[gvfs] Updated Lithuanian translation



commit 0bb82422138f717cc93a7ae7519bde55e9e392ec
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 14 21:08:02 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  330 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4103068..6482f04 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
-#| msgid "Can't find metadata file %s"
 msgid "can't open metadata tree"
 msgstr "nepavyko atverti metaduomenų medžio"
 
@@ -71,7 +70,6 @@ msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2846
-#| msgid "Operation unsupported"
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
 
@@ -87,21 +85,15 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
+#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacija nutraukta"
 
@@ -143,22 +135,17 @@ msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s"
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Klaida inicializuojant Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
-msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Klaida kuriant Avahi „resolver“ tarnybą: %s"
-
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Klaida ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“"
@@ -169,7 +156,7 @@ msgstr "Klaida ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -183,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Baigėsi laikas ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“"
@@ -249,16 +236,16 @@ msgstr "Ryšys neatvertas"
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Ryšys užvertas"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Gautas EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Kompiuteris nutraukė ryšį"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Ryšys netikėtai nutrūko"
 
@@ -373,7 +360,6 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Iš serverio gautas nežinomas klaidos kodas %d"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
-#| msgid "File doesn't exist"
 msgid "Volume doesn't exist"
 msgstr "Tomas neegzistuoja"
 
@@ -390,12 +376,12 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Leidimas neduotas"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
@@ -411,8 +397,8 @@ msgstr "Failas neegzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2901 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
@@ -428,7 +414,7 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Paskirties failas atvertas"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2633 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Aplankas netuščias"
 
@@ -456,13 +442,13 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2594 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2702
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2835 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2910
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3171
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
@@ -627,39 +613,37 @@ msgstr ""
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Neapdorota libimobiledevice klaida (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandykite dar kartą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Netinkama AFC vieta: turi būti afc://uuid:prievado-numeris formos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple mobilusis įrenginys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple mobilusis įrenginys, pralaužtas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame įrenginyje"
@@ -667,7 +651,7 @@ msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame įrenginyje"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (pralaužimas)"
@@ -675,7 +659,7 @@ msgstr "%s (pralaužimas)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s dokumentai"
@@ -683,7 +667,7 @@ msgstr "%s dokumentai"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -692,36 +676,35 @@ msgstr ""
 "Įrenginys „%s“ yra užrakintas. Įveskite įrenginio slaptažodį ir spustelėkite "
 "„Bandyti dar kartą“."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Atsarginės kopijos dar nepalaikomos."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Netinkamas ieškos tipas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2737
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
-#| msgid "backups not supported"
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Atsarginės kopijos nepalaikomos"
 
@@ -742,9 +725,9 @@ msgstr "Šis failas nėra prijungiamas"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s kompiuteryje %s"
@@ -757,7 +740,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
 
@@ -766,21 +749,19 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple siuntimo protokolo tarnyba"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2896 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2925 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2776
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
@@ -795,7 +776,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos"
@@ -845,8 +826,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
@@ -855,7 +836,6 @@ msgid "No such file or directory"
 msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
 
@@ -867,7 +847,7 @@ msgstr "CD/DVD kūrimas"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
 msgid "File exists"
 msgstr "Failas egzistuoja"
 
@@ -901,18 +881,17 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2814
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
 msgid "Not supported"
@@ -937,20 +916,20 @@ msgstr ""
 "Skirsnis užimtas\n"
 "Viena ar keletas programų naudoja šį skirsnį."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal"
 
@@ -1007,7 +986,7 @@ msgstr "„paranoia“ klaida įrenginyje %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute įrenginyje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nėra tokio failo"
@@ -1129,17 +1108,17 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepavyko sukurti užklausos"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2781
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Negalima perkelti katalogo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Perdavimo metu pasikeitė failo ilgis"
 
@@ -1204,174 +1183,174 @@ msgstr "Skaitmeninis fotoaparatas (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s fotoaparatas"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s garso grotuvas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparatas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Audio grotuvas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nenurodytas įrenginys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Klaida kuriant fotoaparatą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Klaida įkeliant įrenginio informaciją"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Klaida ieškant įrenginio informacijos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Klaida gaunant įrenginio informaciją"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Klaida nustatant fotoaparato komunikacijos prievadą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Klaida inicializuojant kamerą"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nenurodytas joks fotoaparatas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Klaida kuriant failo objektą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Klaida gaunant failą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ne aplankas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Failas gauti aplankų sąrašo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klaida kuriant aplanką"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Vardas jau egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413
 msgid "New name too long"
 msgstr "Naujas vardas per ilgas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Klaida pervadinant aplanką"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Klaida pervadinant failą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Aplankas „%s“ netuščias"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Klaida trinant aplanką"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Klaida trinant failą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nepavyko rašyti į aplanką"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nepavyko išskirti naujo failo, į kurį rašyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nepavyko skaityti failo, į kurį rašyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš failo, į kurį rašyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Klaida rašant failą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nepalaikoma (šaltinis yra katalogas, paskirtis – taip pat)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr ""
 "Nepalaikoma (šaltinis yra katalogas, paskirtis – egzistuojantis failas)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nepalaikoma (šaltinis yra failas, bet paskirtis yra katalogas)"
@@ -1482,12 +1461,11 @@ msgstr "Windows tinklas"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Tinklo vietų stebyklė"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235
-#| msgid "File does not exist"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Prijungimo taškas neegzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1495,44 +1473,24 @@ msgstr ""
 "Nėra leidimo: galbūt šis serveris neleidžiamas arba reikalingas "
 "privilegijuotas prievadas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143
-#| msgid "Target is a directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153
-#| msgid "The file is not a mountable"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Paskirties failas nėra įprastinis failas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Netinkamas atributo tipas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
-msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "Nėra USB palaikymo. Susisiekite su programinės įrangos gamintoju"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinę įrangą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Klaida trinant failą: %s"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Neseniai naudotų aplankas negali būti ištrintas"
@@ -1625,7 +1583,6 @@ msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
 #, c-format
-#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Ryšys užvertas (apačioje esantis SSH procesas baigė darbą)"
 
@@ -1747,6 +1704,11 @@ msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint64)"
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Negalima pervadinti failo, failas tokiu vardu jau egzistuoja"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Klaida trinant failą: %s"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
@@ -1788,7 +1750,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Netikėta srauto pabaiga"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Netaisyklingas atsakymas"
 
@@ -1811,35 +1773,39 @@ msgstr "Failo varde yra neleistinų simbolių."
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "FTP serveris užimtas. Bandykite vėliau"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
+msgid "Backend currently unmounting"
+msgstr "Realizacija šiuo metu atjungia"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Paskyros nepalaikomos"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr "Nepavyko atverti duomenų ryšio. Gal tai draudžia jūsų užkarda?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Duomenų ryšys nutrauktas"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operacija nesėkminga"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Nepalaikomas tinklo protokolas"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Puslapio tipas nežinomas"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
 
@@ -2506,7 +2472,6 @@ msgstr "%s: %s: klaida skaitant: %s\n"
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: klaida užveriant: %s\n"
 
@@ -2948,7 +2913,6 @@ msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
 #, c-format
-#| msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
 msgstr "Klaida prijungiant vietą: anoniminė prieiga neleidžiama\n"
 
@@ -3159,5 +3123,17 @@ msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis, prijungimo vietomis ir trumpiniais"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Rodyti aplankų turinį medžio formatu."
 
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "Klaida kuriant Avahi „resolver“ tarnybą: %s"
+
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "Nėra USB palaikymo. Susisiekite su programinės įrangos gamintoju"
+
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas"
+
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinę įrangą"
+
 #~ msgid "Unnamed Device"
 #~ msgstr "Nepavadintas įrenginys"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]