[gnome-initial-setup] Updated German translation



commit 07e059ee7063ba39bd335ff39da880671c52a56a
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Mon Mar 16 16:06:51 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ca6b48a..ce5081d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,78 +5,74 @@
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2012.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-08 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-13 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
-#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Ersteinrichtung"
 
 # Das ist bei assistentbasierten Dialogen besser als irgendeine Form von »nächstes«
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
 msgid "_Next"
 msgstr "_Weiter"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Überspringen"
 
 # Im Assistenten
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Existierenden Benutzermodus erzwingen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- GNOME-Ersteinrichtung"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 
../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "Über Sie"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Kontoerstellung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr ""
-"Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser "
-"Domäne"
+msgstr "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser Domäne"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Beitreten zur Domäne fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Anmeldung in der Domäne fehlgeschlagen"
 
@@ -85,24 +81,18 @@ msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Unternehmenszugang"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
-msgstr ""
-"Unternehmensanmeldung erlaubt es einen existierenden, zentral verwalteten "
-"Benutzer auf diesem Gerät zu verwenden."
+msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
+msgstr "Unternehmensanmeldung erlaubt es einen existierenden, zentral verwalteten Benutzer auf diesem Gerät 
zu verwenden."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domäne"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 
../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
 msgid "_Username"
 msgstr "_Benutzername"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 
../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
@@ -120,14 +110,11 @@ msgstr "Anmeldung Domänenverwalter"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
-"domain. Please have your network administrator type the domain password "
-"here, and choose a unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. Please have your network 
administrator type the domain password here, and choose a "
+"unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"Um Unternehmensanmeldungen zu verwenden, muss dieser Rechner in einer Domäne "
-"registriert werden. Bitten Sie den Netzwerkadministrator, das Domänen-"
-"Passwort hier einzugeben und wählen Sie einen eindeutigen Namen für Ihren "
-"Rechner."
+"Um Unternehmensanmeldungen zu verwenden, muss dieser Rechner in einer Domäne registriert werden. Bitten Sie 
den Netzwerkadministrator, das Domänen-Passwort hier "
+"einzugeben und wählen Sie einen eindeutigen Namen für Ihren Rechner."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -141,13 +128,11 @@ msgstr "_Name des Systemverwalters"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Systemverwalter-Passwort"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
 msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr ""
-"Sind diese Informationen korrekt? Sie können Sie ändern wenn Sie wollen."
+msgstr "Sind diese Informationen korrekt? Sie können Sie ändern wenn Sie wollen."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:394
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 
../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Wir benötigen ein paar Details um das Einrichten abzuschließen."
 
@@ -180,17 +165,16 @@ msgstr "Diesem Typ von Domäne kann nicht automatisch beigetreten werden"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Domäne oder Bereich nicht gefunden"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 
../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Anmeldung als %s in der Domäne %s nicht möglich"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Ungültiges Passwort, versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Es konnte nicht mit der Domäne »%s« verbunden werden: %s"
@@ -211,9 +195,7 @@ msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen."
 
 # "kann" drückt mMn eher aus, dass die Gruppen [a-z] [0-9] und [._-] möglich sind, aber nicht aus allen 
Gruppen Zeichen verwendet werden müssen ([a-z] alleine geht ja auch)
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
-msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of 
characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
 "Der Benutzername sollte nur aus diesen Zeichen bestehen:\n"
 " ➣ Buchstaben des englischen Alphabets\n"
@@ -222,31 +204,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Dies wird genutzt, um den Namen des Persönlichen Ordners festzulegen, und "
-"kann nicht geändert werden."
+msgstr "Dies wird genutzt, um den Namen des Persönlichen Ordners festzulegen, und kann nicht geändert 
werden."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 
../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
 msgid "License Agreements"
 msgstr "Lizenzvereinbarung"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
-msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
-msgstr ""
-"Ich bin mit den Bestimmungen und Bedingungen dieser Endbenutzer-"
-"Lizenzvereinbarung _einverstanden."
+msgid "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+msgstr "Ich bin mit den Bestimmungen und Bedingungen dieser Endbenutzer-Lizenzvereinbarung _einverstanden."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
 msgid "Add Account"
 msgstr "Konto hinzufügen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online-Konten"
@@ -256,39 +227,31 @@ msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Verbinden Sie Ihre Online-Konten"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
-msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
-msgstr ""
-"Durch Verbinden Ihrer Konten können Sie auf E-Mails, Kalender, Kontakte, "
-"Dokumente und Fotos zugreifen."
+msgid "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online calendar, contacts, 
documents and photos."
+msgstr "Durch Verbinden Ihrer Konten können Sie auf E-Mails, Kalender, Kontakte, Dokumente und Fotos 
zugreifen."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr ""
-"Sie können Ihre Online-Konten nach dem Einrichten überprüfen (und weitere "
-"Konten hinzufügen)."
+msgstr "Sie können Ihre Online-Konten nach dem Einrichten überprüfen (und weitere Konten hinzufügen)."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
 # weitere Sprachen
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 
../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Weitere …"
 
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Es wurden keine Eingabemethoden gefunden"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 
../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
 msgid "Typing"
 msgstr "Tippen"
 
@@ -296,11 +259,11 @@ msgstr "Tippen"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Wählen Sie Ihre Tastaturbelegungen oder eine Eingabemethode."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
 msgid "No languages found"
 msgstr "Keine Sprachen gefunden"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:272
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"
 
@@ -308,17 +271,17 @@ msgstr "Willkommen"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Willkommen!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Andere …"
 
 # Funknetzwerk heißt es im Netzwerkmanager.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Auf verfügbare Funknetzwerke prüfen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
@@ -328,24 +291,21 @@ msgstr "Drahtlosnetzwerk"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-"also necessary for enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and enable you to access your 
email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
+"enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich mit dem Internet verbinden, können Sie die Zeit einstellen, "
-"persönliche Informationen angeben und auf Ihre E-Mails, Kalender und "
-"Kontakte zugreifen. Die Verbindung zum Internet wird auch für "
-"Unternehmensanmeldungen benötigt."
+"Wenn Sie sich mit dem Internet verbinden, können Sie die Zeit einstellen, persönliche Informationen angeben 
und auf Ihre E-Mails, Kalender und Kontakte zugreifen. Die "
+"Verbindung zum Internet wird auch für Unternehmensanmeldungen benötigt."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Kein Funknetzwerk verfügbar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:135
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:252
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -373,8 +333,7 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Versuchen Sie einige Buchstaben und Zahlen zu verändern."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Versuchen Sie Ihr Passwort etwas stärker zu verändern."
@@ -392,8 +351,7 @@ msgstr "Versuchen Sie ihren Namen im Passwort zu vermeiden."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
-"Versuchen Sie einige der Wörter zu vermeiden, die im Passwort vorkommen."
+msgstr "Versuchen Sie einige der Wörter zu vermeiden, die im Passwort vorkommen."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -437,12 +395,8 @@ msgstr "Versuchen Sie, Wiederholungen eines Buchstabens zu vermeiden."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Versuchen Sie, Wiederholungen eines Buchstabens zu vermeiden: Mischen Sie "
-"Buchstaben, Zahlen und Satzzeichen."
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
+msgstr "Versuchen Sie, Wiederholungen eines Buchstabens zu vermeiden: Mischen Sie Buchstaben, Zahlen und 
Satzzeichen."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -457,18 +411,12 @@ msgstr "Versuchen Sie, mehr Buchstaben, Zahlen oder Symbole hinzuzufügen."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr ""
-"Wechseln Sie zwischen Groß- und Kleinbuchstaben und verwenden Sie ein oder "
-"zwei verschiedene Ziffern."
+msgstr "Wechseln Sie zwischen Groß- und Kleinbuchstaben und verwenden Sie ein oder zwei verschiedene 
Ziffern."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Gutes Passwort! Weitere Buchstaben, Zahlen und Satzzeichen werden es noch "
-"stärker machen."
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "Gutes Passwort! Weitere Buchstaben, Zahlen und Satzzeichen werden es noch stärker machen."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
 msgctxt "Password strength"
@@ -495,12 +443,44 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Stärke: Hoch"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#, c-format
+msgid "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent anonymously and are 
scrubbed of personal data."
+msgstr "Das Senden von Berichten über technische Probleme hilft uns, %s zu verbessern. Berichte werden 
anonym gesendet und persönliche Daten daraus entfernt."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 
../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Datenschutzrichtlinie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Datenschutz"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgstr "Die Datenschutzeinstellungen können jederzeit in den Einstellungen geändert werden."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Ortungsdienste"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Allows applications to determine your geographical location. An indication is shown when location 
services are in use."
+msgstr "Legt fest, ob Anwendungen Ihren Ort bestimmen dürfen. Es wird angezeigt, wenn Ortungsdienste 
verwendet werden."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Automatische Problemberichterstattung"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "Keine Regionen gefunden"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 
../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
@@ -511,7 +491,7 @@ msgstr "Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region."
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
 #, c-format
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "%s _starten"
@@ -519,7 +499,7 @@ msgstr "%s _starten"
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for choosing %s.\n"
@@ -528,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "Danke, dass Sie %s wählen.\n"
 "Wir hoffen, dass Sie es lieben."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Bereit zum Starten"
 
@@ -538,16 +518,10 @@ msgstr "Alles eingerichtet!"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Vermutlich ist ihre Zeitzone %s. Drücken Sie »Weiter« um diese Zeitzone zu "
-"bestätigen oder Suchen Sie nach einer Stadt, um eine abweichende Zeitzone "
-"einzustellen."
+msgid "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to manually set the 
time zone."
+msgstr "Vermutlich ist ihre Zeitzone %s. Drücken Sie »Weiter« um diese Zeitzone zu bestätigen oder Suchen 
Sie nach einer Stadt, um eine abweichende Zeitzone einzustellen."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489 
../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Zeitzone"
 
@@ -555,9 +529,11 @@ msgstr "Zeitzone"
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Bitte suchen Sie nach einer nahegelegenen Stadt"
 
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
+
 #~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Benutzername kann nach dem Einrichten nicht mehr geändert werden."
+#~ msgstr "Ihr Benutzername kann nach dem Einrichten nicht mehr geändert werden."
 
 #~ msgid "No password"
 #~ msgstr "Kein Passwort"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]