[tali] Added French manual translation



commit 4d86b96738c0201a146e01b4e0a602afb9795ab9
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Mar 17 10:36:00 2015 +0100

    Added French manual translation
    
    Translated by Myriam Economou and reviewed by Alain Lojewski.

 help/Makefile.am |    1 +
 help/fr/fr.po    |  485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 486 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 9e10d07..1be6351 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,6 +18,7 @@ HELP_LINGUAS = \
        cs \
        el \
        es \
+       fr \
        ru
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..be1de58
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# French translation for tali.
+# Copyright (C) 2015 tali's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tali package.
+# Myriam Economou <myriam economou gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tali master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 08:48+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Myriam Economou <myriam economou gmail com>, 2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/game-settings.page:12 C/index.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/scores.page:11 C/settings.page:11 C/start-game.page:15
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/game-settings.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:13 C/scores.page:13
+#: C/settings.page:13 C/start-game.page:17
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/game-settings.page:19
+msgid "Switch to another game version."
+msgstr "Changer de version de jeu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/game-settings.page:23
+msgid "Game settings"
+msgstr "Paramètres du jeu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/game-settings.page:25
+msgid ""
+"The <gui>Regular</gui> version is the default game, to switch over to "
+"another game:"
+msgstr ""
+"La version <gui>Classique</gui> est la version de jeu par défaut. Pour "
+"choisir un autre jeu :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game-settings.page:30 C/settings.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Préférences</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game-settings.page:34
+msgid "Select the desired version of the game from <gui>Game Type</gui>."
+msgstr "Sélectionnez la version de jeu désirée dans <gui>Type de jeu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/game-settings.page:37
+msgid "Now, you may <link xref=\"start-game\">Start a new game</link>."
+msgstr ""
+"Maintenant, vous pouvez <link xref=\"start-game\">Démarrer une nouvelle "
+"partie</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:19
+msgid "Tali help."
+msgstr "Aide de Tali."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "<_:media-1/> Tali"
+msgstr "<_:media-1/> Tali"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Tali</app> is similar to poker with dice. You roll five dice three "
+"times and try to create the best hand."
+msgstr ""
+"<app>Tali</app> est similaire au poker avec des dés. Vous lancez trois fois "
+"cinq dés et essayez de créer la meilleure main."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Playing Tali"
+msgstr "Jouer à Tali"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Astuces utiles"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18
+msgid "Play the game through keyboard."
+msgstr "Jouer avec le clavier."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+msgid "You can play <app>tali</app> using the keyboard keys as well."
+msgstr "Vous pouvez aussi jouer à <app>Tali</app> en utilisant le clavier."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
+msgid "Choose the dice to roll."
+msgstr "Pour choisir le dé à lancer."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+msgid "Use Keys 1 through 5, the key 1 corresponds to the first die and so on."
+msgstr ""
+"Utilisez les touches 1 à 5, la touche 1 correspondant au premier dé, etc."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+msgid "Switch to the <gui>Roll!</gui> button."
+msgstr "Pour passer au bouton <gui>Lancer !</gui>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
+msgid "Use <key>Tab</key>, press <key>Enter</key> to roll."
+msgstr ""
+"Utilisez la touche <key>Tab</key>, appuyez sur <key>Entrée</key> pour lancer "
+"les dés."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37
+msgid "Switch to the score slots."
+msgstr "Pour passez à la feuille de marque."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
+msgid "Use <key>Tab</key>."
+msgstr "Utilisez la touche <key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:41
+msgid "Navigate among the score slots."
+msgstr "Pour parcourir la feuille de marque."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
+msgid "Use arrow keys."
+msgstr "Utilisez les touches directionnelles."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
+msgid "Select the score slot."
+msgstr "Pour sélectionnez un type de score."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
+msgid "Press <key>Enter</key> or <key>spacebar</key>."
+msgstr "Appuyez sur <key>Entrée</key> ou sur <key>Barre d'espace</key>."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 "
+"non transposé"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ce travail est sous licence <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scores.page:18
+msgid "Check out your scores and know more about the score slots."
+msgstr "Consulter vos scores et en apprendre plus sur la feuille de marque."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:22
+msgid "Scores"
+msgstr "Scores"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:24
+msgid "You can check out your scores of the games played so far:"
+msgstr "Pour consulter les scores obtenus lors des parties précédentes :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:28
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Scores</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Scores</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Regular</gui> version is displayed by default, to view scores "
+"obtained in <gui>Colors</gui>, select it from the drop down menu."
+msgstr ""
+"La version <gui>Classique</gui> est affichée par défaut. Pour consulter les "
+"scores obtenus dans la version <gui>Couleurs</gui>, sélectionnez-la dans le "
+"menu déroulant."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scores.page:39
+msgid "Score slots"
+msgstr "Feuilles de marque"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scores.page:41
+msgid "You can choose a score slot from the seven available score slots:"
+msgstr ""
+"Pour choisir un type de score dans la liste des sept types disponibles :"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:45
+msgid "<gui>3 of a Kind</gui>"
+msgstr "<gui>Brelan</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:46
+msgid ""
+"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. For example: 3, 4, 4, 4, 6."
+msgstr ""
+"Trois dés identiques. Le score est le total de tous les dés. Par exemple : "
+"3, 4, 4, 4, 6."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:50
+msgid "<gui>4 of a Kind</gui>"
+msgstr "<gui>Carré</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:51
+msgid ""
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
+"dice. For example: 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus "
+"the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Quatre dés identiques. Le score est le total de tous les dés. Par exemple : "
+"2, 5, 5, 5, 5. Dans la version Couleurs, le score est de 25 points plus le "
+"total des dés."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:56
+msgid "<gui>Full House</gui>"
+msgstr "<gui>Full</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:57
+msgid ""
+"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
+"and another group of two with the same numbers. For example: 1, 1, 1, 4, 4. "
+"In the Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Cinq dés répartis en deux groupes. Un groupe de trois dés identiques et un "
+"autre de deux dés identiques. Par exemple : 1, 1, 4, 4. Dans la version "
+"Couleurs, le score est de 15 points plus le total des dés."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:63
+msgid "<gui>Small Straight</gui>"
+msgstr "<gui>Petite Suite</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:64
+msgid ""
+"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. For "
+"example: 2, 3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The "
+"score is 30 points."
+msgstr ""
+"Quatre dés de chiffres consécutifs. Le cinquième dé peut avoir n'importe "
+"quelle valeur. Par exemple :  2, 3, 4, 5, 5. Cette catégorie est seulement "
+"utilisée dans le jeu classique. Le score est de 30 points."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:69
+msgid "<gui>Large Straight</gui>"
+msgstr "<gui>Grande Suite</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:70
+msgid ""
+"Five dice with consecutive numbers. For example: 2, 3, 4, 5, 6. The score is "
+"40 points."
+msgstr ""
+"Cinq dés de chiffres consécutifs. Par exemple : 2, 3, 4, 5, 6. Le score est "
+"de 40 points."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/scores.page:74
+msgid "<gui>5 of a Kind</gui>"
+msgstr "<gui>Yam's</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:75
+msgid ""
+"Five identical dice. For example: 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the "
+"score is 50 plus the total of all the dice."
+msgstr ""
+"Cinq dés identiques. Par exemple : 3, 3, 3, 3, 3. Dans la version Couleurs, "
+"le score est de 50 plus le total des dés."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings.page:18
+msgid "Set players preferences."
+msgstr "Définir les préférences des joueurs."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings.page:22
+msgid "Players settings"
+msgstr "Paramètres des joueurs"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings.page:24
+msgid ""
+"You can change the number of <gui>Human Players</gui> and <gui>Computer "
+"Opponents</gui>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le nombre de <gui>Joueurs Humains</gui> et "
+"d'<gui>Adversaires Virtuels</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/settings.page:33
+msgid ""
+"You can increase or decrease the number of <gui>Human Players</gui> from "
+"<gui>Number of players</gui>. The maximum number of players can be six. You "
+"can change their names as well from <gui>Player Names</gui>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez augmenter ou réduire le nombre de <gui>Joueurs Humains</gui> "
+"dans <gui>Nombres de joueurs</gui>. Le nombre maximum de joueurs peut être "
+"de six. Vous pouvez aussi modifier leurs noms dans <gui>Noms des Joueurs</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/settings.page:38
+msgid ""
+"You can change the number of <gui>Computer Opponents</gui> from <gui>Number "
+"of opponents</gui> and set the difficulty level of the opponent from the "
+"drop down menu next to <gui>Difficulty</gui>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer le nombre d'<gui>Adversaires Virtuels</gui> dans "
+"<gui>Nombre d'adversaires</gui> et fixer le niveau de difficulté de "
+"l'adversaire dans le menu déroulant à côté de <gui>Difficulté</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/settings.page:45
+msgid "Enable delay between the rolls"
+msgstr "Activation d'un délai entre les lancés"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/settings.page:47
+msgid ""
+"You can enable the delay between the rolls by checking the <gui style="
+"\"checkbox\">Delay between rolls</gui>."
+msgstr ""
+"Pour activer un délai entre les lancés, cochez <gui style=\"checkbox\">Délai "
+"entre les lancés</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/start-game.page:22
+msgid "How to play?"
+msgstr "Comment jouer ?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start-game.page:26
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-game.page:28
+msgid ""
+"You can start a new game anytime in between the game. To start a new game:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez démarrer une nouvelle partie à tout moment. Pour démarrer une "
+"nouvelle partie :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:33
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <guiseq> <gui style=\"menu\">Tali</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nouvelle partie</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-game.page:39
+msgid "Play <app>Tali</app>"
+msgstr "Jeu de <app>Tali</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-game.page:41
+msgid ""
+"You have to roll the five dice three times and try to create a best hand. "
+"When the game starts, you see the results of the first throw of the dice."
+msgstr ""
+"Vous devez lancer trois fois les cinq dés et essayer de créer la meilleure "
+"main. Quand la partie démarre, les résultats du premier lancé de dés "
+"s'affichent."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:46
+msgid ""
+"Click on the dice you wish to roll. You can select all the dice to roll in "
+"the second or third roll by clicking <gui>Roll all!</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le dé que vous souhaitez lancer. Pour lancer tous les dés dans "
+"le deuxième ou troisième lancé, cliquez sur<gui>Tout lancer !</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:50
+msgid "Click on <gui>Roll!</gui> to roll the selected dice."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Lancer !</gui> pour lancer le dé sélectionné."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-game.page:53
+msgid ""
+"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
+"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
+"combination. It is possible to have a score of zero and if you click on the "
+"wrong row, you will be scored accordingly."
+msgstr ""
+"Lorsque vous avez une main qui vous plaît ou que vous êtes à cours de lancés "
+"de dés, cliquez sur la ligne correspondant à ce que vous pensez être la "
+"meilleure combinaison. Il est possible d'avoir un score de zéro si vous "
+"cliquez sur la mauvaise ligne."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/start-game.page:61
+msgid ""
+"You can only use each combination once, if you have chosen a scoring "
+"combination once, you can not choose the same again. There is one exception "
+"to this rule, if you roll a <gui>5 of a Kind</gui> a second time, you can "
+"place it in the <gui>5 of a Kind</gui> row again for fifty points. You can "
+"keep doing this each time you get another <gui>5 of a Kind</gui>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser chaque combinaison qu'une seule fois. Si vous avez "
+"déjà choisi une combinaison de scores, vous ne pouvez pas la réutiliser. Il "
+"y a une seule exception à cette règle : si vous obtenez un <gui>Yam's</gui> "
+"une seconde fois, vous pouvez le placer à nouveau dans la ligne <gui>Yam's</"
+"gui> pour cinquante points. Vous pouvez le refaire à chaque <gui>Yam's</gui> "
+"que vous obtenez."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/start-game.page:69
+msgid ""
+"There is a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more in "
+"the top six rows."
+msgstr ""
+"Vous obtenez 35 points de bonus si vous marquez un total de 63 points ou "
+"plus dans les six premières lignes."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]