[gnome-control-center] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Kazakh translation
- Date: Sun, 15 Mar 2015 12:19:30 +0000 (UTC)
commit 9d5369477a244fc84313cecf08b531c6e4727dfa
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sun Mar 15 12:19:24 2015 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index e8bbafa..3c9b84a 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for gnome-control-center.
-# Copyright (C) 2010 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-"
"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 20:28+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-15 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 17:18+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Ауыстырып отыру"
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Бұғаттау экраны"
+msgstr "Блоктау экраны"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Мозаика"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
msgid "Wallpapers"
-msgstr "Түсқағаздар"
+msgstr "Тұсқағаздар"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
msgid "Colors"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> жүйелерінде қалай пайдалану туралы "
"ақпаратты қолдана аласыз."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Summary"
msgstr "Қорытынды"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Біріншілік"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Жөнелткіштер"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Көмек шолушысын жөнелту"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Compose пернесі"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Түрлендіргіш пернесі келесі кіріс көзіне ауыстырады"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -1728,6 +1728,8 @@ msgid ""
"this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
+"\"%s\" жарлығын қолдану мүмкін емес, өйткені бұл пернемен теру мүмкін емес болады.\n"
+"Онымен бірге бір уақытта Control, Alt не Shift басып көріңіз."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
#, c-format
@@ -1742,6 +1744,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
+"Егер сіз жарлық мәнін \"%s\" етіп орнатсағыз, онда \"%s\" жарлығы сөндірілетін "
+"болады."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
msgid "_Reassign"
@@ -1753,6 +1757,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically "
"set it to \"%s\"?"
msgstr ""
+"\"%s\" жарлығында сәйкестелген \"%s\" жарлығы бар. Оны автоматты түрде \"%s\" етіп "
+"орнату керек пе?"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
#, c-format
@@ -1760,6 +1766,8 @@ msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you "
"move forward."
msgstr ""
+"\"%s\" қазір \"%s\" жарлығымен сәйкестелген, жалғастырсаңыз, бұл жарлық "
+"сөндірілетін болады."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
msgid "_Assign"
@@ -1922,7 +1930,7 @@ msgstr "%s VPN"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr ""
+msgstr "Қап, бірнәрсе қате кетті. БҚ өндірушісіне хабарласыңыз."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
msgid "NetworkManager needs to be running."
@@ -1944,7 +1952,7 @@ msgstr "бет 1"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
-msgstr ""
+msgstr "А_нонимды аутентификация"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
@@ -2134,7 +2142,7 @@ msgstr "Қолмен"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Тек жергілікті желі үшін"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2157,7 +2165,7 @@ msgstr "Автоматты түрде"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматты түрде, тек DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2250,11 +2258,11 @@ msgstr "Соңғы қолданылған"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Еспе жұп"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "AUI интерфейсі"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
msgid "BNC"
@@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr "BNC"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "MII интерфейсі"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
@@ -2328,7 +2336,7 @@ msgstr "Бастапқы"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Зона байланыстың сенімділік деңгейін анықтайды"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
@@ -2383,15 +2391,15 @@ msgstr "VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
msgid "Bond"
-msgstr "Bond"
+msgstr "Агрегацияланған (Bond)"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Агрегацияланған (Team)"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "Көпір"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
msgid "VLAN"
@@ -2449,6 +2457,9 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"'%s' файлын оқу мүмкін емес, немесе оның ішінде танылған VPN байланыс ақпараты жоқ\n"
+"\n"
+"Қате: %s."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
msgid "Select file to import"
@@ -2473,7 +2484,7 @@ msgstr "А_лмастыру"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "%s орнына сіз сақтаймын деген VPN байланысын сақтау керек пе?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2496,7 +2507,7 @@ msgstr "VPN байланысын экспорттау"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr ""
+msgstr "(Қате: VPN байланыстары түзетушісін жүктеу мүмкін емес)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2537,7 +2548,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Агрегацияланған байланыс слейвтері (Bond)"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
@@ -2546,7 +2557,7 @@ msgstr "(ешнәрсе)"
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Желілік көпір слейвтері"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
@@ -2601,7 +2612,7 @@ msgstr "Жаңа байланысты қосу"
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
msgid "Team slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Агрегацияланған байланыс слейвтері (Team)"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
msgid ""
@@ -2670,7 +2681,7 @@ msgstr "Ұ_мыту"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Баптау сілтемесі көрсетілмеген кезде веб проксиін автоанықтау қолданылады."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2820,7 +2831,7 @@ msgstr "Басқа пайдаланушыларға қолжетерлік қы
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "identity"
-msgstr ""
+msgstr "идентификация"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
@@ -2866,7 +2877,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect "
"to it."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл желіге байланысты барлық ақпаратты өшіру және оған автобайланыспау."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -2932,7 +2943,7 @@ msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Инфраструктура"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
@@ -3093,22 +3104,22 @@ msgstr "Арна бос емес"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
-msgstr ""
+msgstr "Арнада гудок жоқ"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
-msgstr ""
+msgstr "Тасушыны орнату мүмкін емес"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Қоңырауға бөлінген уақыт аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Қоңырау соғу сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:348
@@ -3198,7 +3209,7 @@ msgstr "InfiniBand құрылғысы байланысқан күйін қолд
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
-msgstr ""
+msgstr "Байланыс тәуелділігі сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:440
@@ -3220,6 +3231,8 @@ msgid ""
"insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority "
"certificate?"
msgstr ""
+"Сертификаттау орталығының (CA) сертификатын қолданбау қауіпсіздік мәселелеріне әкеп "
+"соғуы мүмкін. Сертификаттау орталығының сертификатын таңдауды қалайсыз ба?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3268,7 +3281,7 @@ msgstr "Ішкі _аутентификация"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "PAC ини_циализациясы"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -3351,6 +3364,11 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
+"Таңдалған жеке кілт парольмен қорғалмаған сияқты. Бұл сіздің қауіпсіздік есептік "
+"жазба деректерінің әшкерелеуіне әкеп соғуы мүмкін. Парольмен қорғалған жеке кілтті "
+"таңдаңыз.\n"
+"\n"
+"(Сіз жеке кілтіңізді openssl көмегімен парольмен қорғай аласыз)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
msgid "Choose your personal certificate"
@@ -3362,7 +3380,7 @@ msgstr "Жеке кілтіңізді таңдаңыз"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
-msgstr ""
+msgstr "_Шындылық"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
@@ -3463,7 +3481,7 @@ msgid "_Type"
msgstr "Тү_рі"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
@@ -3756,7 +3774,7 @@ msgstr "Компьютер"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
@@ -3804,72 +3822,72 @@ msgstr "Батареялар"
msgid "When _idle"
msgstr "І_ссіз кезінде"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "Эл. қорегін сақтау"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Э_кран жарықтылығы"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Пер_нетақта жарықтылығы"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
msgid "_Blank screen"
msgstr "Экранды _тазарту"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
msgid "Wireless devices require extra power"
msgstr "Сымсыз құрылғылар қосымша қоректі талап етеді"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Мобильді кеңжолақты"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
msgstr ""
"Сымсыз кеңжолақты құрылғылары (3G, 4G, WiMax, т.б.) қосымша қоректі талап етеді"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
msgid "When on battery power"
msgstr "Батареядан жұмыс істеген кезде"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
msgid "When plugged in"
msgstr "Эл. желісінде"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Ұйықтату және сөндіру"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Автоматты түрде ұйықтату"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Батарея заряд шамасы тым а_з болса"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"
@@ -4059,12 +4077,12 @@ msgstr "Қоқысты қабылдағыш толып қалды"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr ""
+msgstr "Фоторезист жақында жарамсыз болып қалады"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr ""
+msgstr "Фоторезист жұмыс істемейді"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
@@ -4810,26 +4828,26 @@ msgstr "Аймақтар табылмады"
msgid "No input sources found"
msgstr "Кіріс қайнар көздері табылмады"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Өзгерістер іске асуы үшін сессияңызды қайта бастау керек"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Restart Now"
msgstr "Қазір қайта қосу"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
msgid "No input source selected"
msgstr "Кіріс қайнар көзді таңдалмады"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
msgid "Login Screen"
msgstr "Жүйеге кіру экраны"
@@ -5270,7 +5288,7 @@ msgstr "_Баланс:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
msgid "_Fade:"
-msgstr ""
+msgstr "_Басылу:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Subwoofer:"
@@ -5431,6 +5449,8 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
+"Пернетақта;Тышқан;a11y;арнайы;контраст;масштаб;экран;оқу қолданбасы;мәтін;қаріп;"
+"өлшемі;AccessX;жабысқақ;пернелер;баяу;қайталанатын;Mouse;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5614,7 +5634,7 @@ msgstr "Пернетақтамен іск_е қосу"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Арнайы мүмкіндіктерді пернетақта көмегімен іске қосу және сөндіру"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Click Assist"
@@ -5644,15 +5664,15 @@ msgstr "Ұзақ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "_Hover Click"
-msgstr ""
+msgstr "Үстінен өткенде _шерту"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор үстінен өткен кезде шерту оқиғасын жіберу"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "D_elay:"
-msgstr ""
+msgstr "Кі_діріс:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgctxt "dwell click delay"
@@ -5666,7 +5686,7 @@ msgstr "Ұзақ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Motion _threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Жылжудың _табалдырықты мәні:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgctxt "dwell click threshold"
@@ -5745,23 +5765,23 @@ msgstr "Экран бөлігі:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Үлкейту аймағы экран сыртына шығады"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr ""
+msgstr "Үлкейткіш курсорын ортасында ұстау"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr ""
+msgstr "Үлкейткіш курсоры үлкейту аймағында жылжиды"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr ""
+msgstr "Үлкейткіш курсоры құрамасымен бірге жылжиды"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Үлкейткіш орны:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "Magnifier"
@@ -5792,15 +5812,15 @@ msgstr "Түс:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
-msgstr ""
+msgstr "Қиылысу:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан курсорының үстін басу"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Қиылысу"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
@@ -5900,6 +5920,8 @@ msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
"this device."
msgstr ""
+"Кәсіпорындық кіру бар болып тұрған және орталықтан басқарылатын пайданушы "
+"тіркелгісіне бұл құрылғыда қолданылуды мүмкін етеді."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
@@ -5910,6 +5932,8 @@ msgid ""
"Go online to add\n"
"enterprise login accounts."
msgstr ""
+"Кәсіпорындық кіру тіркелгілерін\n"
+"қосу үшін желіге байланысыңыз."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid "_Enterprise Login"
@@ -5923,7 +5947,7 @@ msgstr "Пайдаланушыны қосу"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
msgid "_Enroll"
-msgstr ""
+msgstr "Тірк_еу"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
msgid "Domain Administrator Login"
@@ -5935,6 +5959,9 @@ msgid ""
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
+"Кәсіпорындық тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютерді\n"
+"доменге тіркеу керек. Желілік әкімші осы жерде домен паролін\n"
+"енгізуі тиіс."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
msgid "Administrator _Name"
@@ -5977,7 +6004,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Оң жақ кішкентай саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Саусақ ізімен кіруді іске қосу"
@@ -6326,22 +6353,24 @@ msgstr "Тіркелген саусақ іздерін өшіру керек п
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "Ссаусақ іздерін ө_шіру"
+msgstr "Саусақ іздерін ө_шіру"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
msgstr ""
+"Тіркелген саусақтар іздерін өшіріп, саусақ ізі арқылы жүйеге кіруді сөндіру керек "
+"пе?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Дайын!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес"
@@ -6349,16 +6378,16 @@ msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құрылғысында саусақ ізін түсіруді бастау мүмкін емес"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr ""
+msgstr "Бірде-бір саусақ ізін оқу құрылғысына қатынау мүмкін емес"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз."
@@ -6367,20 +6396,22 @@ msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарла
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the "
"'%s' device."
msgstr ""
+"Саусақ ізі арқылы кіруді іске қосу үшін, сізге '%s' құрылғысын қолданып, бір не "
+"бірнеше саусақ іздерін сақтау керек."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
msgid "Selecting finger"
msgstr "Саусақты таңдау"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Саусақ ізін тіркеу"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
msgid "This Week"
@@ -6513,7 +6544,7 @@ msgstr "Пайдаланушыны өшіру сәтсіз аяқталды"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы пайдаланушының күшін жою сәтсіз аяқталды"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
msgid "You cannot delete your own account."
@@ -6665,22 +6696,25 @@ msgstr "%e %b, %Y"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелер бейнеленуі"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid "Map buttons to functions"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелер және функциялар сәйкестігі"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
+"Жарлықты түзету үшін, \"Пернені басу оқиғасы\" әрекетін таңдап, пернетақта жарлық "
+"батырмасын басып, жаңа пернелерді басыңыз, немесе, тазарту үшін Backspace басыңыз."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
msgstr ""
+"Планшетті калибрациялау үшін, экранда пайда болатын маркерлерге шертіп отырыңыз."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6704,7 +6738,7 @@ msgstr "Жоқ"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Пернені басу оқиғасы"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
@@ -6723,12 +6757,12 @@ msgstr "Шығыс:"
#. Keep ratio switch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr ""
+msgstr "Жақтар арақатынасын сақтап отыру:"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
msgid "Map to single monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Бір экранға бейнелеу"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
#, c-format
@@ -6737,7 +6771,7 @@ msgstr "%d, барлығы %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Экранға бейнелеу"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
msgid "Button"
@@ -6789,11 +6823,11 @@ msgstr "Bluetooth баптаулары"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
-msgstr ""
+msgstr "Экранға бейнелеу…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Map Buttons…"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелер бейнеленуі…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
@@ -6805,7 +6839,7 @@ msgstr "Тышқан баптауларын басқару"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Tracking Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Бақылау режимі"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Left-Handed Orientation"
@@ -6814,7 +6848,7 @@ msgstr "Сол жақты бағдары"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
msgid "Left Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ сақина"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
#, c-format
@@ -6824,7 +6858,7 @@ msgstr "Сол жақ сақина режимі #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
msgid "Right Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ сақина"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
#, c-format
@@ -6950,11 +6984,11 @@ msgstr "Өшіргіштің қысымға сезімталдылығы"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Firm"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Top Button"
@@ -6966,7 +7000,7 @@ msgstr "Төменгі батырма"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Қалам басуының сезімталдылығы"
#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
@@ -7022,22 +7056,22 @@ msgstr "Көмек"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
msgid "All Settings"
msgstr "Барлық баптаулар"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Жеке"
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Құрылғылар"
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Жүйелік"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]