verificar a pasta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a caixa de correio temporária: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível fechar a pasta fonte %s: %s"
@@ -3811,36 +3619,27 @@ msgstr "Não foi possível fechar a pasta temporária: %s"
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Não foi possível armazenar a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
#, c-format
-msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
-"it.)"
-msgstr ""
-"O arquivo MBOX está corrompido. Por favor, corrija-o. (Uma linha De era "
-"esperada, mas não foi recebida.)"
+msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
+msgstr "O arquivo MBOX está corrompido. Por favor, corrija-o. (Uma linha De era esperada, mas não foi
recebida.)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Incompatibilidade entre resumo e pasta, mesmo após sincronização"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "A escrita na caixa de correio temporária falhou: %s"
@@ -3942,8 +3741,7 @@ msgstr "As pastas de fila não podem ser excluídas"
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "As pastas de fila não podem ser renomeadas"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
@@ -3954,8 +3752,7 @@ msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta temporária %s: %s"
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta de fila %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
#, c-format
msgid ""
@@ -3965,31 +3762,25 @@ msgstr ""
"Não foi possível sincronizar a pasta de fila %s: %s\n"
"A pasta pode estar corrompida, cópia salva em \"%s\""
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID em formato inválido: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Não foi possível obter mensagem: %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Não foi possível obter mensagem %s:"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "A publicação falhou: %s"
@@ -4009,11 +3800,8 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "Você não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"Mo_strar pastas usando notação reduzida (ex.: c.o.linux no lugar de comp.os."
-"linux)"
+msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr "Mo_strar pastas usando notação reduzida (ex.: c.o.linux no lugar de comp.os.linux)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
@@ -4033,23 +3821,15 @@ msgstr "Notícias USENET"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET."
+msgstr "Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
-msgid ""
-"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá conexão com o servidor NNTP de forma anônima, sem "
-"autenticação."
+msgid "This option will connect to the NNTP server anonymously, without authentication."
+msgstr "Esta opção estabelecerá conexão com o servidor NNTP de forma anônima, sem autenticação."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto aberto."
+msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
+msgstr "Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto aberto."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
#, c-format
@@ -4080,9 +3860,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
-"Você não pode criar uma pasta num repositório de notícias: em vez disso, "
-"inscreva-se."
+msgstr "Você não pode criar uma pasta num repositório de notícias: em vez disso, inscreva-se."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282
#, c-format
@@ -4092,9 +3870,7 @@ msgstr "Você não pode renomear uma pasta num repositório de notícias."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
-"Você não pode remover uma pasta de um repositório de notícias: em vez disso, "
-"desinscreva-se."
+msgstr "Você não pode remover uma pasta de um repositório de notícias: em vez disso, desinscreva-se."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
#, c-format
@@ -4132,8 +3908,7 @@ msgstr "Não conectado."
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Não existe a pasta: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Varrendo novas mensagens"
@@ -4153,8 +3928,7 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor para head: %s"
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "A operação falhou: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Não existe mensagem com UID %s"
@@ -4172,10 +3946,8 @@ msgstr "Razão desconhecida"
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Buscando resumo POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Não é possível obter resumo POP: "
@@ -4229,21 +4001,19 @@ msgstr "Para conectar e baixar e-mails de servidores POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by
many POP "
+"servers."
msgstr ""
-"Esta opção conectará com o servidor POP usando uma senha em texto aberto. "
-"Esta é a única opção que tem suporte de vários servidores POP."
+"Esta opção conectará com o servidor POP usando uma senha em texto aberto. Esta é a única opção que tem
suporte de "
+"vários servidores POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not
work for "
+"all users even on servers that claim to support it."
msgstr ""
-"Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor POP através do protocolo "
-"APOP, usando uma senha criptografada. Isto poderá não funcionar para todos "
-"os usuários, mesmo em servidores que alegam suportar o protocolo."
+"Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor POP através do protocolo APOP, usando uma senha
criptografada. Isto "
+"poderá não funcionar para todos os usuários, mesmo em servidores que alegam suportar o protocolo."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
@@ -4296,16 +4066,7 @@ msgstr "Servidor POP3 %s"
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Serviço POP3 para %s em %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
-msgstr ""
-"Não foi possível conectar ao servidor POP %s:\tID APOP recebido é inválido. "
-"Suspeita de ataque do falsa origem. Por favor contacte o administrador."
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688 ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4314,9 +4075,18 @@ msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar senha:"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please
contact your "
+"admin."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor POP %s:\tID APOP recebido é inválido. Suspeita de ataque do falsa
origem. Por "
+"favor contacte o administrador."
+
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:781
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4325,12 +4095,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível se conectar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar nome do usuário%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:863
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:872
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "A pasta \"%s\" não existe."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:880
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:889
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Os repositórios POP3 não possuem hierarquia de pasta"
@@ -4341,12 +4111,8 @@ msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema "
-"local."
+msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
+msgstr "Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema local."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "sendmail"
@@ -4379,8 +4145,7 @@ msgstr "Não foi possível analisar argumentos"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
#, c-format
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar pipe para \"%s\": %s: correio eletrônico não enviado."
+msgstr "Não foi possível criar pipe para \"%s\": %s: correio eletrônico não enviado."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
#, c-format
@@ -4426,219 +4191,207 @@ msgstr "SMTP"
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Para entregar o correio conectando à um servidor remoto usando SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Erro na resposta de boas vindas:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao se conectar ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "O comando STARTTLS falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:264
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor SMTP %s em modo seguro: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correio SMTP via %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor SMTP %s não suporta a autenticação %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Nenhum mecanismo SASL foi especificado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "O comando AUTH falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Não foi possível enviar mensagem: serviço não conectado."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Não foi possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:784
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Não foi possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Não foi possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928
msgid "Help message"
msgstr "Mensagem de ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
msgid "Service ready"
msgstr "Serviço pronto"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviço fechando o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviço indisponível, fechando o canal de transmissão"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Ação de correio solicitada OK, concluída"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Ação de correio solicitada não executada: caixa de correio indisponível"
+msgstr "Ação de correio solicitada não executada: caixa de correio indisponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação solicitada não executada: caixa de correio indisponível"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Ação solicitada abortada: erro no processamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; por favor tente <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Ação solicitada não executada: espaço no sistema insuficiente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Ação de correio solicitada abortada: espaço alocado excedido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa de correio não permitido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicie a entrada da mensagem; termine com <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
msgid "Transaction failed"
msgstr "A transação falhou"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
msgid "A password transition is needed"
msgstr "É necessária uma transição de senha"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:962
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:964
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Criptografia necessária para o mecanismo de autenticação pedido"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação temporária"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saudação SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1216
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
msgid "HELO command failed: "
msgstr "O comando HELO falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1363 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1389
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "O comando MAIL FROM falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "O comando RCPT TO falhou: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1382
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "RCPT TO <%s> falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1487 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1569
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1589 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1604
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1613
msgid "DATA command failed: "
msgstr "O comando DATA falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1599
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1638 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1663
msgid "RSET command failed: "
msgstr "O comando RSET falhou:"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1688 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1709
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "O comando QUIT falhou:"
@@ -4660,21 +4413,19 @@ msgstr "Valor do lembrete de aniversário e bodas"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"Número de Número de unidades para determinar o lembrete de aniversário e "
-"bodas"
+msgstr "Número de Número de unidades para determinar o lembrete de aniversário e bodas"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Unidades de lembrete de aniversário e bodas"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou "
-"\"dias\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou \"dias\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Se a migração de configurações antigas foram, ou não, feitas"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
@@ -4682,13 +4433,11 @@ msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a ser usado"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
-"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
-"the ESourceProxy API documentation for details."
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy settings are now integrated
into Evolution-"
+"Data-Server's account system. See the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""
-"Esta chave se tornou obsoleta na versão 3.12 e não deve mais ser usada. As "
-"configurações de proxy agora estão integradas ao sistema de contas do "
-"Evolution-Data-Server. Veja a documentação da API ESourceProxy para detalhes."
+"Esta chave se tornou obsoleta na versão 3.12 e não deve mais ser usada. As configurações de proxy agora
estão "
+"integradas ao sistema de contas do Evolution-Data-Server. Veja a documentação da API ESourceProxy para
detalhes."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
@@ -4738,41 +4487,6 @@ msgstr "(Obsoleto) Número da porta nas requisições SOCKS"
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "(Obsoleto) Configuração de URL do proxy automática"
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:861
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198
-msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr "Nome do barramento desapareceu (cliente terminou?)"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
-msgid "No response from client"
-msgstr "Nenhuma resposta do cliente"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:855
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192
-msgid "Client cancelled the operation"
-msgstr "O cliente cancelou a operação"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
-msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr "Cliente relata que a senha foi rejeitada"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:554
-msgid "Add this password to your keyring"
-msgstr "Adicionar esta senha ao chaveiro"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:664
-msgid "Password was incorrect"
-msgstr "Senha estava incorreta"
-
-#: ../libebackend/e-backend.c:408
-#, c-format
-msgid "%s does not support authentication"
-msgstr "%s não suporta autenticação"
-
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:900
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
@@ -4783,82 +4497,57 @@ msgstr "%s não suporta criação de recursos remotos"
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s não suporta exclusão de recursos remotos"
-# Um alocador é algo que instancia componentes de servidor, por gentileza manter este padrão de tradução.
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:719
-#, c-format
-msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-msgstr "Não há alocador de backend para a chave de hash \"%s\""
-
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:931
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:1233
#, c-format
-msgid "No backend name in source '%s'"
-msgstr "Sem nome de backend na fonte \"%s\""
+msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+msgstr "Não foi possível localizar a fábrica de retaguarda (backend) \"%s\" e extensão \"%s\"."
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:1017
-#, c-format
-msgid "Missing source UID"
-msgstr "Falta UID da fonte"
-
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:1027
-#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Não existe a fonte para o UID \"%s\""
-
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Fonte de dados está com um grupo [%s] faltando"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1020
-#: ../libedataserver/e-source.c:1394
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1325 ../libedataserver/e-source.c:1837
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "Fonte de dados \"%s\" não suporta criação de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1034
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1339
#, c-format
-msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr ""
-"Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para criação de recursos "
-"remotos"
+msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr "Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para criação de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1062
-#: ../libedataserver/e-source.c:1507
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1367 ../libedataserver/e-source.c:1950
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "Fonte de dados \"%s\" não suporta exclusão de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1076
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1381
#, c-format
-msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
-msgstr ""
-"Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para exclusão de "
-"recursos remotos"
+msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+msgstr "Fonte de dados \"%s\" não possui coleção de backend para exclusão de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1107
-#: ../libedataserver/e-source.c:1603
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1412 ../libedataserver/e-source.c:2046
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1038
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "A fonte de dados \"%s\" não suporta autenticação OAuth 2.0"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1452
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1774
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "Arquivo deve ter uma extensão \".source\""
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
-msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "O usuário se recusou a autenticar."
-
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "UID '%s' já está em uso"
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#, c-format
+msgid "No such source for UID '%s'"
+msgstr "Não existe a fonte para o UID \"%s\""
+
#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
#, c-format
msgid "Extension dialog '%s' not found."
@@ -4976,97 +4665,65 @@ msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../libedataserver/e-client.c:140
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
msgid "Source not loaded"
msgstr "Fonte não foi carregada"
-#: ../libedataserver/e-client.c:142
+#: ../libedataserver/e-client.c:145
msgid "Source already loaded"
msgstr "Fonte já foi carregada"
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:153
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Desconectado não disponível"
-#: ../libedataserver/e-client.c:175
+#: ../libedataserver/e-client.c:178
msgid "D-Bus error"
msgstr "Erro D-Bus"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Requisição de autenticação de catálogo de endereços"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Requisição de autenticação de calendário"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "Requisição de autenticação de correio"
-
-#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
-msgid "Authentication request"
-msgstr "Requisição de autenticação"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para o catálogo de endereços de \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para o calendário de \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para a conta de e-mail de \"%s\"."
+#: ../libedataserver/e-client.c:2020
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Foi alcançado o tempo de espera"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para o transporte de mensagens de \"%s\""
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para a lista de memorandos de \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para a lista de tarefas de \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Por favor, entre com a senha para a conta de \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source.c:768
+#: ../libedataserver/e-source.c:967
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Arquivo fonte está com um grupo [%s] faltando"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1174
+#: ../libedataserver/e-source.c:1617
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "Fonte de dados \"%s\" não pode ser exluído"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1297
+#: ../libedataserver/e-source.c:1740
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "Fonte de dados \"%s\" não pode ser gravado"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1910
+#: ../libedataserver/e-source.c:2401
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:486
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Não há suporte à consulta de credenciais"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Não há suporte ao armazenamento de credenciais"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Não há suporte à exclusão de credenciais"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
+msgid "Password not found"
+msgstr "Senha não encontrada"
+
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "Script de assinatura de ser um arquivo local"
@@ -5076,47 +4733,11 @@ msgstr "Script de assinatura de ser um arquivo local"
msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
msgstr "A fonte \"%s\" não tem suporte a consultas por proxy"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pelo livro de endereços \"%s"
-"\", não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
-"wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela agenda \"%s\", não é "
-"confiável. Você deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de memorandos \"%s"
-"\", não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de tarefas \"%s\", "
-"não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
-
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -5124,7 +4745,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
@@ -5132,7 +4753,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 ../libedataserver/e-time-utils.c:1968
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
@@ -5140,78 +4761,77 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 ../libedataserver/e-time-utils.c:1959
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821
../libedataserver/e-time-utils.c:1954
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1735 ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1895 ../libedataserver/e-time-utils.c:2016
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1899 ../libedataserver/e-time-utils.c:2008
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -5219,47 +4839,171 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1904 ../libedataserver/e-time-utils.c:2013
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1908 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1916
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "A solicitação de credenciais foi cancelada"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
#, c-format
-msgid "No such data source for UID '%s'"
-msgstr "Nenhuma fonte de dados para o UID \"%s\""
+msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+msgstr "A fonte \"%s\" não possui suporte a solicitação de credenciais"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Requisição de autenticação de catálogo de endereços"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Requisição de autenticação de calendário"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Requisição de autenticação de correio"
+
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Requisição de autenticação"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for '%s'"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço \"org.gnome."
-"OnlineAccounts\" a fim de obter uma senha para \"%s\""
+msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgstr "Por favor, entre com a senha para o catálogo de endereços de \"%s\"."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgstr "Por favor, entre com a senha para o calendário de \"%s\"."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgstr "Por favor, entre com a senha para a conta de e-mail de \"%s\"."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgstr "Por favor, entre com a senha para o transporte de mensagens de \"%s\""
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
#, c-format
-msgid "Invalid password for '%s'"
-msgstr "Senha inválida para \"%s\""
+msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgstr "Por favor, entre com a senha para a lista de memorandos de \"%s\"."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgstr "Por favor, entre com a senha para a lista de tarefas de \"%s\"."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgstr "Por favor, entre com a senha para a conta de \"%s\"."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nome de usuário:"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. Remember password check
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "_Adicionar esta senha ao seu chaveiro"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Confiança do certificado..."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rejeitar"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Aceitar _temporariamente"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Aceitar permanentemente"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "O certificado SSL para \"%s\" não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+msgid "Reason:"
+msgstr "Motivo:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Erro detalhado:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "A autoridade da assinatura do certificado não é conhecida."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
+msgstr "O certificado não coincide com a identidade esperada do site a qual esta foi recuperada."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "O tempo de ativação do certificado ainda permanece no futuro."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid "The certificate has been revoked according to the connection's certificate revocation list."
+msgstr "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogação do certificado da conexão."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro."
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain a password
for '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço \"org.gnome.OnlineAccounts\" a fim de obter
uma senha "
+"para \"%s\""
#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
@@ -5297,89 +5041,35 @@ msgstr "Falha ao localizar elemento da conta"
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Falha ao localizar ASUrl e OABUrl na reposta de auto-detecção"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1261
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1271
#, c-format
msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for '%s'"
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an access
token for "
+"'%s'"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço \"org.gnome."
-"OnlineAccounts\" a fim de obter um token de acesso para \"%s\""
+"Não foi possível encontrar uma conta correspondente no serviço \"org.gnome.OnlineAccounts\" a fim de obter
um token de "
+"acesso para \"%s\""
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1288
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1301
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "Falha ao obter um token de acesso para \"%s\":"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:191
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:260
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "A autoridade da assinatura do certificado não é conhecida."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr ""
-"O certificado não coincide com a identidade esperada do site a qual esta foi "
-"recuperada."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr "O tempo de ativação do certificado ainda permanece no futuro."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
-"revocation list."
-msgstr ""
-"O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogação do certificado "
-"da conexão."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro."
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Confiança do certificado..."
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rejeitar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Aceitar _temporariamente"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Aceitar permanentemente"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "O certificado SSL para \"%s\" não é confiável. Você deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
-msgid "Reason:"
-msgstr "Motivo:"
-
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
msgid "Integrate your calendars"
msgstr "Integre suas agendas"
@@ -5388,7 +5078,7 @@ msgstr "Integre suas agendas"
msgid "Integrate your contacts"
msgstr "Integre seus contatos"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
msgid "Signon service did not return a secret"
msgstr "Serviço de autenticação de sessão não retornou um segredo"
@@ -5421,26 +5111,20 @@ msgstr "Correio"
msgid "Integrate your mailboxes"
msgstr "Integre suas caixas de correio"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1019
#, c-format
msgid ""
-"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-"which to obtain an access token for '%s'"
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from which to obtain an access token
for '%s'"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um serviço de conta correspondente na base de "
-"dados de contas a fim de obter um token de acesso para \"%s\""
+"Não foi possível encontrar um serviço de conta correspondente na base de dados de contas a fim de obter um
token de "
+"acesso para \"%s\""
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
#, c-format
-msgid ""
-"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Esperava-se estado 200 ao solicitar sua identidade, ao invés disso obteve-se "
-"estado %d (%s)"
+msgid "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr "Esperava-se estado 200 ao solicitar sua identidade, ao invés disso obteve-se estado %d (%s)"
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Erro ao analisar resposta em JSON: "
@@ -5468,18 +5152,14 @@ msgstr "Agenda do Yahoo!"
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "E-mail do Yahoo!"
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50
-#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr "Continua executando depois do último cliente sair"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "Aguarda a execução até que pelo menos um cliente esteja conectado"
@@ -5520,7 +5200,7 @@ msgstr "Na web"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38
+#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr "Não migre os dados do usuário de versões anteriores do Evolution"
@@ -5528,6 +5208,63 @@ msgstr "Não migre os dados do usuário de versões anteriores do Evolution"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
+#~ msgid "No host information available"
+#~ msgstr "Não há informações disponível sobre a máquina"
+
+#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+#~ msgstr "Nome do barramento desapareceu (cliente terminou?)"
+
+#~ msgid "No response from client"
+#~ msgstr "Nenhuma resposta do cliente"
+
+#~ msgid "Client cancelled the operation"
+#~ msgstr "O cliente cancelou a operação"
+
+#~ msgid "Client reports password was rejected"
+#~ msgstr "Cliente relata que a senha foi rejeitada"
+
+#~ msgid "Password was incorrect"
+#~ msgstr "Senha estava incorreta"
+
+#~ msgid "%s does not support authentication"
+#~ msgstr "%s não suporta autenticação"
+
+# Um alocador é algo que instancia componentes de servidor, por gentileza manter este padrão de tradução.
+#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+#~ msgstr "Não há alocador de backend para a chave de hash \"%s\""
+
+#~ msgid "No backend name in source '%s'"
+#~ msgstr "Sem nome de backend na fonte \"%s\""
+
+#~ msgid "Missing source UID"
+#~ msgstr "Falta UID da fonte"
+
+#~ msgid "The user declined to authenticate"
+#~ msgstr "O usuário se recusou a autenticar."
+
+#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do you wish to accept
it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pelo livro de endereços \"%s\", não é confiável. Você
deseja aceitá-"
+#~ "lo?"
+
+#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela agenda \"%s\", não é confiável. Você deseja
aceitá-lo?"
+
+#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de memorandos \"%s\", não é confiável. Você
deseja aceitá-"
+#~ "lo?"
+
+#~ msgid "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL para a máquina \"%s\", usado pela lista de tarefas \"%s\", não é confiável. Você
deseja aceitá-lo?"
+
+#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
+#~ msgstr "Nenhuma fonte de dados para o UID \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid password for '%s'"
+#~ msgstr "Senha inválida para \"%s\""
+
#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
#~ msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\": pasta existe"
@@ -5561,9 +5298,6 @@ msgstr "_Descartar"
#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
#~ msgstr "Preparando a pasta \"%s\" para modo desconectado"
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Cancelado"
-
#~ msgid ""
#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
#~ "%s"
@@ -5586,22 +5320,17 @@ msgstr "_Descartar"
#~ msgstr "A pasta pai não pode conter subpastas"
#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não pode publicar mensagens NNTP enquanto trabalha desconectado!"
+#~ msgstr "Você não pode publicar mensagens NNTP enquanto trabalha desconectado!"
-#~ msgid ""
-#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-#~ "means manual proxy."
+#~ msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy."
#~ msgstr ""
-#~ "Qual o tipo de proxy a ser usado. \"0\" significa sistema, \"1\" "
-#~ "significa sem proxy, \"2\" significa proxy manual."
+#~ "Qual o tipo de proxy a ser usado. \"0\" significa sistema, \"1\" significa sem proxy, \"2\" significa
proxy manual."
#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
#~ msgstr "Se o proxy deve ser usado nas requisições HTTP."
#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se autenticação é necessária para acessar este servidor proxy ou não."
+#~ msgstr "Se autenticação é necessária para acessar este servidor proxy ou não."
#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
#~ msgstr "Nome da máquina para requisições HTTP"
@@ -5646,9 +5375,7 @@ msgstr "_Descartar"
#~ msgstr "A consulta de nome falhou"
#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "A consulta de nome falhou. Verifique seu nome de máquina por erros de "
-#~ "escrita."
+#~ msgstr "A consulta de nome falhou. Verifique seu nome de máquina por erros de escrita."
#~ msgid "Name lookup failed: %s"
#~ msgstr "A consulta de nome falhou: %s"
@@ -5717,8 +5444,7 @@ msgstr "_Descartar"
#~ msgstr "Não foi possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida"
#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %s na pasta %s"
+#~ msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %s na pasta %s"
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "Não faz parte do certificado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]