[glom/glom-1-28] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom/glom-1-28] Updated Czech translation
- Date: Mon, 16 Mar 2015 14:04:44 +0000 (UTC)
commit 1e608cdfa27529640958d271e51d3ab4ffa24aff
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Mar 16 15:04:37 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fb57582..59b3fac 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
# Pavel Mlčoch <pavkamlc centrum cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-10 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 06:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Tento soubor je jen pro čtení, takže nebudete moci přejít do vývojářského "
"režimu a měnit návrh."
-#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2142
-#: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
-#: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2149
+#: ../glom/appwindow.cc:2426 ../glom/appwindow.cc:2463
+#: ../glom/appwindow.cc:2839 ../glom/base_db_table_data.cc:393
#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:827
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:823
#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
@@ -271,20 +271,20 @@ msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Vytvoření databáze selhalo"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2101 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
+#: ../glom/appwindow.cc:2120 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:236
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:280
msgid "Save failed."
msgstr "Ukládání selhalo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2101
+#: ../glom/appwindow.cc:2120
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Vyskytla se chyba během ukládání ukázkového souboru."
-#: ../glom/appwindow.cc:2128 ../glom/appwindow.cc:2133
+#: ../glom/appwindow.cc:2135 ../glom/appwindow.cc:2140
msgid "Save Document"
msgstr "Uložit dokument"
-#: ../glom/appwindow.cc:2143 ../glom/appwindow.cc:2420
+#: ../glom/appwindow.cc:2150 ../glom/appwindow.cc:2427
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
@@ -294,11 +294,11 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
+#: ../glom/appwindow.cc:2227
msgid "Read-only File."
msgstr "Soubor pouze pro čtení."
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
+#: ../glom/appwindow.cc:2227
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Nemůžete přepsat existující soubor, protože nemáte potřebná přístupová práva."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2234
+#: ../glom/appwindow.cc:2241
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Adresář pouze pro čtení."
-#: ../glom/appwindow.cc:2234
+#: ../glom/appwindow.cc:2241
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -318,19 +318,19 @@ msgstr ""
"V tomto adresáři nemůžete soubor vytvořit, protože nemáte potřebná "
"přístupová práva."
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2258
msgid "Database Title missing"
msgstr "Chybí nadpis databáze"
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2258
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Musíte zadat název pro novou databázi."
-#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2292 ../glom/frame_glom.cc:1907
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Adresář již existuje"
-#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/appwindow.cc:2292 ../glom/frame_glom.cc:1908
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -341,60 +341,60 @@ msgstr ""
"vytvoření nového adresáře."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2418
+#: ../glom/appwindow.cc:2425
msgid "Save Backup"
msgstr "Uložit zálohu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2434
+#: ../glom/appwindow.cc:2441
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportuje se záloha"
-#: ../glom/appwindow.cc:2440
+#: ../glom/appwindow.cc:2447
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Export zálohy selhal."
-#: ../glom/appwindow.cc:2440
+#: ../glom/appwindow.cc:2447
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Vyskytla se chyba během exportu zálohy."
-#: ../glom/appwindow.cc:2446
+#: ../glom/appwindow.cc:2453
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Volba záložního souboru"
-#: ../glom/appwindow.cc:2451
+#: ../glom/appwindow.cc:2458
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Záložní soubory .tar.gz"
-#: ../glom/appwindow.cc:2457
+#: ../glom/appwindow.cc:2464
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
-#: ../glom/appwindow.cc:2482
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
msgid "Restoring backup"
msgstr "Obnovuje se ze zálohy"
-#: ../glom/appwindow.cc:2489
+#: ../glom/appwindow.cc:2496
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnovení ze zálohy selhalo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2489
+#: ../glom/appwindow.cc:2496
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Vyskytla se chyba během rozbalování zálohy."
-#: ../glom/appwindow.cc:2597
+#: ../glom/appwindow.cc:2604
msgid " (read-only)"
msgstr " (pouze čtení)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2645 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2652 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Zpracování"
-#: ../glom/appwindow.cc:2831
+#: ../glom/appwindow.cc:2838
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:828
+#: ../glom/appwindow.cc:2840 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:824
#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "New From Template"
msgstr "Nový ze šablony"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:740
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s v %s (pomocí %s)"
@@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "Registrovat"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomenout heslo"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:236
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:280
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba. Vaše změny nebyly uloženy."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:485
msgid "Open Failed."
msgstr "Otevření se nezdařilo."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:485
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokument nelze otevřít."
@@ -1202,57 +1202,53 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:660
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
msgid "Boolean"
msgstr "Booleovská hodnota"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#. TODO: Find some way to get the %x translation that's appropriate for the value of LC_NUMERIC in the
locale,
-#. because this just assumes that the main locale name will be correct,
-#. so this can fail, for instance, if gettext() is looking for the translation for en_US.UTF-8
-#. but LC_NUMERIC is set to en_GB.UTF-8 (which uses 2 digits when using %x).
#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
@@ -1260,13 +1256,13 @@ msgstr "Obrázek"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:104
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:152
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:208
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"rozpoznat textový formát data. Proto jej sestavil sám v tomto prostředí."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:188
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:244
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1300,7 +1296,7 @@ msgstr "Skupina"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
@@ -1425,23 +1421,19 @@ msgstr "Tabulka"
msgid "Layout Group"
msgstr "Skupina sestavy"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
-msgid "Field Title"
-msgstr "Nadpis pole"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
msgid "Text Item"
msgstr "Text položky"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Field Choice"
msgstr "Volba pole"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
msgid "Database Title"
msgstr "Název databáze"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -1516,7 +1508,7 @@ msgstr "Komentáře"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:772 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:767 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Seznam"
@@ -1684,6 +1676,10 @@ msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Import souboru PO selhal pro národní prostředí: %1"
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
+msgstr "Import souboru PO selhal během ukládání dokumentu pro národní prostředí: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:222
msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
msgstr "Soubor PO byl naimportován pro národní prostředí: %1 pro soubor %2"
@@ -2074,53 +2070,53 @@ msgstr ""
"Neexistují záznamy s touto hodnotou a proto není možný přechod na "
"související záznam."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1115
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1110
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1121
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "poznámkový blok"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1127
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1119
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1130
msgid "Tab One"
msgstr "Záložka"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1143
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1144
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Nové tlačítko"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1139
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1150
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1151
msgid "New Text"
msgstr "Nový text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1293
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1304
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Odstranit celou skupinu „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1299
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1310
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Odstranit celou skupinu?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]