[video-subtitles] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 6bdaccc7d7c1d4cadad9abe6f7ec1e0e85f8977c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Mar 18 19:25:07 2015 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS  |    2 +
 video-subtitles/gnome316/po/pt_BR.po |  226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 228 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
index 841618a..fc49aba 100644
--- a/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
@@ -1 +1,3 @@
 cs
+nl
+pt_BR
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome316/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..be6bfe5
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+#. extracted from ../gnome316.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 13:59-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:01.034-->00:00:06.074
+msgid ""
+"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr ""
+"A primavera chegou no hemisfério norte, assim como um novo lançamento do "
+"GNOME!"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.107
+msgid ""
+"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+"development experience."
+msgstr ""
+"Neste lançamento, nós estamos trazendo para você novos temas padronizados e "
+"uma melhor experiência desenvolvimento."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:12.107-->00:00:17.220
+msgid ""
+"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr ""
+"Vários aplicativos foram refeitos, como, por exemplo, o visualizador de "
+"imagens do GNOME."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr "..que agora possui novos controles de interface de usuários."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr "Arquivos também recebeu um pouco de amor.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr "..com menus simplificados de janelas sobrepostas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr "..e um visualizador de arquivos melhorado."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 3.16 também traz novos visuais para o GNOME Shell."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.900-->00:00:44.680
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr "Isso inclui o panorama de atividades.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.460-->00:00:47.500
+msgid "..the application menu.."
+msgstr "..o menu de aplicativos.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:48.280-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr "..e o menu de sistema."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid ""
+"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr ""
+"GNOME Shell também fornece uma interface melhorada do sistema de notificação."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid ""
+"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr "Essas melhorias visam tornar notificações no GNOME mais visíveis.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:04.120-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr "..mas também fácil de tirar de seu caminho."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr "Este ciclo oferece três novos aplicativos GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr "Um deles é uma versão em desenvolvimento da Agenda do GNOME.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:17.440-->00:01:20.300
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr "..um aplicativo que ajuda você a planejar suas atividades."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:25.300-->00:01:27.860
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr "Agenda do GNOME se integra com suas contas on-line.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:27.880-->00:01:30.800
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr "..de forma que você pode levar seu calendário com você."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr ""
+"Este lançamento também oferece uma versão em desenvolvimento dos livros do "
+"GNOME.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr ""
+"..um novo aplicativo para suas necessidades relacionadas a leitura de livros."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:42.380-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr ""
+"Além do mais, este lançamento traz uma versão em desenvolvimento do Builder.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr "..um novo aplicativo para desenvolvedores."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:47.640-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr ""
+"Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do desenvolvedor no GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr ""
+"Graças aos mais de 500 doadores, o projeto atingiu um financiamento coletivo "
+"com sucesso."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr ""
+"Se você deseja ajudar a melhorara a experiência do desenvolvedor também,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.240-->00:02:11.940
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr ""
+"GTK+ também visa melhorar a experiência de desenvolvimento neste ciclo,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr "..com várias melhorias no GtkInspector,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr "..suporte a OpenGl.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.820-->00:02:20.174
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr "..e um backend de mir."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 vem com um glib melhorado,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr "..visando tornar a vida de desenvolvedores C muito mais fácil."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:31.700-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr ""
+"O novo lançamento do GNOME está disponível para você como uma imagem Live "
+"para tentar agora."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:36.760-->00:02:41.313
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 será disponibilizado em várias distribuições muito em breve."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:43.360-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr "GNOME é feito por pessoas para pessoas."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor contribuindo desde hoje."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]