[dia] Updated Spanish Translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish Translation
- Date: Tue, 17 Mar 2015 18:35:46 +0000 (UTC)
commit 18a268b5b7824f53e42121517feae234a1ce47ca
Author: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Tue Mar 17 19:35:42 2015 +0100
Updated Spanish Translation
po/es.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 430 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c6f2b40..fa03f87 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,7 +2,6 @@
# Spanish translation for dia
# Copyright © 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Dia package.
-#
# Francisco Vila Doncel <fravd wanadoo es> (Revisión), 2003.
# Ana María García Molina <ana_gm eresmas com>, 2001.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2000-2002.
@@ -12,26 +11,26 @@
# miguel <bokerones fritos gmail com>, 2012.
# miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
-#: ../objects/UML/class.c:193
+#: ../objects/UML/class.c:198
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-09 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 01:11+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"serrador hispalinux es>\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:209
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr ""
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1250 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
#: ../app/filedlg.c:582
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:93
+#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:94
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
@@ -485,11 +484,6 @@ msgstr[1] ""
"páginas)."
#: ../app/confirm.c:88
-#| msgid ""
-#| "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
-#| "'Page Setup' dialog.\n"
-#| "Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles "
-#| "into the intended bounds."
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
@@ -540,23 +534,23 @@ msgstr "Cargar en"
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr "Intentando agrupar sin objetos seleccionados."
-#: ../app/diagram_tree_view.c:164
+#: ../app/diagram_tree_view.c:165
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:171
+#: ../app/diagram_tree_view.c:172
#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:177
+#: ../app/diagram_tree_view.c:178
#, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
msgstr[0] "%d capa"
msgstr[1] "%d capas"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
+#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../app/diagram_tree_view.c:520
#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
@@ -568,48 +562,48 @@ msgstr "Tipo"
# Posicionar? FVD
# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
-#: ../app/diagram_tree_view.c:184
+#: ../app/diagram_tree_view.c:185
msgid "object|Position"
msgstr "objeto|Posición"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:187
+#: ../app/diagram_tree_view.c:188
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:191
+#: ../app/diagram_tree_view.c:192
#, c-format
msgid "%d Object"
msgid_plural "%d Objects"
msgstr[0] "%d objeto"
msgstr[1] "%d objetos"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:448
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:801
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450 ../objects/FS/function.c:801
#: ../objects/FS/function.c:1043
msgid "Locate"
msgstr "Posicionar"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:450
+#: ../app/diagram_tree_view.c:451
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/diagram_tree_view.c:503 ../app/exit_dialog.c:125
#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
-#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:140
+#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:145
#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:565
+#: ../app/diagram_tree_view.c:566
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Árbol del diagrama"
@@ -799,20 +793,20 @@ msgid "Selected '%s'"
msgstr "Seleccionados «%s»"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1138
+#: ../app/display.c:1127
msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
-#: ../app/display.c:1296
+#: ../app/display.c:1285
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1302
+#: ../app/display.c:1291
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
-#: ../app/display.c:1304
+#: ../app/display.c:1293
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -821,11 +815,11 @@ msgstr ""
"Este diagrama «%s»\n"
"no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
-#: ../app/display.c:1306
+#: ../app/display.c:1295
msgid "Close Diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/display.c:1311
+#: ../app/display.c:1300
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
@@ -1004,24 +998,24 @@ msgstr "_Reemplazar"
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Emerge la ventana de navegación."
-#: ../app/interface.c:736
+#: ../app/interface.c:738
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menú de diagrama."
# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:776
+#: ../app/interface.c:777
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../app/interface.c:791
+#: ../app/interface.c:792
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:802
+#: ../app/interface.c:803
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:979 ../app/interface.c:1096 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:989 ../app/interface.c:1106 ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
@@ -1227,496 +1221,496 @@ msgstr "Guardado automático"
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
-#: ../app/menus.c:63
+#: ../app/menus.c:64
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../app/menus.c:90
+#: ../app/menus.c:91
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../app/menus.c:91
+#: ../app/menus.c:92
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Crear un diagrama nuevo"
-#: ../app/menus.c:92
+#: ../app/menus.c:93
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../app/menus.c:92
+#: ../app/menus.c:93
msgid "Open a diagram file"
msgstr "Abrir un archivo de diagrama"
-#: ../app/menus.c:94
+#: ../app/menus.c:95
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../app/menus.c:95
+#: ../app/menus.c:96
msgid "Dia help"
msgstr "Ayuda de Dia"
-#: ../app/menus.c:96
+#: ../app/menus.c:97
msgid "Dia version, authors, license"
msgstr "Versión, autor y licencia de Dia"
-#: ../app/menus.c:104
+#: ../app/menus.c:103
msgid "Sheets and Objects…"
msgstr "Hojas y objetos…"
-#: ../app/menus.c:104
+#: ../app/menus.c:103
msgid "Manage sheets and their objects"
msgstr "Gestionar hojas y sus objetos"
-#: ../app/menus.c:105
+#: ../app/menus.c:104
msgid "Dia preferences"
msgstr "Preferencias de Dia"
-#: ../app/menus.c:106
+#: ../app/menus.c:105
msgid "Plugins…"
msgstr "Complementos…"
-#: ../app/menus.c:106
+#: ../app/menus.c:105
msgid "Manage plug-ins"
msgstr "Gestionar complementos"
-#: ../app/menus.c:107
+#: ../app/menus.c:106
msgid "_Diagram Tree"
msgstr "Árbol del _diagrama"
-#: ../app/menus.c:107
+#: ../app/menus.c:106
msgid "Tree representation of diagrams"
msgstr "Representación de diagramas en árbol"
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:111
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:111 ../app/menus.c:264
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:112
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:112
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
# No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:113
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar capas"
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:113
msgid "Show or hide the layers toolwindow"
msgstr "Muestra u oculta las capas de la ventana de herramientas"
-#: ../app/menus.c:120
+#: ../app/menus.c:119
msgid "Save the diagram"
msgstr "Guardar el diagrama"
-#: ../app/menus.c:121
+#: ../app/menus.c:120
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../app/menus.c:121
+#: ../app/menus.c:120
msgid "Save the diagram with a new name"
msgstr "Guardar el diagrama con un nombre nuevo"
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:121
msgid "_Export…"
msgstr "_Exportar…"
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:121
msgid "Export the diagram"
msgstr "Exportar el diagrama"
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:122
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "Propiedades del _diagrama"
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:122
msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
msgstr "Modificar las propiedades del diagrama (rejilla, fondo)"
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:123
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Config_urar página…"
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:123
msgid "Modify the diagram pagination"
msgstr "Modificar la paginación del diagrama"
-#: ../app/menus.c:125
+#: ../app/menus.c:124
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../app/menus.c:125
+#: ../app/menus.c:124
msgid "Print the diagram"
msgstr "imprimir el diagrama"
-#: ../app/menus.c:126
+#: ../app/menus.c:125
msgid "Close the diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/menus.c:128
+#: ../app/menus.c:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../app/menus.c:129
+#: ../app/menus.c:128
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../app/menus.c:130
+#: ../app/menus.c:129
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:131
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar selección"
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:132
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar selección"
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:133
msgid "Paste selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../app/menus.c:135
+#: ../app/menus.c:134
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../app/menus.c:135
+#: ../app/menus.c:134
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplicar la selección"
-#: ../app/menus.c:136
+#: ../app/menus.c:135
msgid "Delete selection"
msgstr "Eliminar la selección"
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:137
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:137
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:138
msgid "_Replace…"
msgstr "_Reemplazar…"
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:138
msgid "Search and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:142
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:142
msgid "Copy object's text to clipboard"
msgstr "Copiar los objetos del texto al portapapeles"
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:143
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:143
msgid "Cut object's text to clipboard"
msgstr "Cortar los objetos del texto al portapapeles"
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:144
msgid "Paste _Text"
msgstr "Pegar _texto"
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:144
msgid "Insert text from clipboard"
msgstr "Insertar texto desde el portapapeles"
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:146
msgid "Paste _Image"
msgstr "Pegar _imagen"
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:146
msgid "Insert image from clipboard"
msgstr "Insertar imagen desde el portapapeles"
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:148
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
-#: ../app/menus.c:150
+#: ../app/menus.c:149
msgid "Add Layer…"
msgstr "Añadir capa…"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/menus.c:151
+#: ../app/menus.c:150
msgid "Rename Layer…"
msgstr "Renombrar capa…"
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:151
msgid "Move Selection to Layer above"
msgstr "Mover la selección a una capa superior"
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:152
msgid "Move Selection to Layer below"
msgstr "Mover la selección a una capa inferior"
-#: ../app/menus.c:154
+#: ../app/menus.c:153
msgid "_Layers…"
msgstr "_Capas…"
-#: ../app/menus.c:155
+#: ../app/menus.c:154
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:157
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:158
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
+#: ../app/menus.c:159 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:161 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
+#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:161
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:162
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:163
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:165
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:166
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: ../app/menus.c:168
+#: ../app/menus.c:167
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:169
+#: ../app/menus.c:168
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:169
msgid "25"
msgstr "25"
#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:171
msgid "Zoom fit"
msgstr "Ajustar"
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:175
msgid "New _View"
msgstr "_Vista nueva"
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:176
msgid "C_lone View"
msgstr "C_lonar vista"
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:179
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:180
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar al _fondo"
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:180
msgid "Move selection to the bottom"
msgstr "Mover la selección a la parte inferior"
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:181
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Traer al f_rente"
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:181
msgid "Move selection to the top"
msgstr "Mover la selección a la parte superior"
-#: ../app/menus.c:183
+#: ../app/menus.c:182
msgid "Send Backwards"
msgstr "Enviar hacia atrás"
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:183
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Traer al frente"
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:185
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:185
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupo de objetos seleccionados"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:188
+#: ../app/menus.c:187
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: ../app/menus.c:188
+#: ../app/menus.c:187
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar los grupos seleccionados"
-#: ../app/menus.c:190
+#: ../app/menus.c:189
msgid "_Parent"
msgstr "_Padre"
-#: ../app/menus.c:191
+#: ../app/menus.c:190
msgid "_Unparent"
msgstr "_Orfandar"
-#: ../app/menus.c:192
+#: ../app/menus.c:191
msgid "_Unparent Children"
msgstr "_Orfandar hijos"
# me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:799
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/FS/function.c:799
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
-#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:117
+#: ../app/menus.c:198 ../objects/standard/textobj.c:117
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:199
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:116
+#: ../app/menus.c:200 ../objects/standard/textobj.c:116
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../app/menus.c:203
+#: ../app/menus.c:202
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Extender horizontalmente"
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:203
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Extender verticalmente"
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:204
msgid "Adjacent"
msgstr "Adyacente"
-#: ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:205
msgid "Stacked"
msgstr "Apilado"
-#: ../app/menus.c:207 ../app/menus.c:217
+#: ../app/menus.c:206 ../app/menus.c:216
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:210
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionado"
-#: ../app/menus.c:212
+#: ../app/menus.c:211
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../app/menus.c:213 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../app/menus.c:212 ../objects/Jackson/domain.c:94
#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: ../app/menus.c:214
+#: ../app/menus.c:213
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: ../app/menus.c:216
+#: ../app/menus.c:215
msgid "Transitive"
msgstr "Transitivo"
-#: ../app/menus.c:218
+#: ../app/menus.c:217
msgid "Same Type"
msgstr "Mismo tipo"
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:222
+#: ../app/menus.c:221
msgid "Select By"
msgstr "Seleccionar por"
#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:225
+#: ../app/menus.c:224
msgid "L_ayout"
msgstr "Di_sposición"
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:226
msgid "D_ialogs"
msgstr "_Diálogos"
-#: ../app/menus.c:229
+#: ../app/menus.c:228
msgid "D_ebug"
msgstr "D_epurar"
-#: ../app/menus.c:235
+#: ../app/menus.c:234
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../app/menus.c:236
+#: ../app/menus.c:235
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
# Yo diría "Ampliar" FVD
# Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
msgid "Magnify"
msgstr "Ampliar"
-#: ../app/menus.c:238
+#: ../app/menus.c:237
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
# Creo que Scroll es Desplazamiento. Fuzzy. FVD
# Yo más bien diría "Desplazar". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:239
+#: ../app/menus.c:238
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazar"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
-#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:120
#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
@@ -1725,70 +1719,74 @@ msgstr "Desplazar"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:104
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:104
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:110
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:110
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:116
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:116
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../app/menus.c:244 ../app/toolbox.c:122
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:122
msgid "Beziergon"
msgstr "Polígono Bézier"
-#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:134
+#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:134
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
-#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:140
+#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:140
msgid "Zigzagline"
msgstr "Línea en zigzag"
-#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:146
+#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:146
msgid "Polyline"
msgstr "Polilínea"
-#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:152
+#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:152
msgid "Bezierline"
msgstr "Línea Bézier"
-#: ../app/menus.c:251 ../app/toolbox.c:165
+#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:165
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
-#: ../app/menus.c:253 ../app/toolbox.c:158
+#: ../app/menus.c:252 ../app/toolbox.c:158
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:259
msgid "_Antialiased"
msgstr "_Alisado"
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:260
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar _cuadrícula"
-#: ../app/menus.c:262
+#: ../app/menus.c:261
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_star a la rejilla"
-#: ../app/menus.c:263
+#: ../app/menus.c:262
msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Ajustar a los _objetos"
-#: ../app/menus.c:264
+#: ../app/menus.c:263
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar _reglas"
+#: ../app/menus.c:264
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento"
+
#: ../app/menus.c:265
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
@@ -1855,7 +1853,7 @@ msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "La función no estará disponible nunca más."
-#: ../app/modify_tool.c:387
+#: ../app/modify_tool.c:411
msgid "Couldn't get GTK+ settings"
msgstr "No se pudo obtener la configuración de GTK"
@@ -3189,7 +3187,7 @@ msgid "Cant create image data from scratch!"
msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:576 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:559 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
#: ../objects/UML/umloperation.c:79
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
@@ -3256,36 +3254,36 @@ msgstr "Dibujando"
msgid "Draw Control Lines"
msgstr "Dibujar líneas de control"
-#: ../lib/standard-path.c:728
+#: ../lib/standard-path.c:729
msgid "Convert to Bezier"
msgstr "Convertir a Bezier"
-#: ../lib/standard-path.c:729
+#: ../lib/standard-path.c:730
msgid "Invert Path"
msgstr "Invertir la ruta"
-#: ../lib/standard-path.c:730 ../objects/custom/custom_object.c:198
+#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:198
#: ../objects/custom/custom_object.c:231
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:200
+#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/custom/custom_object.c:200
#: ../objects/custom/custom_object.c:233
msgid "Flip vertical"
msgstr "Invertir vertical"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/FS/function.c:739
+#: ../lib/standard-path.c:733 ../objects/FS/function.c:739
#: ../objects/FS/function.c:741
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../lib/standard-path.c:733
+#: ../lib/standard-path.c:734
msgid "Shear"
msgstr "Recortar"
-#: ../lib/standard-path.c:734
+#: ../lib/standard-path.c:735
msgid "Show Control Lines"
msgstr "Mostrar líneas de control"
@@ -3561,9 +3559,9 @@ msgstr "Final de la descripción"
#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
-#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
-#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
-#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+#: ../objects/UML/class.c:220 ../objects/UML/class.c:222
+#: ../objects/UML/class.c:224 ../objects/UML/class.c:226
+#: ../objects/UML/class.c:228 ../objects/UML/class.c:230
msgid " "
msgstr " "
@@ -3590,8 +3588,8 @@ msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
-#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:144
-#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:216 ../objects/UML/class_dialog.c:486
#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
msgid "Comment"
@@ -3635,7 +3633,7 @@ msgstr "Comentarios visibles"
msgid "Underline primary keys"
msgstr "Subrayar claves primarias"
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:164
msgid "Comment tagging"
msgstr "Etiquetado de comentarios"
@@ -3643,7 +3641,7 @@ msgstr "Etiquetado de comentarios"
msgid "Use bold font for primary keys"
msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:186
#: ../objects/UML/object.c:150
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -3651,18 +3649,18 @@ msgstr "Atributos"
#. umlformalparameters_extra
#. all this just to make the defaults selectable ...
#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:159
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/object.c:159
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
# Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
-#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:197
+#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:202
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#. property rows
#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: ../objects/UML/class.c:206 ../objects/UML/class_dialog.c:461
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3670,7 +3668,7 @@ msgstr "Normal"
msgid "Table name"
msgstr "Nombre de la tabla"
-#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:342
+#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:347
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"
@@ -5500,7 +5498,8 @@ msgstr "Objetos de diagrama de red"
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
+#: ../objects/network/wanlink.c:119 ../objects/Sozi/sozi-frame.c:575
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:424
msgid "Width"
msgstr "Anchura:"
@@ -5556,6 +5555,188 @@ msgstr "Caja SADT"
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama SADT"
+#: ../objects/Sozi/sozi.c:39
+msgid "Sozi presentation objects"
+msgstr "Presentacion de medios Sozi"
+
+# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:544 ../objects/Sozi/sozi-media.c:398
+#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
+msgid "Free"
+msgstr "Liberar"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:545 ../objects/Sozi/sozi-media.c:399
+#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijado"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:551
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocidad constante"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:552
+msgid "Speed up"
+msgstr "Acelerar"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:553
+msgid "Speed up (strong)"
+msgstr "Acelerar (fuerte)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:554
+msgid "Speed down"
+msgstr "Desacelerar"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:555
+msgid "Speed down (strong)"
+msgstr "Desacelerar (fuerte)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:556
+msgid "Speed up, then down"
+msgstr "Acelerar, luego bajar"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:557
+msgid "Speed up, then down (strong)"
+msgstr "Acelerar, luego bajar (fuerte)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:558
+msgid "Speed down, then up"
+msgstr "Desacelerar, luego subir"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:559
+msgid "Speed down, then up (strong)"
+msgstr "Desacelerar, luego subir (fuerte)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:560
+msgid "Immediate (beginning)"
+msgstr "Inmediato (comenzando)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:561
+msgid "Immediate (end)"
+msgstr "Inmediato (fin)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:562
+msgid "Immediate (middle)"
+msgstr "Inmediato (medio)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:572 ../objects/Sozi/sozi-media.c:421
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:573 ../objects/Sozi/sozi-media.c:422
+msgid "Center x"
+msgstr "Centro x"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:574 ../objects/Sozi/sozi-media.c:423
+msgid "Center y"
+msgstr "Centro y"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:576 ../objects/Sozi/sozi-media.c:425
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:577 ../objects/Sozi/sozi-media.c:426
+msgid "Angle (deg)"
+msgstr "Ángulo (grados)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:578 ../objects/Sozi/sozi-media.c:427
+#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:579 ../objects/Sozi/sozi-media.c:428
+msgid "Scale from center"
+msgstr "Escalar desde el centro"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:581 ../objects/Sozi/sozi-media.c:430
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:582 ../objects/Sozi/sozi-media.c:431
+msgid "Legend is visible"
+msgstr "La leyenda es visible"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:589 ../objects/Sozi/sozi-media.c:438
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:1
+msgid "Sozi"
+msgstr "Sozi"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:590
+msgid "Frame sequence"
+msgstr "Secuencia de fotograma"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:591
+msgid "Frame title"
+msgstr "Título del fotograma"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:592
+msgid "Frame hide"
+msgstr "Fotograma oculto"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:593
+msgid "Frame clip"
+msgstr "Fragmento de fotograma"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:594
+msgid "Frame timeout enable"
+msgstr "Activar tiempo de espera del fotograma"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:595
+msgid "Frame timeout (ms)"
+msgstr "Temporización del fotograma (en milisegundos)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:596
+msgid "Frame transition profile"
+msgstr "Perfil de transición del fotograma"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:597
+msgid "Frame transition duration (ms)"
+msgstr "Duración de la transición del fotograma (en milisegundos)"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:405
+msgid "undefined"
+msgstr "no definido"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:406
+msgid "video/mp4"
+msgstr "vídeo/mp4"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:407
+msgid "video/webm"
+msgstr "vídeo/webm"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:408
+msgid "video/ogg"
+msgstr "vídeo/ogg"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:409
+msgid "audio/mpeg"
+msgstr "sonido/mpeg"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:410
+msgid "audio/ogg"
+msgstr "sonido/ogg"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:411
+msgid "audio/wav"
+msgstr "sonido/wav"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:439
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipo de archivos multimedia"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:440
+msgid "Media file"
+msgstr "Archivo multimedia"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:441
+msgid "Start frame"
+msgstr "Comienzo del fotograma"
+
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:442
+msgid "Stop frame"
+msgstr "Fotograma de parada"
+
#: ../objects/standard/arc.c:120
msgid "Curve distance"
msgstr "Distancia de curva"
@@ -5595,19 +5776,6 @@ msgstr "Control de suavidad"
msgid "Cusp control"
msgstr "Control de cúspide"
-# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
-#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
-msgid "Free"
-msgstr "Liberar"
-
-#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijado"
-
-#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción"
-
#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:143
msgid "Rotation angle"
msgstr "Ángulo de rotación"
@@ -5624,61 +5792,49 @@ msgstr "Proporción fija"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../objects/standard/image.c:123
+#: ../objects/standard/image.c:124
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
-#: ../objects/standard/image.c:125
+#: ../objects/standard/image.c:126
msgid "Inline data"
msgstr "Datos en línea"
-#: ../objects/standard/image.c:125
+#: ../objects/standard/image.c:126
msgid "Store image data in diagram"
msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
-#: ../objects/standard/image.c:127
+#: ../objects/standard/image.c:128
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../objects/standard/image.c:127
+#: ../objects/standard/image.c:128
msgid "The Pixbuf reference"
msgstr "La referencia de Pixbuf"
-#: ../objects/standard/image.c:129
+#: ../objects/standard/image.c:130
msgid "Draw border"
msgstr "Dibujar borde"
-#: ../objects/standard/image.c:131
+#: ../objects/standard/image.c:132
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/standard/image.c:133
-#| msgid "Triangle"
+#: ../objects/standard/image.c:134
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../objects/standard/image.c:264
+#: ../objects/standard/image.c:265
msgid "Can't save image without filename"
msgstr "No se puede guardar la imagen sin un nombre de archivo"
-#: ../objects/standard/image.c:781
+#: ../objects/standard/image.c:742
msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:883 ../objects/standard/image.c:894
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"El archivo de imagen «%s» no se encontró en la carpeta especificada.\n"
-"Se utiliza el archivo «%s» en su lugar.\n"
-
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:900 ../objects/standard/image.c:922
+#. Didn't find file in current directory.
+#: ../objects/standard/image.c:839
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
@@ -5733,7 +5889,6 @@ msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: ../objects/standard/textobj.c:133
-#| msgid "Text padding"
msgid "Text angle"
msgstr "Ángulo de texto"
@@ -5850,87 +6005,87 @@ msgstr "Implementación"
msgid "Class scope"
msgstr "Vista de clase"
-#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
-#: ../objects/UML/class.c:1838 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:354
+#: ../objects/UML/class.c:1843 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:136
#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr "Estereotipo"
-#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
+#: ../objects/UML/class.c:154 ../objects/UML/class.c:210
#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracta"
-#: ../objects/UML/class.c:151
+#: ../objects/UML/class.c:156
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Atributos visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:153
+#: ../objects/UML/class.c:158
msgid "Visible Operations"
msgstr "Operaciones visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:384
msgid "Wrap Operations"
msgstr "Operaciones de wrap"
-#: ../objects/UML/class.c:157
+#: ../objects/UML/class.c:162
msgid "Visible Comments"
msgstr "Comentarios visibles"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
+#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:349
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1835
+#: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:1840
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+#: ../objects/UML/class.c:172 ../objects/UML/class_dialog.c:368
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Suprimir atributos"
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:174
msgid "Suppress Operations"
msgstr "Suprimir operaciones"
-#: ../objects/UML/class.c:171
+#: ../objects/UML/class.c:176
msgid "Wrap after char"
msgstr "Wrap después del carácter"
-#: ../objects/UML/class.c:173
+#: ../objects/UML/class.c:178
msgid "Comment line length"
msgstr "Longitud de la línea de comentarios"
#. umlattribute_extra
-#: ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/class.c:191
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. umloperations_extra
-#: ../objects/UML/class.c:190
+#: ../objects/UML/class.c:195
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parámetros de plantillas"
-#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: ../objects/UML/class.c:208 ../objects/UML/class_dialog.c:466
msgid "Polymorphic"
msgstr "Polimórfico"
-#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+#: ../objects/UML/class.c:212 ../objects/UML/class_dialog.c:476
msgid "Class Name"
msgstr "Nombre de la clase"
-#: ../objects/UML/class.c:209
+#: ../objects/UML/class.c:214
msgid "Abstract Class Name"
msgstr "Nombre de clase abstracta"
@@ -6379,8 +6534,8 @@ msgstr "Puntero de la ampliación"
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Puntero visible de la recta"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:980
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1015
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
@@ -6965,7 +7120,6 @@ msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
#, c-format
-#| msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr "La profundidad %d está fuera del rango, sólo se permite 0.%d.\n"
@@ -10747,6 +10901,20 @@ msgstr "Punto de conexión"
msgid "Main Connection Point"
msgstr "Punto de conexión principal"
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
+msgstr ""
+"Objetos para hacer presentaciones en Sozi (interfaz humana para "
+"presentaciones multimedia)"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:3
+msgid "Sozi frame"
+msgstr "Fotograma de Sozi"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:4
+msgid "Sozi media"
+msgstr "Archivo multimedia Sozi"
+
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
msgid "Sybase"
msgstr "Sybase"
@@ -10864,6 +11032,13 @@ msgstr "Actividad"
msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
+#~ msgid ""
+#~ "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+#~ "Using the file '%s' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de imagen «%s» no se encontró en la carpeta especificada.\n"
+#~ "Se utiliza el archivo «%s» en su lugar.\n"
+
# Se traduce "plug-in" como "complemento" en vez de "extensión" para que no se confunda con las extensiones
de los ficheros y para mantener la coherencia con lo anterior. RizOX.
#~ msgid "%s Plugin could not be unloaded"
#~ msgstr "El complemento %s no pudo descargarse"
@@ -10947,9 +11122,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Mover arriba"
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Mover abajo"
-
#~ msgid "_Primary key"
#~ msgstr "Clave _primaria"
@@ -11319,9 +11491,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Título del documento"
-
#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
#~ msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura.\n"
@@ -11480,9 +11649,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ msgid "Air conditioner"
#~ msgstr "Aire acondicionado"
-#~ msgid "Alarm center"
-#~ msgstr "Centro de alarma"
-
#~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
#~ msgstr "Recuperando los diagramas guardados automáticamente"
@@ -11540,9 +11706,6 @@ msgstr "División/unión"
#~ "No puede agrupar objetos que pertenezcan a diferentes grupos o tengan "
#~ "diferentes padres"
-#~ msgid "/_Sort objects"
-#~ msgstr "/_Ordenar objetos"
-
#~ msgid "/Sort objects/by _name"
#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _nombre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]