[gnome-documents] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Danish translation
- Date: Wed, 18 Mar 2015 22:31:14 +0000 (UTC)
commit 5109c211adb61ec75a29fa09dd0647fe46cab0e3
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date: Wed Mar 18 23:33:12 2015 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 484 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 328 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 64fe608..bd330a4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Danish translation for gnome-documents.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation and translators
+# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation and translators
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
#
-# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2011-2014.
+# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2011-2015.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012-2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012.
#
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 21:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -20,9 +20,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+msgid "Books"
+msgstr "Bøger"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
+msgid "An e-book manager application for GNOME"
+msgstr "Et program til håndtering af e-bøger i GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
+msgstr ""
+"Et simpelt program til at tilgå og organisere dine e-bøger i GNOME. Det er "
+"påtænkt at være en simpel og elegant erstatning for at bruge et "
+"filhåndteringsprogram til at håndtere e-bøger."
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Den lader dig:"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
+msgid "View recent e-books"
+msgstr "Se seneste e-bøger"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Search through e-books"
+msgstr "Søge gennem e-bøger"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
+msgid "View e-books fullscreen"
+msgstr "Læse e-bøger i fuld skærm"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Print e-books"
+msgstr "Udskrive e-bøger"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"Tillad åbning af et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram til større "
+"ændringer"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
+msgid "Access, manage and share books"
+msgstr "Tilgå, håndtér og del bøger"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+msgstr "Bøger;Tegneserier;ePub;PDF;"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+msgid "View as"
+msgstr "Vis som"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+msgid "View as type"
+msgstr "Vis som type"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Vinduesstørrelse"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Vinduesposition"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vinduesposition (x og y)."
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindue maksimeret"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maksimeringstilstand for vindue"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nattilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Om programmet er i nattilstand."
+
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:121
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:302
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
@@ -42,10 +148,6 @@ msgstr ""
"et filhåndteringsprogram til at håndtere dokumenter. Problemfri cloud-"
"integration tilbydes gennem GNOME online-konti."
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
-msgid "It lets you:"
-msgstr "Den lader dig:"
-
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "Se nylige lokale og online dokumenter"
@@ -74,12 +176,6 @@ msgstr "Udskriv dokumenter"
msgid "Select favorites"
msgstr "Vælg favoritter"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"Tillad åbning af et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram til større "
-"ændringer"
-
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Tilgå, håndtér og del dokumenter"
@@ -88,129 +184,111 @@ msgstr "Tilgå, håndtér og del dokumenter"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Dokument;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-msgid "View as"
-msgstr "Vis som"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
-msgid "View as type"
-msgstr "Vis som type"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Vinduesstørrelse"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Vinduesposition"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Vinduesposition (x og y)."
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Vindue maksimeret"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vindue"
-
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:631
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../src/documents.js:658 ../src/search.js:427
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
msgid "Local"
msgstr "Lokale"
-#: ../src/documents.js:679
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:695
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:680
+#: ../src/documents.js:696
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Kom godt i gang med Dokumenter"
-#: ../src/documents.js:696 ../src/documents.js:877 ../src/documents.js:939
-#: ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
+#: ../src/documents.js:1075
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
-#: ../src/documents.js:756
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Dokumenter"
-#: ../src/documents.js:757
+#: ../src/documents.js:784
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:879 ../src/documents.js:1049
+#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/documents.js:881 ../src/documents.js:1051 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"
-#: ../src/documents.js:883 ../src/documents.js:1053
+#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+msgid "e-Book"
+msgstr "e-bog"
+
+#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/documents.js:917
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:946
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:981 ../src/documents.js:982
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1181
+#: ../src/documents.js:1254
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Kontrollér venligst din netværkskonfiguration."
-#: ../src/documents.js:1184
+#: ../src/documents.js:1257
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Kontrollér venligst konfiguration for din netværksproxy."
-#: ../src/documents.js:1187
+#: ../src/documents.js:1260
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Kunne ikke logge ind på dokumenttjenesten."
-#: ../src/documents.js:1190
+#: ../src/documents.js:1263
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Kunne ikke finde dette dokumentet."
-#: ../src/documents.js:1193
+#: ../src/documents.js:1266
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, noget er mistænkeligt (%d)."
-#: ../src/documents.js:1211
+#: ../src/documents.js:1273
+msgid ""
+"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+msgstr ""
+"Du bruger en tidlig udgave af Bøger. De fulde visningsmuligheder kommer "
+"snart!"
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1294
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ups! Ikke i stand til at indlæse “%s”"
-#: ../src/edit.js:192
+#: ../src/edit.js:176
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/embed.js:142
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Ingen dokumenter fundet"
+#: ../src/embed.js:108
+msgid "Recent"
+msgstr "Seneste"
-#: ../src/embed.js:163
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Du kan tilføje dine onlinekonti i %s"
-
-#: ../src/embed.js:167
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../src/embed.js:111 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
+msgid "Collections"
+msgstr "Samlinger"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
@@ -228,21 +306,20 @@ msgstr "Du skal bruge LibreOffice for at se dette dokument"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
msgid "No bookmarks"
msgstr "Ingen bogmærker"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
-#: ../src/view.js:71
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:580
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:601
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
@@ -254,6 +331,23 @@ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
+#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Et program til dokumenthåndtering"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Et program til e-bogshåndtering"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kris Thomsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
#: ../src/mainToolbar.js:79
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -262,75 +356,73 @@ msgstr "Søg"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../src/mainToolbar.js:132
+#: ../src/mainToolbar.js:141
msgid "View items as a list"
msgstr "Vis elementer som en liste"
-#: ../src/mainToolbar.js:138
+#: ../src/mainToolbar.js:147
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Vis elementer som et gitter af ikoner"
-#: ../src/mainToolbar.js:168
+#: ../src/mainToolbar.js:177
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klik på elementer for at vælge dem"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
+#: ../src/mainToolbar.js:179
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valgt"
msgstr[1] "%d valgte"
-#: ../src/mainToolbar.js:200
+#: ../src/mainToolbar.js:203
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../src/mainToolbar.js:242
+#: ../src/mainToolbar.js:255
msgid "Select Items"
msgstr "Vælg elementer"
-#: ../src/mainWindow.js:301
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kris Thomsen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#: ../src/mainWindow.js:303
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Et program til dokumenthåndtering"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:54
+#, javascript-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” slettet"
-#: ../src/notifications.js:50
-msgid "Selected item has been deleted"
-msgid_plural "Selected items have been deleted"
-msgstr[0] "Det valgte element er blevet slettet"
-msgstr[1] "De valgte elementer er blevet slettet"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:58
+#, javascript-format
+msgid "%d item deleted"
+msgid_plural "%d items deleted"
+msgstr[0] "%d element er blevet slettet"
+msgstr[1] "%d elementer er blevet slettet"
-#: ../src/notifications.js:57
+#: ../src/notifications.js:67
msgid "Undo"
msgstr "Omgør"
-#: ../src/notifications.js:157
+#: ../src/notifications.js:167
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Udskriver “%s”: %s"
-#: ../src/notifications.js:213
+#: ../src/notifications.js:223
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Dine dokumenter bliver indekseret"
-#: ../src/notifications.js:214
+#: ../src/notifications.js:224
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Visse dokumenter er måske ikke tilgængelige under processen"
-#: ../src/notifications.js:236
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:246
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Henter dokumenter fra %s"
-#: ../src/notifications.js:238
+#: ../src/notifications.js:248
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Henter dokumenter fra online-konti"
@@ -351,50 +443,76 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og kræver en adgangskode for at blive åbnet."
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
-#: ../src/presentation.js:104
+#: ../src/presentation.js:105
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
-#: ../src/presentation.js:157
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../src/presentation.js:152
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Spejlet"
+
+#: ../src/presentation.js:154
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
+
+#: ../src/presentation.js:156
+msgid "Off"
+msgstr "Fra"
+
+#: ../src/presentation.js:158
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
+
+#: ../src/presentation.js:194
msgid "Present On"
msgstr "Præsentér på"
-#: ../src/preview.js:588
+#: ../src/preview.js:609
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Bogmærk denne side"
-#: ../src/preview.js:823 ../src/selections.js:857
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
-#: ../src/preview.js:885
+#: ../src/preview.js:933
msgid "Find Previous"
msgstr "Find forrige"
-#: ../src/preview.js:892
+#: ../src/preview.js:940
msgid "Find Next"
msgstr "Find næste"
+#. properties button
#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:767
+#: ../src/selections.js:769
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdato"
@@ -403,6 +521,9 @@ msgstr "Modifikationsdato"
msgid "Date Created"
msgstr "Oprettelsesdato"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -413,14 +534,18 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Nattilstand"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
@@ -428,8 +553,10 @@ msgstr "Afslut"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:860
+#: ../src/selections.js:862
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
@@ -469,63 +596,77 @@ msgstr "Vælg alle"
msgid "Select None"
msgstr "Vælg ingen"
-#: ../src/search.js:114
+#: ../src/search.js:115
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:180 ../src/search.js:265
-#: ../src/search.js:421
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
+#: ../src/search.js:492
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/search.js:125
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:126
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
-#: ../src/search.js:130
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:131
msgid "Shared with you"
msgstr "Delt med dig"
-#: ../src/search.js:177
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:186
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/search.js:182
-msgid "Collections"
-msgstr "Samlinger"
-
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:196
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../src/search.js:190
+#: ../src/search.js:209
msgid "Presentations"
msgstr "Præsentationer"
-#: ../src/search.js:193
+#: ../src/search.js:212
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:215
msgid "Text Documents"
msgstr "Tekstdokumenter"
-#: ../src/search.js:262
+#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "e-bøger"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
+#: ../src/search.js:319
msgid "Match"
msgstr "Match"
-#: ../src/search.js:268
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:325
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/search.js:271
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:328
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
-#: ../src/search.js:417
+#: ../src/search.js:488
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
@@ -538,24 +679,28 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Opret ny samling"
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
+#. print button
#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
+#. trash button
#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/selections.js:762
+#: ../src/selections.js:763
msgid "Share"
msgstr "Del"
-#: ../src/selections.js:772
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:774
msgid "Add to Collection"
msgstr "Føj til samling"
@@ -563,18 +708,22 @@ msgstr "Føj til samling"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Delingsindstillinger"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumentrettigheder"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Ændr"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Privat"
@@ -583,14 +732,17 @@ msgstr "Privat"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Alle kan redigere"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Tilføj folk"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Indtast en e-mailadresse"
@@ -629,62 +781,82 @@ msgstr "Du kan bede %s om adgang"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokumentet blev ikke opdateret"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:294
+#: ../src/shellSearchProvider.js:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Unavngivet dokument"
-#: ../src/trackerController.js:170
+#: ../src/trackerController.js:172
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Kunne ikke hente dokumentlisten"
-#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
-msgid "Load More"
-msgstr "Indlæs flere"
+#: ../src/view.js:249
+msgid "No Books Found"
+msgstr "Ingen bøger fundet"
+
+#: ../src/view.js:250
+msgid "No Documents Found"
+msgstr "Ingen dokumenter fundet"
+
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:272
+#, javascript-format
+msgid "You can add your online accounts in %s"
+msgstr "Du kan tilføje dine onlinekonti i %s"
-#: ../src/view.js:307
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:276
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/view.js:463
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../src/view.js:309
+#: ../src/view.js:465
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:469
msgid "Last week"
msgstr "Sidste uge"
-#: ../src/view.js:315
+#: ../src/view.js:471
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: ../src/view.js:319
+#: ../src/view.js:475
msgid "Last month"
msgstr "Sidste måned"
-#: ../src/view.js:321
+#: ../src/view.js:477
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../src/view.js:325
+#: ../src/view.js:481
msgid "Last year"
msgstr "Sidste år"
-#: ../src/view.js:327
+#: ../src/view.js:483
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Indlæs flere"
+
#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]