[gnome-control-center] Update Aragonese translation



commit f69b68c2f8cc858dc0cc3c335758b4170de50563
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Tue Mar 17 19:56:16 2015 +0100

    Update Aragonese translation

 po/an.po |  303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 7f46156..a061d55 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-13 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: an\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a  la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a  la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Calibración de pantalla"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Importar un fichero…"
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
 msgstr "Adhibir"
 
@@ -1054,13 +1054,13 @@ msgid "Mirrored"
 msgstr "En espiello"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
 msgid "Primary"
 msgstr "Primario"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Ordenar as pantallas combinadas"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
@@ -1090,77 +1090,75 @@ msgstr "_Aplicar"
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Arrocegar as pantallas ta reordenar-las"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
-#| msgctxt "display panel, rotation"
-#| msgid "Counterclockwise"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Rotar 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
 msgid "Size"
 msgstr "Grandaria"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporción d'aspecto"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Amostrar a barra superior y l'anvista de actividatz en ista pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Pantalla secundaria"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
 "Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Amostrar nomás as diapositivas y a multimedia"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espiello"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Amostrar a tuya anvista existent en todas dos pantallas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Desenchegar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "No usar ista pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "No s'ha puesto obtener a información d'a pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "Ordenar as p_antallas combinadas"
 
@@ -1496,7 +1494,7 @@ msgstr "Lanzadors"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lanzar o visor d'aduya"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
@@ -2184,7 +2182,7 @@ msgstr "Manual"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Nomás vinclo local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2207,7 +2205,7 @@ msgstr "Automatico"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatico, nomás DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -3544,7 +3542,7 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Mena"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
@@ -3609,7 +3607,7 @@ msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo"
 
 #. List of applications.
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1792
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
@@ -3840,7 +3838,7 @@ msgstr "Ordinador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
@@ -3888,74 +3886,73 @@ msgstr "Baterías"
 msgid "When _idle"
 msgstr "Quan siga _inactivo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Cabido d'enerchía"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Brilo d'a pantalla"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Brilo d'o teclau"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Enfoscar a pantalla quan siga inactiva"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Amortar a pantalla"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
 msgid "Wireless devices require extra power"
 msgstr "Os dispositivos inalámbricos requieren enerchía adicional"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda ampla _mobil"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
-#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
 msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
 msgstr ""
 "Os dispositivos de banda ampla mobil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren "
 "enerchía adicional"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
 msgid "When on battery power"
 msgstr "En modo batería"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quan ye connectau a o ret"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Suspender y amortar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Suspender _automaticament"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "_Quan a carga ye criticament baixa"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952
 msgid "Power Off"
 msgstr "Amortar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
@@ -4908,26 +4905,26 @@ msgstr "No s'han trobau rechions"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "No s'han trobau fuents de dentrada"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Atra"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Cal reiniciar a sesión ta que s'apliquen os cambeos"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar-ne agora"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
 msgid "No input source selected"
 msgstr "No s'ha seleccionau garra fuent de dentrada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Pantalla d'inicio de sesión"
 
@@ -5041,6 +5038,36 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
+#| msgid "Add an Input Source"
+msgid "Add input source"
+msgstr "Adhibir fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Sacar fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Puyar a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Baixar a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#| msgid "Switch to next input source"
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Configurar fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#| msgid "No input source selected"
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau d'a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a "
@@ -5409,61 +5436,61 @@ msgstr "_Prebar os altavoces"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detección de picos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Preba d'altavoces ta %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Volumen de sali_da:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Trigar un dispositivo ta la salida de son:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Configuración ta lo dispositivo seleccionau:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694
 msgid "Input"
 msgstr "Dentrada"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volumen de dentrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722
 msgid "Input level:"
 msgstr "Libel de dentrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Trigar un dispositivo ta la dentrada de son:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de son"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volumen de _alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Actualment garra aplicación ye reproducindo u gravando son."
 
@@ -5483,15 +5510,15 @@ msgstr "Preferencias de son"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Comprebando o son d'evento"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminau"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
 msgid "From theme"
 msgstr "D'o tema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Trigar un son d'alerta:"
 
@@ -6014,7 +6041,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Encieto de s_esión corporativo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
 msgid "Add User"
 msgstr "Adhibir un usuario"
 
@@ -6078,7 +6105,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Dido currín dreito"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Activar l'inicio de sesión con a ditalada"
 
@@ -6374,20 +6401,21 @@ msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a cuenta"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As claus no coinciden."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "S'ha produciu una error en rechistrar a cuenta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "No bi ha una traza suportada d'autenticar-se con iste dominio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "S'ha produciu una error en unir-se a lo dominio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6395,7 +6423,7 @@ msgstr ""
 "Ixe nombre d'encieto de sesión no ha marchau.\n"
 "Intenta-lo de nuevas."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6403,11 +6431,11 @@ msgstr ""
 "Ixa clau d'encieto de sesión no ha marchau.\n"
 "Intenta-lo de nuevas."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "S'ha produciu una error en encetar a sesión en o dominio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "No s'ha puesto trobar o dominio. ¿En ye bien escrito?"
 
@@ -6446,15 +6474,15 @@ msgstr ""
 "Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio "
 "de sesión con a ditalada?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "Feito"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "No s'ha puesto accedir a lo dispositivo '%s'"
@@ -6462,16 +6490,16 @@ msgstr "No s'ha puesto accedir a lo dispositivo '%s'"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "No s'ha puesto encetar a captura de dido en o dispositivo '%s'"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "No s'ha puesto accedir a dengún lector de ditaladas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya."
 
@@ -6480,7 +6508,7 @@ msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6489,11 +6517,11 @@ msgstr ""
 "Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas "
 "ditaladas usando lo dispositivo '%s'."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Seleccionando lo dido"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Rechistrando as ditaladas"
 
@@ -6533,7 +6561,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6541,7 +6569,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6601,45 +6629,45 @@ msgstr "No se puet unir automaticament ta ista mena de dominio"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "No existe o dominio u no s'ha trobau o reino"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "No se puet encetar a sesión como %s en o dominio %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "A clau no ye valida, intenta-lo de nuevo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No s'ha puesto connectar a lo dominio %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Atras cuentas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario maniau remotament"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No puetz eliminar a tuya propia cuenta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s agún no ye rechistrau en o sistema"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6647,12 +6675,12 @@ msgstr ""
 "Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo "
 "sistema en un estau inconsistent."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Quiers mantener os fichers de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6660,51 +6688,51 @@ msgstr ""
 "Ye posible mantener a carpeta presonal, a ringlera d'o correu y os fichers "
 "temporals en eliminar una cuenta d'usuario."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Eliminar os fichers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Mantener os fichers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta '%s' maniada remotament?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Cuenta desactivada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Ta configurar-ne en o siguient inicio de sesión"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Dengún"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
 msgid "Logged in"
 msgstr "Sesión encetada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "S'ha produciu una error a lo contactar con o servicio de cuentas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Asegura-te que o servicio de cuentas ye instalau y activau."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6712,12 +6740,12 @@ msgstr ""
 "Ta realizar os cambeos\n"
 "preta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Creyar una cuenta d'usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6725,12 +6753,12 @@ msgstr ""
 "Ta creyar un usuario\n"
 "preta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Eliminar a cuenta d'usuario seleccionadapreta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6738,7 +6766,7 @@ msgstr ""
 "Ta eliminar a cuenta d'usuario seleccionada\n"
 "preta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
 msgid "My Account"
 msgstr "A mía cuenta"
 
@@ -6861,7 +6889,7 @@ msgstr "%d de %d"
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Amostrar o mapeo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
@@ -6894,7 +6922,6 @@ msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Preferencias d'a tableta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-#| msgid "Help"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aduya"
 
@@ -7146,22 +7173,22 @@ msgstr "Aduya"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
 msgid "All Settings"
 msgstr "Todas as configuracions"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Presonal"
 
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]