[gnome-boxes] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Korean translation
- Date: Mon, 16 Mar 2015 08:24:16 +0000 (UTC)
commit 622069f7ebbbd93f9a0b0492900b3bff342b8ac9
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Mon Mar 16 17:24:08 2015 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 721 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 353 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f9fcafe..d2c8449 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Korean translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013, 2014
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2015.
#
# 번역에 참여하신 분께서는
# 상단 주석에 다음과 같은 형식으로
@@ -21,18 +21,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-07 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:44+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 06:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 17:11+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"지 않습니다. 대신 박스에서는 특히 입력량이 적은 사용자에 포커스를 맞추었습니"
"다."
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -55,25 +55,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"새 운영체제, 여러분 취향의 새로운(잠재적으로 불안정한)버전의 운영체제를 가장 "
"안전하고 쉬운 방법으로 사용해보려 하거나 원격 머신(예를 들어 사무실에서)으로 "
-"접속하려 한다면 박스 설치를 원합니다."
+"연결한다면 박스 설치가 필요합니다."
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
+#: ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "박스"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "가상 머신 보기/관리자"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "가상 머신 보고 사용하기"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "virtual machine;vm;가상 머신;"
+msgstr "virtual machine;가상 머신;vm;"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "박스 모음 목록"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot interval"
-msgstr "스크린샷 시간차"
+msgstr "스크린샷 간격"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "스크린샷 업데이트간 초 단위 시간차입니다"
+msgstr "스크린샷을 업데이트할 초 단위 간격입니다"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window size"
@@ -125,13 +126,14 @@ msgstr "암호(_P)"
#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
msgid "Sign In"
-msgstr "접속하기"
+msgstr "접속"
#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
@@ -144,54 +146,61 @@ msgid "Search"
msgstr "검색"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">박스가 없습니다</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">ART 가상화 상태</span></b>"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "상단 왼쪽의 단추를 눌러서 만듭니다."
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "박스는 가상 머신 또는 원격 머신이 될 수 있습니다."
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
-msgid "CPU:"
-msgstr "프로세서:"
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "새 박스를 만들려면 <b>새로 만들기</b> 단추를 누르십시오."
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
-msgid "I/O:"
-msgstr "입출력:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "문제 해결 로그"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
-msgid "Net:"
-msgstr "네트워크:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "클립보드에 복사(_C)"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "강제로 끄기"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "장치 또는 ISO 파일을 선택하십시오"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "_Favorite"
+msgstr "즐겨찾기(_F)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
msgstr "일시정지(_A)"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:336 ../src/libvirt-machine.vala:448
-#: ../src/wizard-source.vala:280
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
msgid "Select Running"
-msgstr "실행중인 요소 선택"
+msgstr "실행 중인 박스 선택"
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
msgid "Select None"
@@ -205,7 +214,8 @@ msgstr "이 상태로 되돌리기"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+#. Delete
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
@@ -224,11 +234,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "빠른 설치"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
msgid "Password"
msgstr "암호"
@@ -244,43 +254,52 @@ msgstr "제품 키"
msgid "Unknown media"
msgstr "알 수 없는 미디어"
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "개요"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "원본 선택"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "준비"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "설정"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "검토"
-
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "운영체제 설치 미디어를 넣거나 아래의 소스를 선택합니다"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
msgid "Enter URL"
msgstr "URL 입력"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
msgid "Select a file"
msgstr "파일 선택"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"위에 보이는 어떤 등록상표는 여러분이 이미 가진 소프트웨어 제품의 식별을 위해 "
+"드물게 사용되며, 각 소유자의 자산입니다."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr ""
+"추가할 박스의 주소를 입력하십시오. 설치 이미지, SPICE, VNC 서버 주소, oVirt "
+"또는 Libvirt 브로커가 될 수 있습니다."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">예: http://download.com/image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
msgstr "박스 만들기"
@@ -296,274 +315,323 @@ msgstr "계속(_O)"
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"박스를 만들면 여러분의 로그인 상태로부터 다른 운영체제를 바로 사용할 수 있도"
-"록 해줍니다.\n"
-"\n"
-"<b><i>네트워크를 통해</i></b> 기존의 머신에 연결하거나, 여러분이 소유한 머신"
-"에서 실행하는 <b><i>가상머신</i></b>을 만듭니다."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "운영체제 설치 미디어를 넣거나 아래의 소스를 선택합니다"
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "자원 개별 설정"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"위에 보이는 어떤 등록상표는 여러분이 이미 가진 소프트웨어 제품의 식별을 위해 "
-"드물게 사용되며, 각 소유자의 자산입니다."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "새 박스 만들기 준비중"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다. 시스템이(2008년도 이후의) 최신이"
-"라면, BIOS 설정에서 가상화 확장을 활성화 했는지 확인하십시오."
+"시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다.\n"
+"BIOS 설정에서 가상화 확장을 활성화했는지 확인하십시오."
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: ../src/actions-popover.vala:25
+msgid "Box actions"
+msgstr "박스 동작"
+
+#. Open in new Window
+#: ../src/actions-popover.vala:37
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "새 창에서 열기"
+
+#. Favorite
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:43
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#. Pause
+#: ../src/actions-popover.vala:46
+msgid "Pause"
+msgstr "일시정지"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: ../src/actions-popover.vala:59
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "'%s'을(를) 일시정지하는데 실패했습니다"
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:99
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
-#: ../src/app.vala:96
+#: ../src/app.vala:100
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "원격 또는 가상 시스템에 접근하기 위한 간단한 GNOME 3 프로그램입니다"
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:119
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: ../src/app.vala:116
+#: ../src/app.vala:120
msgid "About"
msgstr "정보"
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
-#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "버전 번호 표시"
-#: ../src/app.vala:175
+#: ../src/app.vala:179
msgid "Open in full screen"
msgstr "최대 화면으로 열기"
-#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "가상화 사용 가능여부 확인"
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:181
msgid "Open box with UUID"
msgstr "UUID가 부여된 박스 열기"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Search term"
msgstr "단어 검색"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:184
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "표시, 중개, 설치할 매체의 URI"
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:195
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- 원격 또는 가상 머신에 접근하기 위한 간단한 프로그램입니다"
-#: ../src/app.vala:213
+#: ../src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "너무 많은 명령줄 인자를 지정했습니다.\n"
-#: ../src/app.vala:494 ../src/snapshot-list-row.vala:201
-msgid "_Undo"
-msgstr "되돌리기(_U)"
-
-#: ../src/app.vala:505
+#: ../src/app.vala:486
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "'%s' 박스를 삭제했습니다"
-#: ../src/app.vala:506
+#: ../src/app.vala:487
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "박스 %u개를 삭제했습니다"
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "되돌리기(_U)"
+
+#: ../src/collection-view.vala:40
msgid "New and Recent"
msgstr "최신"
-#: ../src/display-page.vala:97
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(제어권을 놓으려면 [left] Ctrl+Alt키를 누르십시오)"
+#: ../src/display-page.vala:110
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "제어권을 놓으려면 왼편의 Ctrl+Alt키를 누르십시오"
+
+#: ../src/display-page.vala:112
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "제어권을 놓으려면 왼편의 Ctrl+Alt키를 누르십시오."
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#: ../src/display-page.vala:255
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "지원하지 않는 디스크 이미지 형식입니다."
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:50
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "시스템"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:53
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s 사용함)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "가상화 수단"
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#, c-format
+msgid "%s (maximum)"
+msgstr "%s (최대)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "문제 해결 로그"
+#. New section
+#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "클립보드에 복사"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "키 조합 보내기"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
-msgid "Save log"
-msgstr "로그 저장"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#, c-format
-msgid "Error saving: %s"
-msgstr "저장 오류: %s"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+msgid "Broker"
+msgstr "브로커"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:76
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
+#: ../src/remote-machine.vala:65
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
+#: ../src/wizard.vala:482
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
msgid "Add support to guest"
msgstr "게스트 지원 추가"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
msgid "USB device support"
msgstr "USB 장치 지원"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
msgid "Smartcard support"
msgstr "스마트 카드 지원"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:370
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
msgid "empty"
msgstr "비어 있음"
#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:326
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
msgid "Select"
msgstr "선택하기"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:333 ../src/wizard-source.vala:277
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "장치 또는 ISO 파일을 선택하십시오"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:337 ../src/wizard-source.vala:281
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
-
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "CD/DVD로서 '%s'을(를) '%s'에 넣는데 실패했습니다"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:373
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "'%s'에서 CD/DVD를 제거하는데 실패했습니다"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:434 ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+msgid "I/O"
+msgstr "입출력"
+
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "문제 해결 로그"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "강제로 끄기"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:497
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "최대 디스크 크기"
-
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">최대 디스크 용량</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s "
+"사용함)</span>"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "컴퓨터에 최대 디스크 크기를 증가할 충분한 공간이 없습니다."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "강제로 끄면 박스의 데이터를 잃게됩니다."
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:449 ../src/libvirt-machine.vala:604
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "강제로 끄기(_S)"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "최대 디스크 크기"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "디스크에서 %s 복원중"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:537
+#: ../src/libvirt-machine.vala:556
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작중"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:602
+#: ../src/libvirt-machine.vala:621
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "'%s' 다시 시작이 너무 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "강제로 끄기(_S)"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -598,21 +666,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "'%s' 박스를 가져올 적당한 디스크를 찾는데 실패했습니다"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:140
+#: ../src/machine.vala:151
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s(으)로 연결중"
-#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:580
+#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "'%s' 연결에 실패했습니다"
-#: ../src/machine.vala:246
+#: ../src/machine.vala:263
msgid "Saving…"
msgstr "저장 중…"
-#: ../src/machine.vala:566
+#: ../src/machine.vala:582
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -621,17 +689,17 @@ msgstr ""
"'%s'을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
"상태를 저장하지 않고 시도했습니까?"
-#: ../src/machine.vala:567
+#: ../src/machine.vala:583
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../src/machine.vala:576
+#: ../src/machine.vala:592
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "'%s' 시작에 실패했습니다"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:625
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "'%s' 박스는 인증이 필요합니다"
@@ -691,35 +759,26 @@ msgstr "%s(으)로 연결하지 않았습니다"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "oVirt의 연결이 끊어져 실패했습니다"
-#: ../src/properties.vala:46
-msgid "Login"
-msgstr "로그인"
-
-#: ../src/properties.vala:54
-msgid "Display"
-msgstr "표시"
-
-#: ../src/properties.vala:58
-msgid "Devices"
-msgstr "장치"
-
-#: ../src/properties.vala:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "스냅샷"
-
-#: ../src/properties.vala:221
+#: ../src/properties.vala:81
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "바뀐 내용은 '%s' 박스의 다시 시작이 필요합니다."
-#: ../src/properties.vala:222
+#: ../src/properties.vala:82
msgid "_Restart"
msgstr "다시 시작(_R)"
-#: ../src/selectionbar.vala:63
-#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "'%s'을(를) 일시정지하는데 실패했습니다"
+#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "스냅샷"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
@@ -740,25 +799,29 @@ msgstr[0] "%d개 선택함"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(항목을 선택하려면 누르십시오)"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "%s(으)로 되돌리는 중…"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "스냅샷 적용에 실패했습니다"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "\"%s\" 스냅샷을 삭제했습니다."
-#: ../src/snapshots-property.vala:103
+#: ../src/snapshots-property.vala:59
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr "아직 스냅샷이 없습니다. 아래 단추를 사용하여 새 스냅샷을 만드세요."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:118
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "새 스냅샷 만드는 중…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#: ../src/snapshots-property.vala:126
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "%s 스냅샷 만들기에 실패했습니다"
@@ -768,54 +831,48 @@ msgstr "%s 스냅샷 만들기에 실패했습니다"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/spice-display.vala:55
-#, c-format
-msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "'%2$s'에 대한 USB 장치 '%1$s'의 자동 위치 재지정에 실패했습니다"
-
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "'%2$s'에 대한 USB 장치 '%1$s'의 위치 재지정에 실패했습니다"
-#: ../src/spice-display.vala:296
-msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:294
+msgid "Share Clipboard"
msgstr "클립보드 공유"
-#: ../src/spice-display.vala:302
-msgid "Resize guest"
-msgstr "게스트 크기조절"
-
-#: ../src/spice-display.vala:311
-msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr "새 USB 장치 위치 재지정"
-
-#: ../src/spice-display.vala:331
+#: ../src/spice-display.vala:360
msgid "USB devices"
msgstr "USB 장치"
-#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
msgid "Invalid URI"
msgstr "잘못된 URI"
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:471
msgid "The port must be specified once"
msgstr "하나의 포트를 지정해야 합니다"
-#: ../src/spice-display.vala:407
+#: ../src/spice-display.vala:480
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Spice URI에 포트가 빠졌습니다"
-#: ../src/unattended-installer.vala:454
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: ../src/unattended-installer.vala:190
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "설치 준비중 오류가 발생했습니다. 빠른 설치를 비활성화했습니다."
+
+#: ../src/unattended-installer.vala:467
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "장치 드라이버 다운로드 중…"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "암호 없음"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "%s 고속 설치는 인터넷 연결이 필요합니다."
@@ -847,8 +904,7 @@ msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
-"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 이 디렉터리가 존재하지 "
-"않습니다"
+"%s은(는) libvert에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 이 디렉터리는 없습니다"
#: ../src/util-app.vala:293
#, c-format
@@ -876,32 +932,27 @@ msgstr "아니요"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:495
+#: ../src/vm-configurator.vala:553
msgid "Incapable host system"
msgstr "사용할 수 없는 호스트 시스템"
-#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "설치 준비중 오류가 발생했습니다. 빠른 설치를 비활성화했습니다."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: ../src/vm-creator.vala:174
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "'%s' 라이브 박스를 자동으로 삭제했습니다."
-#: ../src/vm-creator.vala:188
+#: ../src/vm-creator.vala:187
msgid "Installing…"
msgstr "설치 중…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "라이브"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:331
+#: ../src/vm-creator.vala:330
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -934,45 +985,52 @@ msgstr "64비트 x86 시스템"
msgid " from %s"
msgstr "%s에서"
-#: ../src/wizard.vala:119
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "박스 만들기에 실패했습니다"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "원본 선택"
-#: ../src/wizard.vala:172
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "데스크톱이나 모음 URI를 입력해주십시오"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "박스 준비"
-#: ../src/wizard.vala:178
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "박스 설정"
-#: ../src/wizard.vala:181
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "단일 박스를 추가합니다."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "검토"
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:187
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "데스크톱 접근"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "박스 만들기에 실패했습니다"
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:268
msgid "Empty location"
msgstr "빈 위치"
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:287
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "지원하지 않는 파일"
+
+#: ../src/wizard.vala:293
+msgid "Invalid file"
+msgstr "잘못된 파일"
+
+#: ../src/wizard.vala:329
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "지원하지 않는 프로토콜 '%s'"
-#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
msgid "Unknown installer media"
msgstr "알 수 없는 설치 미디어 입니다"
-#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
msgid "Analyzing…"
msgstr "분석 중…"
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:350
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"설치 미디어 분석에 실패했습니다. 깨졌거나 미디어가 비호환이지 않습니까?"
@@ -1004,99 +1062,26 @@ msgstr "TLS 포트"
#: ../src/wizard.vala:507
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다:"
+msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 박스를 추가합니다:"
#: ../src/wizard.vala:529
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
-#: ../src/wizard.vala:529
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: ../src/wizard.vala:531
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "최대 %s"
-#: ../src/wizard.vala:593
+#: ../src/wizard.vala:594
msgid "Downloading media…"
msgstr "미디어 다운로드 중…"
-#: ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/wizard.vala:604
msgid "Download failed."
msgstr "다운로드에 실패했습니다."
-#: ../src/wizard.vala:714
+#: ../src/wizard.vala:712
msgid "C_ustomize…"
msgstr "사용자 정의(_U)…"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "새로 만들기"
-
-#~ msgid "%s - Properties"
-#~ msgstr "%s- 속성"
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "애니메이션 시간차"
-
-#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-#~ msgstr "변이와 애니메이션에 걸리는 밀리세컨드 단위의 시간입니다."
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "예(_Y)"
-
-#~ msgid "Enter password for %s"
-#~ msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
-
-#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-#~ msgstr "일부 바뀐 내용은 다시 시작한 다음에 적용됩니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>데스크톱 접근</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다."
-
-#~ msgid "D_one"
-#~ msgstr "완료(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
-#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
-#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
-#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "여러분의 시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다. 이 박스는 상당히 느"
-#~ "릴 것으로 예상됩니다. 최근 여러분의 시스템이 충분히 동작했다면(2008년도 이"
-#~ "후 제조), 아마도 이 확장을 사용할 수 있을 것이며 시스템 BIOS 설정에서 활성"
-#~ "화 해야 합니다."
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "최대 화면"
-
-#~ msgid "USB redirection"
-#~ msgstr "USB 재지정"
-
-#~ msgid "RAM"
-#~ msgstr "RAM"
-
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "저장소"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "즐겨찾기"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "개인용"
-
-#~ msgid "Shared with you"
-#~ msgstr "당신에게 공유한 것"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "만들기"
-
-#~ msgid "No username provided"
-#~ msgstr "제공한 사용자 이름이 없습니다."
-
-#~ msgid "_Add Product Key"
-#~ msgstr "제품 키 추가(_A)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]