[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Mar 2015 18:47:34 +0000 (UTC)
commit 4ac2e82fbcaad673b378e7927e0b864d43d2bcee
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 17 19:47:32 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1559 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 784 insertions(+), 775 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 587012f..09e693c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
# Gladys Guerrero <gguerrer redhat com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-11 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-12 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
msgid "Network"
msgstr "Red"
@@ -137,46 +137,55 @@ msgstr ""
"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
"certificados CA en la fase 2 de la autenticación EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1x"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nombre de red:"
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:86
+#| msgid "Ad-hoc"
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:91
+msgid "secure."
+msgstr "segura."
+
+#: ../src/applet.c:494
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falló al añadir/activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Connection failure"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:548
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Falló al desconectar el dispositivo"
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:553
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falló al desconectar"
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:583
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,7 +205,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,7 +216,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -216,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -225,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -234,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -243,7 +252,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -280,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1047
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -289,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -300,19 +309,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "La conexión VPN se ha establecido con éxito.\n"
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1081
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -338,848 +347,820 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1471
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1511
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1671
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1725
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1779
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1905
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando…"
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2140
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:2149
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar _inalámbrica"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2158
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:2179
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2191
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2201
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexiones…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2216
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2225
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2549
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2550
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2805
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2808
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2814
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2888
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2891
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2894
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2897
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2941
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3559
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
+#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
+#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#: ../src/applet-device-bond.c:80
msgid "You are now connected to the bonded network."
msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:105
#, c-format
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:108
#, c-format
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:111
#, c-format
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
#, c-format
msgid "Requesting address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección para «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
#, c-format
msgid "Bond connection '%s' active"
msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#: ../src/applet-device-bridge.c:80
msgid "You are now connected to the bridged network."
msgstr "Ahora está conectado a la red puente."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-bridge.c:105
#, c-format
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión puente «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-bridge.c:108
#, c-format
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión puente «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-bridge.c:111
#, c-format
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión puente «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
#, c-format
msgid "Bridge connection '%s' active"
msgstr "Conexión puente «%s» activa"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-broadband.c:945
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Ahora está registrado en la red de casa."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:946
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Ahora está registrado en una red de «roaming»."
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
"«%s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Red CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Cableada automática"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Redes cableadas (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Redes cableadas"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Red cableada"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "Red GSM."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
msgid "Auto InfiniBand"
msgstr "Auto InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
#, c-format
msgid "InfiniBand Networks (%s)"
msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
#, c-format
msgid "InfiniBand Network (%s)"
msgstr "Red InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
msgid "InfiniBand Networks"
msgstr "Redes InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
msgid "InfiniBand Network"
msgstr "Red InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
msgstr "Ahora está conectado a la red InfiniBand."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
#, c-format
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión InfiniBand «%s»…"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
#, c-format
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión InfiniBand «%s»…"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión InfiniBand «%s»…"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
#, c-format
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
msgstr "Conexión InfiniBand «%s» activa"
-#: ../src/applet-device-team.c:86
+#: ../src/applet-device-team.c:77
msgid "You are now connected to the teamed network."
msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:102
#, c-format
msgid "Preparing team connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:105
#, c-format
msgid "Configuring team connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:108
#, c-format
msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:115
#, c-format
msgid "Team connection '%s' active"
msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#: ../src/applet-device-vlan.c:194
msgid "You are now connected to the VLAN."
msgstr "Ahora está conectado a la VLAN."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:219
#, c-format
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión VLAN «%s»…"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:222
#, c-format
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión VLAN «%s»…"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:225
#, c-format
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VLAN «%s»…"
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
#, c-format
msgid "VLAN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VLAN «%s» activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:86
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:137
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:287
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:756
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "La red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Red inalámbrica desactivada por el interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
msgid "More networks"
msgstr "Más redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red inalámbrica "
"«%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red inalámbrica «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falló al activar la conexión"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falló al añadir la conexión nueva"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:220
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:222
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:248
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:249
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinámica "
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184
+#: ../src/applet-dialogs.c:186
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#: ../src/applet-dialogs.c:182
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:216
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminada)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:300
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:302
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Dirección IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Dirección IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de subred:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Ruta predeterminada:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:456
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Cableada (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:468
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Ruta predeterminada:"
+
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Puerta de enlace VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nombre del usuario VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Mensaje VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Base Connection:"
msgstr "Conexión base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:947
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:975
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:978
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:995
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1020
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1044
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1325
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1189,25 +1170,25 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1330
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostrar el código PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1217,22 +1198,22 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
msgid "New PIN code:"
msgstr "Código PIN nuevo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
@@ -1266,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
"predeterminada."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1337,14 +1318,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "_Conexiones redundadas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1352,7 +1334,7 @@ msgstr "_Editar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -1406,6 +1388,22 @@ msgstr ""
"El nombre de la interfaz del dispositivo primario. Si está establecido, este "
"dispositivo siempre será el esclavo activo cuando esté disponible."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
msgstr "_Coste de la ruta:"
@@ -1436,31 +1434,36 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Activar snooping I_GMP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "_Max age:"
msgstr "Edad _máxima:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1659,7 +1662,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Introducir la clase de tráfico para cada prioridad de usuario."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1680,7 +1683,8 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostrar la contraseña"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1693,8 +1697,8 @@ msgstr "Contrase_ña:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -1770,20 +1774,6 @@ msgstr ""
"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta característica "
"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
@@ -1821,8 +1811,8 @@ msgstr "Automática con configuración manual de DNS"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@@ -1833,8 +1823,8 @@ msgstr "Enlace local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Compartida con otros equipos"
@@ -1873,15 +1863,15 @@ msgstr "ID del cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Dominios de bú_squeda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
@@ -1912,7 +1902,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Rutas…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -1952,71 +1942,38 @@ msgstr ""
"configuración IPv6 falla pero la IPv4 tiene éxito."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Preferir 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Usar sólo 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
msgstr "Nombre del _AP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID de R_ed:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir «_roaming» si la red doméstica no está disponible"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Mostrar las contraseñas"
@@ -2159,10 +2116,6 @@ msgstr "_Canal:"
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -2221,136 +2174,136 @@ msgstr ""
"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
"soporte para algunos métodos."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Unir"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
msgid "Hardware"
msgstr "Dirección hardware:"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importar una configuración VPN guardada…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
msgid "Could not create new connection"
msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Falló al eliminar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:771
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:712
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:961
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:809
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:980
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:769
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:961
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2358,48 +2311,39 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Could not create connection"
msgstr "No se pudo crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
msgid "Connection add failed"
msgstr "Falló al añadir la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Error al guardar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nombre de la conexión:"
@@ -2408,133 +2352,132 @@ msgstr "_Nombre de la conexión:"
msgid "_Export..."
msgstr "E_xportar…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
msgid "now"
msgstr "ahora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Last Used"
msgstr "Usada por última vez"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
msgid "Error creating connection"
msgstr "Error al crear la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
-#| msgid "Could not load DCB user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión Bond %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz puente de usuario."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexión puente %d"
@@ -2542,35 +2485,35 @@ msgstr "Conexión puente %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
msgid "Bridge Port"
msgstr "Puerto puente"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "No se pudo cargar el puerto puente de usuario."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2578,22 +2521,23 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
"dirección permanente MAC aquí introducida. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2604,116 +2548,116 @@ msgstr ""
"establecida en el cortafuegos. Sólo se puede usar si el cortafuegos está "
"activo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD no se está ejecutando."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario General."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:245
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automático (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automático, sólo direcciones"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automático (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Sólo enlace local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Servidores _DNS adicionales:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominios de bú_squeda adicionales:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1030
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, DHCP únicamente"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:844
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1029
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1031
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Esclavos duplicados"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Los esclavos «%s» y «%s» se aplican al dispositivo «%s»"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2722,25 +2666,25 @@ msgstr ""
"Los esclavos «%s» y «%s» se aplican a puertos virtuales diferentes («%s» y "
"«%s») del mismo dispositivo físico."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:375
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclavo %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2748,85 +2692,85 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnología que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnología basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:276
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:274
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ajustes de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Error: el archivo no contiene una configuración JSON válida"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario redundada."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexión redundada %d"
@@ -2834,47 +2778,47 @@ msgstr "Conexión redundada %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
msgid "Team Port"
msgstr "Dispositivo redundado"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (mediante «%s»)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexión VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2884,11 +2828,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2898,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
"instalado el complemento de VPN correcto."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2906,73 +2850,73 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
"especificado por el BSSID introducido aquí. Por ejemplo 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
"los ajustes inalámbricos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Conexión WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2985,25 +2929,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VPN que está guardando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3014,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -3026,92 +2970,6 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
-"(%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar NetworkManager: "
-"(%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Se canceló el asistente móvil"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "falló al conectar con el teléfono."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "error al obtener la conexión al bus"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
-"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Red %s"
-
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_uear"
@@ -3128,6 +2986,7 @@ msgstr "Información de la conexión"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Conexiones de red activas"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -3135,20 +2994,24 @@ msgstr ""
"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Su dispositivo:"
#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Su proveedor:"
#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Su plan:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3163,22 +3026,27 @@ msgstr ""
"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
"desde el menú Sistema » Preferencias."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin listar"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccionar su plan:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3191,66 +3059,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Elegir su plan de precios"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mi plan no está en la lista…"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querría introducirlo _manualmente:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnología CDMA (1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elegir su proveedor"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de países o regiones:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "País o región"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mi país no está en la lista"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Elegir el país o la región de su proveedor"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3259,84 +3143,70 @@ msgstr ""
"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
"una red móvil (3G)."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Necesitará la siguiente información:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nombre de su plan de precios"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Cualquier dispositivo"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
-msgid "Wired"
-msgstr "Cableado"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Contraseña _secundaria:"
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "M_ostrar las contraseñas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "Nueva…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3344,35 +3214,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que quiere crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3380,31 +3250,55 @@ msgstr ""
"Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
"oculta a la que quiere conectarse."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Contraseña _secundaria:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "M_ostrar las contraseñas"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Co_nexión:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableado"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -3412,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"Este programa es un componente de NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -3420,138 +3314,138 @@ msgstr ""
"No está pensado para interacción a través de la línea de comandos pero en su "
"lugar se ejecuta en el entorno de escritorio GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:131
msgid "not enabled"
msgstr "No habilitado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
msgid "not registered"
msgstr "no está registrado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:155
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Red doméstica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Red doméstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
msgid "searching"
msgstr "buscando"
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
msgid "registration denied"
msgstr "se denegó el registro"
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:184
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Red roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:186
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:324
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Código PIN para la tarjeta SIM «%s» en «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:465
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Conexión %s"
-#: ../src/utils/utils.c:379
+#: ../src/utils/utils.c:386
msgid "Store the password only for this _user"
msgstr "Guardar la contraseña sólo para este _usuario"
-#: ../src/utils/utils.c:381
+#: ../src/utils/utils.c:388
msgid "Store the password for _all users"
msgstr "Guardar la contraseña para _todos los usuarios"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Elegir un archivo PAC…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Archivos PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -3587,15 +3481,15 @@ msgstr "Autenticación i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado CA…"
@@ -3627,11 +3521,11 @@ msgstr "Versión _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3645,11 +3539,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personal…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privada…"
@@ -3669,23 +3563,23 @@ msgstr "Clave pri_vada:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Contraseña de clave _privada:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
msgid "FAST"
msgstr "RÁPIDO"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS a través de túnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
@@ -3719,6 +3613,121 @@ msgstr "_Mostrar la clave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ín_dice WEP:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Red CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Red GSM."
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modo:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Cualquiera"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Usar sólo 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Error al guardar la conexión"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
+#~ "(%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar "
+#~ "NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Error: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Se canceló el asistente móvil"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "falló al conectar con el teléfono."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "error al obtener la conexión al bus"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
+#~ "configurar una conexión de red de marcado telefónico."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Red %s"
+
#~ msgid "Primary DNS:"
#~ msgstr "DNS primario:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]