[release-notes/gnome-3-16] Added uk translation



commit 1ffdf7d6eecb80082c8ce1c1c61763eb9da4ba78
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 17 01:22:40 2015 +0200

    Added uk translation

 help/uk/uk.po | 1943 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1943 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..0d7c9bd
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,1943 @@
+# Ukrainian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2011 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 00:33+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/captive-portal.png' "
+"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/captive-portal.png' "
+"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:52 C/developers.page:52
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:61
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:19
+#: C/touchscreen-gestures.page:14 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Welcome to GNOME 3.14"
+msgstr "Ласкаво просимо до GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
+"GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+"improvements and enhancements. The release contains 28859 changes by "
+"approximately 871 contributors. New features and improvements being "
+"introduced in GNOME 3.14 include:"
+msgstr ""
+"3.12 — найновіший випуск GNOME, досягнення шести місяців роботи проекту "
+"GNOME. Він містить нові можливості, багато маленьких покращень і "
+"вдосконалень. Випуск має 28859 змін, які внесли 871 розробників. Серед нових "
+"можливостей і покращень для GNOME 3.12:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "Погода, оновлена"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
+"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
+"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
+"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
+"way to check the weather."
+msgstr ""
+"Погоду GNOME оновлено в 3.14. Нова версія за допомогою нового модуля місця "
+"перебування GNOME автоматично показує погоду для вашої поточної місцевості "
+"та новий шар забезпечує ефективний спосіб читання прогнозу погоди. Укупі, це "
+"надає швидший і зручніший спосіб перевіряння погоди."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Captive Portal Handling"
+msgstr "Використання прив'язаних порталів"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When connecting "
+"to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now automatically "
+"show the login page as a part of the connection process. This ensures that "
+"you always know when you are connected, and helps you to get set up as "
+"quickly as possible."
+msgstr ""
+"GNOME 3.14 приніс покращене підтримування для точок Wi-Fi. Коли ви "
+"під'єднуєтесь до порталу Wi-Fi, який вимагає засвідчення, GNOME автоматично "
+"покаже сторінку входження як частину з'єднання. Це дозволяє постійно знати, "
+"коли ви під'єднані й допомагає якнайшвидше ввійти в мережу."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Online Accounts for Photos"
+msgstr "Мережеві облікові записи для Світлин"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
+"with the addition of Google and media server support. This means that you "
+"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
+"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
+"servers, via DLNA."
+msgstr ""
+"Світлини одержали доступ до основних нових мережевих джерел малюнків у 3.14, "
+"зокрема Google, і підтримування сервер матеріалів. Це означає, що ви може "
+"легко переглядати світлини Google, які ви вивантажили через Picasa, Google+ "
+"або пристрої Android. Обліковий запис сервера матеріалів надає доступ до "
+"домашнього сервер через DLNA."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"Обидва ці мережеві джерела можна додати через <app>Мережеві облікові записи</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Multitouch"
+msgstr "Сенсорний пристрої"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system navigation, "
+"as well as in applications. Gestures can be used to open the Activities "
+"Overview, applications view, and Message Tray. You can also use them to "
+"switch applications and workspaces. See the <link xref=\"touchscreen-gestures"
+"\">gestures page</link> for a summary of these system-wide gestures."
+msgstr ""
+"Сенсорні жести можна тепер використовувати на сенсорних пристроях для "
+"пересування по системі й у програмах. Жести можна використовувати щоб "
+"відкрити огляд діяльності, вікно програми, лоток повідомлень. Також можете "
+"використовувати їх, щоб перемикатись між програмами і робочими просторами. "
+"Огляньте <link xref=\"touchscreen-gestures\">сторінку жестів</link> для "
+"загальносистемних жестів."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
+"app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
+"GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
+"expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
+msgstr ""
+"Кілька програм вже використовують жести в GNOME 3.14: в <app>Evince</app> "
+"документи можна масштабувати і проводити жестами, а <app>Очі GNOME</app> "
+"дозволяють масштабувати, перевертати і панорамувати. Очікується, що більше "
+"програм почнуть впроваджувати ці сенсорні жести в майбутньому."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Network-Based Sharing"
+msgstr "Мережеве оприлюднення"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
+"and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
+"them to be active on, and <app>Settings</app> provides the ability to "
+"control which networks to share on. This provides an important privacy "
+"function, and prevents sharing content and services in public places (such "
+"as your local internet cafe)."
+msgstr ""
+"<gui>Особисте оприлюднення файлів</gui> (WebDAV), <gui>оприлюднення "
+"матеріалів</gui> (DLNA) і <gui>оприлюднення екрана</gui> (VNC) тепер "
+"пам'ятатиме яку мережу ви бажаєте увімкнути, а <app>Параметри</app> надають "
+"можливість визначати яку мережу оприлюднювати. Це дає важливу конфіденці́йну "
+"функцію та запобігає оприлюдненню матеріалів та служб у публічних місцях (як-"
+"от місцеве інтернетне кафе)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Modern Evince"
+msgstr "Новітній Evince"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
+"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
+"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
+"also show a useful overview of your recent documents."
+msgstr ""
+"3.14 містить перероблений дизайн <app>Evince</app>. Нова версія переглядача "
+"документів використовує заголовкову панель, щоб віддати більше місця для "
+"документів. Коли не запущено жодного документа, <app>Evince</app> покаже "
+"корисний огляд ваших нещодавніх документів."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
+"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
+"being available from assistive technologies."
+msgstr ""
+"Остання версія <app>Evince</app> також підтримує екрани високої роздільності "
+"і підвищено доступність з посиланнями, зображення і полями форм, всі вони "
+"доступні через допоміжні технології."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "And that's not all"
+msgstr "І це ще не все"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:74
+msgid "There's much more to GNOME 3.14. Read on to find out..."
+msgstr "Також є багато іншого про GNOME 3.14. Читайте і з'ясуйте…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:79
+msgid "Getting GNOME 3.14"
+msgstr "Одержання GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:80
+msgid ""
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.14 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Програми GNOME — <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">безплатні</link>: ввесь <link href=\"http://git.gnome.org/\";>наш код</"
+"link> доступний для звантаження і може довільно змінюватись та "
+"розповсюджуватись. Щоб його встановити, ми радимо почекати, коли він "
+"з'явиться у сховищі вашого дистрибутива. Відомі дистрибутиви мають невдовзі "
+"доставити GNOME 3.14 у сховище, деякі вже мають розробницькі версії, які "
+"містять новий випуск GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Про GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:85
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Проект GNOME</link> — міжнародна "
+"спільнота, яка підтримується неприбуткових фондом. Ми зосереджені на якісну "
+"ергономіку, першокласну інтернаціоналізацію та доступність. GNOME — "
+"безплатний і відкритий проект: <link href=\"http://www.gnome.org/get-";
+"involved/\">можете долучитись</link>, якщо бажаєте."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-animations.png' "
+"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-animations.png' "
+"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:61
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:67
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Learn about the many other improvements in 3.14"
+msgstr "Дізнайся про покращення в програмах для GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Features in GNOME 3.14"
+msgstr "Інші можливості в GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"The latest GNOME release includes many other new features and improvements."
+msgstr ""
+"Останній випуск GNOME містить багато інших нових можливостей та покращень."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "Потужніші коробки"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
+msgstr ""
+"3.14 — значний випуск для <app>Коробок</app>, програми GNOME — для "
+"віртуальних і віддалених машин. З'явились зрізи, які дозволяють зберігати "
+"віртуальні машини в певний момент і в подальшому вертатись до нього. Це "
+"корисно, коли ви хочете зробити дію, а потім повернутись назад. З-поміж "
+"інших покращень:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:34
+msgid ""
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
+msgstr ""
+"Автоматичне звантаження: просто дайте <app>Коробкам</app> адресу на "
+"установчий образ, і програма сама звантажить і встановить його."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:35
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr "Кілька коробок тепер можна запускати в окремих вікнах."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:36
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Швидке встановлення для Debian."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:37
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Купа інтерфейсних покращень, зокрема краща поведінка в повноекранному режимі "
+"та симпатичніші мініатюри."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:42
+msgid "New Animations"
+msgstr "Нова анімація"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:44
+msgid ""
+"New animations have been added to the Activities Overview for this release, "
+"creating a smoother and more engaging experience. Window animations have "
+"also been improved for this release, with new transitions when opening, "
+"closing, and minimizing windows."
+msgstr ""
+"Для цього випуску додано нову анімацію в огляд діяльності, яка надає "
+"плавності та привабливості. В цьому випуску анімацію вікон теж покращено, з "
+"новими переходами відкриття, закриття та згортання вікна."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:48
+msgid "Software Keeps Getting Better"
+msgstr "«Програми» й надалі стають кращі"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
+"making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
+"page, which presents featured and recommended applications, has been "
+"enhanced with an improved layout, more content, and star ratings. "
+"Additionally, application add-ons can be installed and removed directly from "
+"within <app>Software</app>, and many more applications now provide "
+"screenshots and descriptions, making it easier to choose the right "
+"application for you."
+msgstr ""
+"Нові можливості GNOME щодо оглядання та встановлення програм набули нового "
+"рівня протягом останніх випусках, і 3.14 — не виняток. Домашню сторінку, яка "
+"представляє особливі та рекомендовані програми, покращено, стало більше "
+"корисного вмісту та додано зіркові рейтинги. До того ж, додатки програм "
+"можна встановлювати та вилучати прямо з <app>Програм</app>, і тепер ще "
+"більше програм надають знімки й описи, полегшуючи вибір програми."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:54
+msgid "Reworked Visual Theme"
+msgstr "Перероблена візуальна тема"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:56
+msgid ""
+"A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
+"theme used by applications has been overhauled from the ground up, with many "
+"subtle improvements. Message dialogs have been significantly improved, "
+"progress bars have a new, more compact appearance, spinners have a new "
+"design, and menus and switches also have a new look. Many controls now have "
+"animated transitions."
+msgstr ""
+"У GNOME 3.14 велику увагу віддано деталям. Для візуальної теми, яка "
+"використовується програмами, зроблено капітальний ремонт від самого "
+"фундаменту, та зроблено витончені вдосконалення. Вікна повідомлень серйозно "
+"покращено, смужку стану має новий, стислий вигляд, лічильник змінив дизайн, "
+"а меню і перемикачі теж оновили свій вигляд. Багато контролерів тепер "
+"маються анімовані переходи."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:60
+msgid "New-Look Games"
+msgstr "Новий вигляд ігор"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:62
+msgid ""
+"GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</app> "
+"and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new graphics and "
+"improved user interfaces. A new number game called <app>Hitori</app> is also "
+"making its debut in 3.14."
+msgstr ""
+"Ігри GNOME продовжують осучаснюватись і в цьому випуску. <app>Міни</app> та "
+"<app>Судоку</app> отримали новий дизайн, нову графіку, кращий інтерфейс. "
+"Ряди поповнено новою грою <app>Hitori</app>, яку випущено вперше починаючи з "
+"3.14."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:66
+msgid "Streamlined Help"
+msgstr "Налагоджена довідка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
+"3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
+"much more compact and streamlined. The new application uses a header bar to "
+"save space, has an integrated search function, a modern, overlaid find box, "
+"and a new bookmarking interface."
+msgstr ""
+"<app>Довідку</app>, переглядач документації GNOME, серйозно перероблено в "
+"3.14. Оновлено дизайн відповідно до інших програм GNOME 3, тепер він "
+"стисліший і налагодженіший. Нова програма використовує заголовкову панель "
+"задля заощадження місця, має інтегрований пошук і інтерфейс для роботи із "
+"закладками."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:72
+msgid "Even More"
+msgstr "Ба, навіть більше"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:73
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
+msgstr "Багато інших незначних покращень у GNOME 3.14. З-поміж них:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:76
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
+"the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
+"this allows you to plan journeys by foot, bicycle or car. It is possible to "
+"add points along your desired route, and the route is displayed as a simple "
+"set of instructions."
+msgstr ""
+"<app>Карти</app> тепер можуть складати маршрути в 3.14. Впроваджено завдяки "
+"відкриттю коду <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
+"це дозволяє планувати мандрівки на своїх двох, на велосипеді або на машині. "
+"Можна додавати пункти попри бажаний маршрут і маршрут показується як "
+"звичайний набір інструкцій."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:77
+msgid ""
+"System search has become even more useful, with the addition of search "
+"providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
+"to find the time for a city or perform calculations directly from the search "
+"box."
+msgstr ""
+"Системний пошук став ще кориснішим, в додачу до решти пошукових "
+"постачальників долучились <app>Калькулятор</app> і <app>Годинник</app>. Це "
+"дозволяє з'ясувати час для міста або виконати обчислення прямо з поля пошуку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:78
+msgid ""
+"When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
+"window has been placed on, and restore them to their original position when "
+"monitors are disconnected and connected. This is particularly useful for "
+"laptops with docking stations."
+msgstr ""
+"Коли використовуються кілька моніторів, GNOME 3 запам'ятає на котрому екрані "
+"кожне вікно розміщено й відновить їх на їхні початкові позиції, коли "
+"монітори вимикаються чи вмикаються. Це особливо корисно, коли є ноутбук з "
+"настільною станцією."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
+"which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
+"<app>gedit</app> also includes a collection of other smaller improvements, "
+"including a new header bar menu and new and updated keyboard shortcuts and "
+"mnemonics."
+msgstr ""
+"Відкриття документів покращено в <app>gedit</app>, з новим накладним меню, "
+"яке дозволяє швидко шукати недавні документи. Найновіша версія <app>gedit</"
+"app> теж містить купу інших маленьких удосконалень, зокрема нове меню в "
+"заголовковій панелі, нові скорочення та мнемотехніки. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:80
+msgid ""
+"GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
+"\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
+"for 3G and network-based positioning. This provides greater accuracy, which "
+"will continue to improve in the future."
+msgstr ""
+"Модуль місця перебування GNOME посилено використанням <link href=\"https://";
+"location.services.mozilla.com/\">служби місця перебування Mozilla</link> для "
+"3G і мережевого розміщення. Це надає достеменну точність, яка й надалі "
+"покращуватиметься."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
+"Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
+"assistant has been improved. Many dialogs have also been refined to match "
+"GNOME 3 design guidelines."
+msgstr ""
+"<app>Контакти</app> отримали купу вдосконалень в 3.14. Створення контактів "
+"тепер відбувається без відкриття нового вікна й помічник запуску покращено. "
+"Багато вікон оновлено до рівня стандартів дизайну GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:82
+#| msgid ""
+#| "<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows "
+#| "you to search either your local music collection or online sources, such "
+#| "as <link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> і <link href="
+#| "\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. With 3.14, it is also "
+#| "possible to create your own music playlists."
+msgid ""
+"<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
+"to search either your local music collection or online sources, such as "
+"<link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> and <link href="
+"\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. With 3.14, it is also possible "
+"to create your own music playlists."
+msgstr ""
+"<app>Музика</app> одержала потужний пошук, який дозволяє шукати як в "
+"локальних збірках, так і в мережі (як-от <link href=\"http://magnatune.com/\"";
+">Magnatune</link> і <link href=\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>). "
+"Починаючи з 3.14 можливо створювати власні списки композицій."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/widget-factory.png' "
+"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/widget-factory.png' "
+"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Нові функції для тих, хто працює з технологіями GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr ""
+"Що нового для розробників, системних адміністраторів і розповсюджувачів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgid ""
+"GNOME 3.14 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr "Нові функції для тих, хто працює з технологіями GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:28
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
+msgid ""
+"With 3.14, <app>GTK+</app> includes an exciting new interactive inspector. "
+"This allows live examination of a running <app>GTK+</app> application, with "
+"interactive selection of widgets and interface elements. Properties and CSS "
+"can be viewed and edited live, and the inspector also provides access to "
+"testing and inspection settings, such as touch screen emulation, window "
+"scaling, theme and font settings, text direction and more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>GTK+ Inspector</app> is an incredibly useful development and testing "
+"tool. It can be invoked anywhere, with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:35
+msgid "CSS Integration for Icons and Assets"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"<app>GTK+</app>'s CSS support has continued to expand with 3.14, and now "
+"features closer integration with icon themes and SVG assets. Icons from the "
+"icon theme can be called directly from CSS, and SVG assets can be used to "
+"style spinners, arrows, checkmarks, radiomarks and expanders. This can be "
+"used to integrate a <app>GTK+</app> theme with an icon theme for a "
+"consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
+"theme elements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"SVG icons and assets can also be styled and transformed with CSS. Symbolic "
+"icons can be recolored, and can have shadows and animations applied. A theme "
+"can also specify where regular or symbolic (monotone) icon variants should "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"More details can be found in <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
+"gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">Benjamin Otte's post</link> on the "
+"subject."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:43
+msgid "Another Wayland Milestone"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"3.14 is another significant milestone on the path to full Wayland adoption "
+"for GNOME. Critical pieces of missing functionality have been filled in, "
+"including keyboard configuration, touch screen support, drag and drop "
+"support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
+"display support, and window move/resize."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
+"and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, GNOME "
+"now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
+"further testing and stabilization work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"Developers are encouraged to test GNOME and their applications with "
+"<app>Wayland</app>. Further details about this, and about GNOME on Wayland "
+"in general, can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:51
+msgid "Gestures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"<app>GTK+</app> now includes support for gesture interaction. With 3.14, the "
+"majority of common multitouch gestures are available for use in <app>GTK+</"
+"app> applications, such as tap, drag, swipe, pinch and rotate. Gestures can "
+"be added to existing <app>GTK+</app> applications using <code><link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</link></"
+"code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Gestures are currently only supported with touchscreen devices - touchpads "
+"are not yet covered."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "New Default GTK+ Theme"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
+"theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
+"default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
+"app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"To support this move, Adwaita has been rewritten from the ground up for "
+"3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
+"use of more CSS features, such as animations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:65
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"GNOME 3.14 includes a new and updated set of Human Interface Guidelines "
+"(HIG). These provide thorough design guidance for the latest <app>GTK+</"
+"app>, enabling developers and designers to make the most of the toolkit. The "
+"HIG includes guidelines on layout, writing style, icons, typography and "
+"input. It also incorporates a collection of design patterns, which you can "
+"use to construct a fully-featured application design, as well as design "
+"notes on the various GTK+ widgets."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"The new version of the HIG is designed to provide guidance for all <app>GTK"
+"+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
+"those targeting GNOME 3."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Application Improvements"
+msgid "Other GTK+ Improvements"
+msgstr "Покращення серед інших програм"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid ""
+"GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. This "
+"includes:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid "Automatic loading of menus from resources."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid "Multi-selection support in <code>GtkListBox</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid "Horizontal sections in popover menus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:78
+msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"Support for drawing outside a widget's allocation (see "
+"<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:80
+msgid "New transition types in <code>GtkStack</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:81
+msgid "File loading and saving with <code>GtkSourceView</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:86
+msgid "GLib 3.14"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:87
+msgid "GLib 3.14 includes:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
+"Specification</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "SHA-512 support in GHmac."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"Support for Implements in desktop files, see "
+"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:92
+msgid "Unicode 7.0 support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/touchscreen-gestures.page:8
+msgid "System touchscreen gestures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:18
+msgid "Touchscreen Gestures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:20
+msgid ""
+"GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for system-"
+"wide actions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:23
+msgid "System-Wide Gestures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:28
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Activities Overview</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:32
+msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:36
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Applications View</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:40
+msgid "Slide right from the left screen edge."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:44
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Message Tray</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:48
+msgid "Slide up from the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:52
+msgid "<em style=\"strong\">Switch Application</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:56
+msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:60
+msgid "<em style=\"strong\">Switch Workspace</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:64
+msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.14 is available"
+msgstr "Дізнайся про різні мови, на яких GNOME 3.14 доступний"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Інтернаціоналізація"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
+"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Дякуємо всім учасникам з усього світу <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Проектові перекладу GNOME </link>, GNOME 3.12 підтримує "
+"понад 40 мов з щонайменше 80 відсотків тексту перекладено. Також на багатьох "
+"мовах доступна документація для користувачів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ассамська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Бразильська португальська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "Британська англійська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Каталонська (Валенсія)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Китайська (Китай)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Китайська (Гонконг)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Китайська (Тайвань)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "Данська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "Нідерландська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "Галісійська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "Гінді"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Індонезійська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвійська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Норвезька букмол"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Панджабі"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Сербська (латиниця)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Uighur"
+msgstr "Уйгурська"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Багато інших мов частково підтримуються, з понад половиною перекладеного "
+"тексту."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:89
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Докладна статистика та більше інформації доступно <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/\">сайті стану перекладів для GNOME</link>. Також можете "
+"з'ясувати, як <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">допомогти у перекладі GNOME</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-software.png' "
+#~ "md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-software.png' "
+#~ "md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-videos.png' "
+#~ "md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-videos.png' "
+#~ "md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+#~ "md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+#~ "md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/app-folders.png' "
+#~ "md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/app-folders.png' "
+#~ "md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
+
+#~ msgid "Software Has Grown Up"
+#~ msgstr "«Програми» дозріли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's new <app>Software</app> application was first introduced six "
+#~ "months ago, in version 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "
+#~ "Performance has been improved across the board, so that common operations "
+#~ "like browsing, searching and installing are fast and responsive. The new "
+#~ "version also includes a long list of new features, including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нова програма <app>Програми</app> GNOME вперше представили шість місяців "
+#~ "тому, у версії 3.10. Відтоді вона дозріла до серйозного рівня. Швидкодія "
+#~ "зросла для поширених операцій, як-от огляд, пошук і встановлення. Нова "
+#~ "версія також містить довгий перелік нових можливостей, зокрема:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screenshots of applications, to make it easier to decide if you want to "
+#~ "install them. Most applications now have screenshots, and new screenshots "
+#~ "are being added every day."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знімки програм, щоб легше було визначитись, чи бажаєте її встановити. "
+#~ "Більшість програм тепер мають знімки, і нові додаються щодня."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic rating of applications indicate their quality and help you "
+#~ "select the best ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматичний рейтинг програм визначає їхню якість і допомагає вибрати "
+#~ "найкращу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ability to install individual software packages, such as those that "
+#~ "you have downloaded."
+#~ msgstr "Можливість установлювати окремі програмні пакунки, які звантажено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages containing software repositories can be installed, and you can "
+#~ "now review and remove third party repositories that are in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки, що містять сховища програм, можна встановити, а також  оглядати, "
+#~ "вилучати сторонні сховища, які використовуються."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking for and installing software updates has also been improved for "
+#~ "3.12. It is now possible to choose to have your computer power off after "
+#~ "updates have been installed, and you can also install updates from the "
+#~ "system power off button. <app>Software</app> also indicates when the last "
+#~ "update check was performed, and allows you to manually check for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевіряння та встановлення оновлень теж покращено. Тепер можна вибрати, "
+#~ "чи вимкнути комп'ютер після встановлення оновлень, чи встановити "
+#~ "оновлення через кнопку «Вимкнути». <app>Програми</app> ще й показують, "
+#~ "коли востаннє перевіряли на оновлення, й дозволяє вручну зробити це."
+
+#~ msgid "All New Videos"
+#~ msgstr "Найновіше «Відео»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.12 includes a reimagined <app>Videos</app> application. Modern in "
+#~ "style, the new version allows you to browse videos that are on your "
+#~ "computer, as well as online video channels. Channels in this release "
+#~ "include <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, <link href="
+#~ "\"http://www.theguardian.com/video\";>The Guardian Videos</link> channel, "
+#~ "<link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> and <link href=\"http://";
+#~ "trailers.apple.com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref="
+#~ "\"developers#grilo-extensions\">Developers can easily add their own video "
+#~ "channels</link>, and we expect the list of channels to grow in the "
+#~ "future. Additionally, integration with the popular <link href=\"https://";
+#~ "getpocket.com/\">Pocket</link> service provides an easy way to watch "
+#~ "videos that you have saved for later."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.12 містить переінакшену програму <app>Відео</app>. Сучасний "
+#~ "стиль, перегляд як з комп'ютера, так і з інтернету відеозаписів. З-поміж "
+#~ "каналів у цьому випуску: <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, "
+#~ "<link href=\"http://www.theguardian.com/video\";>The Guardian Videos</"
+#~ "link>, <link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> і <link href="
+#~ "\"http://trailers.apple.com/trailers/\";>Apple Movie Trailers</link>. "
+#~ "<link xref=\"developers#grilo-extensions\">Розробники можуть легко додати "
+#~ "власні канали</link>, і ми сподіваємось, що перелік каналів збільшиться з "
+#~ "часом. До того ж, інтеграція з популярною службою <link href=\"https://";
+#~ "getpocket.com/\">Pocket</link> надає легкий спосіб дивитись відеозаписи "
+#~ "збережені на потім."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Videos</app> also includes a redesigned playback view. This provides "
+#~ "a more streamlined experience than the previous version: floating "
+#~ "playback controls hide when you don't need them, so that nothing gets in "
+#~ "the way of your viewing, and the fullscreen playback view also has a new "
+#~ "more refined look."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Відео</app> також містить перероблений вигляд програвання. Це надає "
+#~ "обтічну роботу відносно попередньої версії: керування ховається, коли "
+#~ "воно непотрібне, тож нічого не заважає перегляду, та вигляд "
+#~ "повноекранного режиму теж удосконалено."
+
+#~ msgid "A New Look for gedit"
+#~ msgstr "Новий вигляд редактора Gedit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>gedit</app> text editor has had a major update for this release. "
+#~ "The new design incorporates all of <app>gedit</app>'s previous features "
+#~ "into a more compact interface, which gives more space for your work. Use "
+#~ "of popovers for selecting the document format and tab width is more "
+#~ "efficient than the previous use of dialogs and menus, and consolidated "
+#~ "sidebar controls also give more space for content while retaining the "
+#~ "original functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Текстовий редактор <app>Gedit</app> значно оновлено в цьому випуску. "
+#~ "Новий дизайн об'єднує всі попередні можливості  в компактніший інтерфейс, "
+#~ "який забезпечує більше простору для роботи. Використання накладних меню "
+#~ "для вибирання формату документа та ширина вкладок —  продуктивніша за "
+#~ "попередні вікна та меню, зведена бокова панель теж забезпечує більше "
+#~ "простору для вмісту, водночас зберігає ті самі функції."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other notable improvements include new shortcuts for opening the last "
+#~ "closed tab with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></"
+#~ "keyseq> and for changing case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Інші визначні покращення містять нові скорочення для відкривання останніх "
+#~ "закритих вкладок за допомогою <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+#~ "key><key>T</key></keyseq>, якщо їх не змінено."
+
+#~ msgid "Rounding Things Out"
+#~ msgstr "Підсумування результатів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For 3.12 we have worked with our users to round out the GNOME 3 "
+#~ "experience. An emphasis on filling in requested functionality has "
+#~ "resulted in a number of changes, including the addition of wired "
+#~ "networking to the system status area and the creation of user-"
+#~ "configurable application folders. Many of the improvements to the "
+#~ "software updates experience have also come about through dialog with "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для 3.12 ми працювали з нашими користувачами, щоб довершити роботу з "
+#~ "GNOME 3. Наголос на певні запропоновані функції дали результат з "
+#~ "декількома змінами, зокрема додаткове керування мережею через ділянку "
+#~ "системного стану та створення тек програм, які може налаштовувати "
+#~ "користувач. З'явилось багато покращень щодо роботи з оновленням програм "
+#~ "через взаємодію з користувачем."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release also includes many smaller changes that result in a much "
+#~ "more polished, high-quality experience. Dialogs are now displayed in the "
+#~ "<gui>Activities Overview</gui>. The visual theme and icons have had many "
+#~ "small updates, animations have been refined so they are more subtle and "
+#~ "informative, and tabs and many dialogs have been restyled to give them a "
+#~ "consistent and more beautiful appearance. 3.12 also contains a number of "
+#~ "performance improvements, including faster startup times and lower memory "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей випуск також містить багато маленьких змін, серед яких якісні й "
+#~ "відшліфовування роботи. Діалоги тепер показують у  <gui>Огляді "
+#~ "діяльності</gui>. Візуальна тема та піктограми трохи оновились, анімація "
+#~ "стала витончена та змістовна, у вкладках й багатьох різних діалогах "
+#~ "змінено стиль, щоб надати їм послідовний і гарний вигляд. 3.12 містить "
+#~ "кілька покращень швидкодії, зокрема швидший запуск і зменшення вжитку "
+#~ "пам'яті."
+
+#~ msgid "Improved High Resolution Display Support"
+#~ msgstr "Покращено підтримування високої роздільності"
+
+#~ msgid ""
+#~ "High-resolution display support was first introduced in 3.10. This "
+#~ "provided high-resolution display support for much of GNOME 3. Since then, "
+#~ "this feature has been extended to include all the key aspects of the core "
+#~ "GNOME 3 experience, including the <gui>Activities Overview</gui>, top "
+#~ "bar, lock screen and system dialogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Висока роздільність — уперше представлено в 3.10. Вона підтримується "
+#~ "майже у всьому GNOME 3. Відтак, цю можливість розширено до внесення всіх "
+#~ "ключових аспектів основ роботи з GNOME 3, зокрема <gui>Огляд діяльності</"
+#~ "gui>, верхня панель, блокування екрана та системні вікна."
+
+#~ msgid "Create Your Own Application Folders"
+#~ msgstr "Створіть власну теку програм"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Application folders are a new way to organize your applications in GNOME "
+#~ "3. They make it possible for you to personalize your setup and make it "
+#~ "easier to find the applications that you are interested in. GNOME 3 has "
+#~ "included several automatic application folders in the past, which contain "
+#~ "<gui>Utilities</gui> and <gui>Sundry</gui> items. With 3.12, it is now "
+#~ "possible to create your own folders in the <gui>Activities Overview</"
+#~ "gui>. Controls for this can be found in the <app>Software</app> "
+#~ "application: simply go to the <gui>Installed</gui> view, select some "
+#~ "applications, and choose which folder you want them to belong to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тека програм — новий спосіб упорядкування програм у  GNOME 3. Дозволяє "
+#~ "налаштувати на власний смак і легко знаходити цікаві вам програми. GNOME "
+#~ "3 надавала кілька готових тек програм у минулому, які мали <gui>Засоби</"
+#~ "gui> і <gui>Всячину</gui>. З 3.12 можна самому створювати теки в "
+#~ "<gui>Огляді програм</gui>. Керувати цим можна через <app>Програми</app>: "
+#~ "просто перейдіть до вкладки <gui>Встановлено</gui>, виберіть декілька "
+#~ "програм і визначте, в яку теку їх внести."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-web.png' "
+#~ "md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-web.png' "
+#~ "md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+
+#~ msgid "New and Updated Applications"
+#~ msgstr "Нові й оновлені програми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other applications have had major updates for 3.12, and this release also "
+#~ "includes a set of new preview applications. Additionally, there are many "
+#~ "smaller bug fixes and enhancements to GNOME applications in the release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Інші програми серйозно оновлено до 3.12, і цей випуск містить набір нових "
+#~ "програм. До того ж, багато незначних вад виправлено і покращено програми "
+#~ "GNOME в цьому випуску."
+
+#~ msgid "Upgrade Your Web"
+#~ msgstr "Оновіть інтернет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app>, the GNOME browser, features a long list of interface "
+#~ "improvements for 3.12. It has a new address bar design, which keeps the "
+#~ "header bar clean and informative, a new style for incognito windows, "
+#~ "better downloading behavior, an updated <gui>Most Visited</gui> page "
+#~ "(which lets you quickly jump to the sites you visit most often), "
+#~ "redesigned cookies and passwords dialogs and nicer error pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Тенет</app>, переглядач GNOME, одержав великий перелік удосконалень "
+#~ "інтерфейсу для 3.12. Він має новий дизайн адресного  рядка, що утримує "
+#~ "заголовкову панель інформативну й у чистоті, новий стиль для "
+#~ "конфіденційних вікон, покращено поведінку звантажень, оновлено сторінку "
+#~ "<gui>Найвідвідуваніші</gui> (яка дозволяє швидко переміщуватись між "
+#~ "найвідвідуванішими сайтами), перероблено вікно кук і паролів, покращено "
+#~ "сторінку помилок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version also includes a number of significant performance gains, "
+#~ "including faster startup and improvements to page loading speeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нова версія також містить кілька значних пришвидшень у роботі, зокрема "
+#~ "запуску програми та завантаження сторінок."
+
+#~ msgid "New Preview Applications for 3.12"
+#~ msgstr "Нові анонсовані програми для 3.12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.12 includes three new preview applications: <app>Polari</app>, "
+#~ "<app>Sound Recorder</app> and <app>Logs</app>. <app>Polari</app> is a "
+#~ "new, modern IRC client for GNOME, which provides an effective and "
+#~ "streamlined way to communicate using the popular IRC chat protocol. "
+#~ "<app>Sound Recorder</app> is a utility for recording audio from your "
+#~ "computer. Designed to be simple to use, it shows an overview of your "
+#~ "previous recordings, which you can play straight from the application. "
+#~ "Finally, <app>Logs</app> is a new system utility for inspecting the "
+#~ "software logs on your computer; it is designed to enable users and "
+#~ "developers to easily find the sources of problems. <app>Logs</app> takes "
+#~ "advantage of the powerful journaling capabilities provided by "
+#~ "<app>systemd</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.12 містить три нові програми: <app>Балаканина</app>, "
+#~ "<app>Записувач звуку</app> та <app>Журнали</app>. <app>Балаканина</app> — "
+#~ "новий, сучасний клієнт IRC для GNOME, що забезпечує продуктивний та "
+#~ "обтічний спосіб спілкування в межах популярного протоколу IRC. "
+#~ "<app>Записувач звуку</app> — засіб записування звуку з комп'ютера. "
+#~ "Створено простим у використанні, він показує попередні записи, які можна "
+#~ "програти прямо з програми. Насамкінець, <app>Журнали</app> — новий "
+#~ "системний засіб для дослідження журналів програм на комп'ютері; "
+#~ "розроблено для користувачів і розробників, щоб ті легко знаходили джерело "
+#~ "проблем. <app>Журнали</app> використовують потужний модуль журналювання "
+#~ "<app>systemd</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of these preview applications are very new, and are being released "
+#~ "primarily for testing and feedback purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всі ці анонсовані програми дуже молоді й випущено лише для випробовування "
+#~ "та одержання відгуків."
+
+#~ msgid "Games Update Pack"
+#~ msgstr "Оновлений пакет ігор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's games have had an upgrade for 3.12. A total of 10 games have new "
+#~ "modernized window layouts (this includes <app>Chess</app>, <app>Five or "
+#~ "More</app>, <app>Four-in-a-row</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</"
+#~ "app>, <app>Mines</app>, <app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, "
+#~ "<app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>). <app>Lights Off</app> and "
+#~ "<app>Quadrapassel</app> now use the dark window theme to match their "
+#~ "visual styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses "
+#~ "artwork from the <app>Faenza</app> icon set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ігри GNOME оновлено до 3.12. У цілому в 10 іграх усучаснено віконне "
+#~ "компонування (зокрема <app>Шахи</app>, <app>П'ять або більше</app>, "
+#~ "<app>Чотири в ряд</app>, <app>Яґно</app>, <app>Магджонґ</app>, <app>Міни</"
+#~ "app>, <app>Квадрапасл</app>, <app>Той же</app>, <app>Тетравекс</app>, і "
+#~ "<app>Кістяний покер</app>). <app>Без світла</app> і <app>Квадрапасл</app> "
+#~ "тепер використовують темну тему, щоб відповідати своєму візуальному "
+#~ "стилю, а <app>Чотири в ряд</app> має нову тему, яка використовує "
+#~ "напрацювання з набору піктограм <app>Faenza</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, <app>Chess</app> and <app>Iagno</app> have improved game "
+#~ "logic for this release. In both games the computer player moves more "
+#~ "slowly to give the game a more natural pace, and the computer player in "
+#~ "<app>Chess</app> is now much easier to play against when using the GNU "
+#~ "Chess engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "До того ж, <app>Шахи</app> і <app>Яґно</app> покращили ігрову логіку в "
+#~ "цьому випуску. В обох іграх комп'ютерний гравець ходить повільно, щоб "
+#~ "надати грі природного забарвлення, проти комп'ютерного гравця у "
+#~ "<app>Шахах</app> легше грати, коли використовується шаховий рушій GNU."
+
+#~ msgid "Photos Update"
+#~ msgstr "Оновлення Світлин"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search has been added to <app>Photos</app> for 3.12, including the "
+#~ "ability to search for photos from the <gui>Activities Overview</gui>. It "
+#~ "also has <app>Facebook</app> integration, which allows you to view your "
+#~ "Facebook photos directly from the app. Screenshot handling has also been "
+#~ "improved, so that screenshots are now automatically sorted into a special "
+#~ "album. Last but not least, performance has been improved: photos will now "
+#~ "be loaded much faster when you have a large collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додано пошук до <app>Світлин</app> у 3.12, зокрема можливість шукати "
+#~ "фотографії з <gui>Огляду діяльності</gui>. Також інтегровано з "
+#~ "<app>Facebook</app>, що дозволяє переглядати фотографії прямо з програми. "
+#~ "Пришвидшено знімки, тому вони автоматично зберігаються у відведеному "
+#~ "альбомі. Ще й пришвидшено роботу з великою кількістю світлин."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Terminal</app> has a collection of new features. It now "
+#~ "automatically wraps lines (there is a setting to configure this "
+#~ "behaviour), and the new version includes a setting to use the dark visual "
+#~ "theme for <app>Terminal</app> windows. The popular <link href=\"http://";
+#~ "ethanschoonover.com/solarized\">Solarized</link> color palette has also "
+#~ "been added to the color settings. Last but not least, it is now possible "
+#~ "to search for terminals from the <gui>Activities Overview</gui>: "
+#~ "searching for a command or locations will display open terminals and "
+#~ "allow you to quickly switch to them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Термінал</app> одержав низку нововведень. Він тепер автоматично "
+#~ "підшиковує рядки (є параметр для налаштування цього), нова версія містить "
+#~ "параметр для використання темної теми у вікнах <app>Терміналу</app>. "
+#~ "Популярна палітра <link href=\"http://ethanschoonover.com/solarized";
+#~ "\">перетриманих</link> кольорів теж додано до параметрів кольору. "
+#~ "Наостанок, тепер можна шукати термінали в <gui>Огляді діяльності</gui>: "
+#~ "знаходження команд або адрес покажуть відкриті термінали і дозволять "
+#~ "швидко перейти до них."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Notes</app> has a new option to open notes in a new window, as well "
+#~ "as a trash bin to prevent you from accidentally deleting notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Примітки</app> мають новий параметр для відкриття приміток у новому "
+#~ "вікні та смітник, щоб запобігти випадковому вилученню приміток."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> has received networking improvements, which results in "
+#~ "faster connection speeds and the ability for communication between boxes "
+#~ "as well as between boxes and the host."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Коробки</app> одержали мережеві покращення, які пришвидшили "
+#~ "з'єднання для зв'язку між коробками і комп'ютером."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Boxes, the option to import existing boxes from the host system has "
+#~ "also been added, and operating system detection has been extended to "
+#~ "cover additional OS types and versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "У Коробках: додано варіант імпортування наявних коробок з головної "
+#~ "системи, розширено можливості виявлення операційної системи, щоб "
+#~ "покривати додаткові типи операційних системи і версій."
+
+#~ msgid "You can now create playlists in <app>Music</app>."
+#~ msgstr "Тепер можете створювати список композицій в <app>Музиці</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For 3.12, panning between locations is smoother in <app>Maps</app>. "
+#~ "Search will autocomplete previous searches, and there is a better minimum "
+#~ "zoom level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для 3.12, панорамування між місцевостями плавніше в <app>Картах</app>. "
+#~ "Автоматично доповнюватиметься попередні пошуки, краще масштабування "
+#~ "мінімального рівня."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Evince</app> features improved accessibility for reading PDFs. "
+#~ "Further accessibility improvements are planned for next release."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Evince</app> має покращену доступність для читання PDF. Ще більше "
+#~ "покращень доступності заплановано на наступний випуск."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/initial-setup.png' "
+#~ "md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/initial-setup.png' "
+#~ "md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/geolocation.png' "
+#~ "md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/geolocation.png' "
+#~ "md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 підготовлено з іншими новими можливостями і покращеннями"
+
+#~ msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+#~ msgstr "Свіжі зміни у взаємодії з основними речами GNOME 3"
+
+#~ msgid "Extended Cloud Integration"
+#~ msgstr "Розширено хмарну інтеграцію"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive to integrate GNOME 3 with cloud services continues in 3.12. One "
+#~ "major new feature for this release is the introduction of <link href="
+#~ "\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\";>Google Cloud Print</link> "
+#~ "integration. This allows you to print from GNOME to printers that are "
+#~ "connected to the Google Cloud Print service. It also allows you to add "
+#~ "documents to <link href=\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. "
+#~ "These options can be found in the standard GNOME print dialog, and are "
+#~ "available when a Google account has been set up in the <gui>Online "
+#~ "Accounts</gui> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гонитва за інтегруванням GNOME 3 з хмарними службами продовжується в "
+#~ "3.12. Одна з найвагоміших можливостей для цього випуску —інтеграція з "
+#~ "<link href=\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\";>Google Cloud "
+#~ "Print</link>. Він дозволяє друкувати з GNOME на принтери, які під'єднано "
+#~ "до служби Google Cloud Print. Воно дозволяє додавати документи до служби "
+#~ "<link href=\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. Ці параметри "
+#~ "можна знайти в стандартному вікні друкування для GNOME і доступні, коли "
+#~ "налаштовано обліковий запис Google в <gui>Мережевих облікових записах</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
+#~ msgstr "Інші додаткові інтеграції з хмарами для 3.12:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> integration has been "
+#~ "added to <app>Videos</app>, so that you can watch videos stored in your "
+#~ "<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додано інтеграцію з <link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> в "
+#~ "<app>Відео</app>, Тож можете дивитись відеозаписи збережені у вашому "
+#~ "обліковому записі <app>Pocket</app> через відеопрогравач GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> now features <app>Facebook</app> integration, so that "
+#~ "you can browse your <app>Facebook</app> photos alongside other photo "
+#~ "sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Світлини</app> тепер мають інтеграцію з <app>Facebook</app>, тепер "
+#~ "можете переглядати ваші фотографії у <app>Facebook</app> разом з іншими."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
+#~ "<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "У <app>Параметрах</app> тепер можна вибрати зображення з облікового "
+#~ "запису <app>Flickr</app>, щоб встановити як шпалери тла."
+
+#~ msgid "Popovers"
+#~ msgstr "Накладне меню"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.12 introduces a new interface element, called popovers. These "
+#~ "overlaid bubbles are highly flexible and allow effective interface "
+#~ "designs for many common tasks. They also lend themselves to imaginative "
+#~ "and engaging design solutions. Popovers are used in a number of places in "
+#~ "3.12, and will become increasingly common in future versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.12 представляє новий елемент інтерфейсу, так зване накладне меню. "
+#~ "Цей "
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Турецька"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]