[aisleriot] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Danish translation
- Date: Sun, 15 Mar 2015 15:00:38 +0000 (UTC)
commit c5cba91646d336371614e07bf1ba56e6273b8445
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Mar 15 16:01:02 2015 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8d11e44..7e3f48a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of aisleriot.
-# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the aisleriot package.
# Anders Wegge Jakobsen <wegge wegge dk>, 1998.
# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2001
@@ -7,7 +7,7 @@
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007-2014.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007-2015.
#
# RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat
# navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der
@@ -16,30 +16,18 @@
# Konventioner:
#
# AisleRiot -> Kabale
-# cave -> grotte
-# hint -> fif
-# GNOME Robots -> Robotter
-# Same Gnome (parodi på Same Game i KDE) -> Samspil
-# Gnibbles, Nibbles -> Orme
-# score slot -> pointfelt
-# tracker (gnome-sudoku) -> spor
-# gtali/tali -> Yatzy
#
# Generelt er de fleste spilnavne oversat nådesløst til dansk.
+#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
# Oversigt over kabalenavne.
# http://erikskabaler.dk/kabale%20navne.htm
-#
-# Der er en række strenge hvor der står f.eks. "glines|Medium". Så vidt
-# jeg ved kommer der problemer når man oversætter teksten til venstre
-# for |, så lad dette blive stående.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -156,7 +144,7 @@ msgstr "Nyt spil"
msgid "Change Game"
msgstr "Skift spil"
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -177,7 +165,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
msgid "Select Game"
msgstr "Vælg kabale"
@@ -272,71 +260,84 @@ msgstr ""
"dette ikke tilfældet, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1437
+#: ../src/game.c:1422
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "vælger"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1426
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fundament"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1441
+#: ../src/game.c:1430
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "reserve"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1445
+#: ../src/game.c:1434
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "lager"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1449
+#: ../src/game.c:1438
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "bordplads"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1453
+#: ../src/game.c:1442
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "affald"
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1474
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s på vælger"
+
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1485
+#: ../src/game.c:1478
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s på fundament"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1489
+#: ../src/game.c:1482
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s på reserve"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1493
+#: ../src/game.c:1486
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s på lager"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1497
+#: ../src/game.c:1490
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s på bordplads"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1501
+#: ../src/game.c:1494
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s på affald"
-#: ../src/game.c:2168
+#: ../src/game.c:2161
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
@@ -344,12 +345,12 @@ msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
+#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Læg %s på %s."
-#: ../src/game.c:2249
+#: ../src/game.c:2242
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Dette spil kan ikke give fif."
@@ -1524,32 +1525,32 @@ msgid "Window height"
msgstr "Vindueshøjde"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Kabale"
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME-kabale"
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Om Kabale"
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Vælg det spil du vil spille"
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
# o.k.
-#: ../src/sol.c:117
+#: ../src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Napoleon"
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "Kabale"
@@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "Tid"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%Id"
@@ -1607,49 +1608,49 @@ msgstr "%Id"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: ../src/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%Id%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
msgstr "-"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Tillykke, du har vundet!"
-#: ../src/window.c:215
+#: ../src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Der er ikke flere træk"
-#: ../src/window.c:366
+#: ../src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Hovedspil:"
-#: ../src/window.c:374
+#: ../src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Kortspil:"
-#: ../src/window.c:389
+#: ../src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Korttemaer:"
-#: ../src/window.c:418
+#: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Om Kabale"
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:401
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Kabale indeholder en regelbaseret kabalemotor, der giver mulighed for mange "
"forskellige typer spil."
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Wegge Jakobsen\n"
@@ -1671,185 +1672,176 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/window.c:432
+#: ../src/window.c:413
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "Hjemmeside for Kabale"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1190
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Spil “%s”"
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1351
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Vis kort med temaet “%s”"
-#: ../src/window.c:1681
+#: ../src/window.c:1645
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Der skete en scheme-undtagelse"
-#: ../src/window.c:1684
+#: ../src/window.c:1648
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Rapportér venligst denne fejl til udviklerne."
-#: ../src/window.c:1690
+#: ../src/window.c:1654
msgid "_Don't report"
msgstr "Rapportér _ikke"
-#: ../src/window.c:1691
+#: ../src/window.c:1655
msgid "_Report"
msgstr "_Rapportér"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1812
msgid "_Game"
msgstr "_Spil"
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1813
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/window.c:1900
+#: ../src/window.c:1814
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrol"
-#: ../src/window.c:1902
+#: ../src/window.c:1816
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1821
msgid "Start a new game"
msgstr "Start et nyt spil"
-#: ../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1824
msgid "Restart the game"
msgstr "Genstart spillet"
-#: ../src/window.c:1912
+#: ../src/window.c:1826
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Vælg kabale…"
-#: ../src/window.c:1914
+#: ../src/window.c:1828
msgid "Play a different game"
msgstr "Spil et andet spil"
-#: ../src/window.c:1916
+#: ../src/window.c:1830
msgid "_Recently Played"
msgstr "N_yligt spillede"
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:1831
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistik"
-#: ../src/window.c:1918
+#: ../src/window.c:1832
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Vis spilstatistik"
-#: ../src/window.c:1921
+#: ../src/window.c:1835
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:1838
msgid "Undo the last move"
msgstr "Fortryd sidste træk"
-#: ../src/window.c:1927
+#: ../src/window.c:1841
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Omgør det fortrudte træk"
-#: ../src/window.c:1930
+#: ../src/window.c:1844
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Giv næste kort"
-#: ../src/window.c:1933
+#: ../src/window.c:1847
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Få et fif til dit næste træk"
-#: ../src/window.c:1936
+#: ../src/window.c:1850
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vis hjælp til Kabale"
-#: ../src/window.c:1940
+#: ../src/window.c:1854
msgid "View help for this game"
msgstr "Vis hjælp til dette spil"
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:1857
msgid "About this game"
msgstr "Om dette spil"
-#: ../src/window.c:1945
+#: ../src/window.c:1859
msgid "Install card themes…"
msgstr "Installér korttemaer…"
-#: ../src/window.c:1946
+#: ../src/window.c:1860
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Installér nye korttemaer fra distributionens pakkearkiver"
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:1866
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kortstil"
-#: ../src/window.c:1978
+#: ../src/window.c:1892
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/window.c:1979
+#: ../src/window.c:1893
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../src/window.c:1983
+#: ../src/window.c:1897
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/window.c:1984
+#: ../src/window.c:1898
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../src/window.c:1988
+#: ../src/window.c:1902
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Klik for at flytte"
-#: ../src/window.c:1989
+#: ../src/window.c:1903
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Saml kort op og læg dem ved at klikke"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1906
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:1907
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Om lydhændelser skal afspilles"
-#. not active by default
-#: ../src/window.c:1996
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animationer"
-
-#: ../src/window.c:1997
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Om flytning af kort skal animeres"
-
-#: ../src/window.c:2133
+#: ../src/window.c:2008
msgid "Score:"
msgstr "Point:"
-#: ../src/window.c:2145
+#: ../src/window.c:2020
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: ../src/window.c:2443
+#: ../src/window.c:2307
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Kan ikke starte spillet “%s”"
-#: ../src/window.c:2450
+#: ../src/window.c:2314
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Kabale kan ikke finde det spil du sidst spillede."
-#: ../src/window.c:2451
+#: ../src/window.c:2315
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -3482,3 +3474,9 @@ msgstr "Pointfordobling"
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Flyt en opbygning af kort til den tomme bordplads"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animationer"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Om flytning af kort skal animeres"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]