[totem/gnome-3-14] Added Bosnian translation



commit 15342e5ff9b9013af9ef8392b1bc88a1340fd8de
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 18:10:45 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 1831 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1832 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c47fdf5..8b6e137 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 br
+bs
 ca
 ca valencia
 crh
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..171e106
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,1831 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 14:12+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"Video, također poznat kao Totem, je službeni izvođač filmova  GNOME desktop "
+"okruženja. Ima mogućnosti pretraživati popis lokalnih videa i DVD-a, kao i "
+"dijeljenog videa lokalne mreže (pomoću UPnP / DLNA) i video značajnim "
+"stvarima iz niza web stranica."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"Totem dolazi s dodanim funkcionalnostima kao što su: titl downloader, i "
+"podršku za snimanje DVD-a."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Video prikaz za upravljač datotekama"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Kartica Files osobine"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1853 ../src/totem-object.c:3658
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Pokreni filmove"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Film;Klip;Serija;Plejer;DVD;TV;Disc;"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Osvjetljenje video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nijanse video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Zasićenje video snimka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim ponavljanja"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Da li da onemogućim rasplitanje videa sa ispreplitanim kadrovima"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta zvučnog izlaza koji se koristi"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Prag mrežnog baferovanja"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Količina podataka koji će se učitati unaprijed za mrežne tokove prije "
+"početka prikaza toka (u sekundama)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Font za prijevod"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Opis Pango fonta za iscrtavanje teksta prijevoda."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje za prijevod"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Skup znakova kodiranja za prijevod."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Podrazumijevana putanja za prozor \"Otvori...\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Podrazumijevana putanja za dijaloški prozor \"Otvori...\". Podrazumijevana "
+"je tekući direktorij."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Podrazumijevana putanja za prozor \"Napravi snimak ekrana\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Podrazumijevana putanja za dijaloški prozor \"Napravi snimak ekrana\". "
+"Podrazumijevani je direktorij sa slikama."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Da li da onemogućim dodatke u korisnikovom ličnom direktorijumu"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Da li da onemogućim prečice sa tastature"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Da li da se automatski učitaju datoteke sa tekstualnim prijevodima kada se "
+"film učita"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Da li da sam učitam spoljne datoteke sa poglavljima pri učitavanju filma"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Spisak aktivnih dodataka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Spisak imena dodataka koji su trenutno aktivni (učitani i pokrenuti)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Direktoriji za pokazivanje"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr ""
+"Direktoriji za pokazivanje u traženim sučeljima, niti jedan po defaultu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalni"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 propuštanje"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Spoljašnji titlovi"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Učitaj _prijevode pri učitavanju videa"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Spoljna poglavlja"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Učitaj _poglavlja pri učitavanju filma"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Dodaci..."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Isključi _rasplitanje prepletenog videa"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Ravnoteža boja"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Osvijetljenost:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Zasićenje:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Vrati na podrazumijevano"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Zvučni izlaz"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta _zvučnog izlaza:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Sadržalac:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Broj slika u sekundi:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitova po sekundi:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frekvencija uzorka:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pos_tavke"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Dodaj _Localni video …"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Dodaj _Web video …"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Odnos širine i visine"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (Široki ekran)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Promje_na ugla gledanja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "P_rijevodi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Odaberi Tekst Titlove …"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Meni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meni _naslova"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meni za z_vuk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meni za u_glove"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meni po_glavlja"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Unesite _adresu datoteke koju želite otvoriti:"
+
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Zahtijevana je šifra za RTSP server"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Zvučna numera #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Prijevod #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server na koji pokušavate da se povežete je nepoznat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Odbijeno je povezivanje sa ovim serverom."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Navedeni film nije nađen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server odbija pristup ovoj datoteci ili toku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Potrebna je identifikacija za pristup ovoj datoteci ili toku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Niste ovlašteni da otvorite ovu datoteku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Lokacija nije validna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film se ne može učitati."
+
+#. should bje exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "Pokretanje ovog filma zahtijeva %s dodatak koji nije instaliran."
+msgstr[1] ""
+"Puštanje ovog filma zahtijeva sljedeće dekodere koji nisu instalirani:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Puštanje ovog filma zahtijeva sljedeće dekodere koji nisu instalirani:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+"Ova struja se ne može reproducirati. Moguće je da je firewall blokirao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ne može biti upravljano zvučnim ili video tokom zato što nedostaju kodeci. "
+"Moraćete da instalirate dodatne priključke da biste mogli da puštate neke "
+"vrste filmova"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"Ne mogu da emitujem ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo preuzmete "
+"na računar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238
+msgid "Surround"
+msgstr "Okruženje"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Datoteka sadrži ne podržane video tokove."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5939
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Neki neophodni dodaci nedostaju. Uvjerite se da je program ispravno "
+"instaliran."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, liki "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or usi "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, liki "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or usi
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, liki "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or usi "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, liki "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or usi "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nd."
+
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanala"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sati"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d minute"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadar u sekundi"
+msgstr[1] "%d kadra u sekundi"
+msgstr[2] "%d kadrova u sekundi"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne izabiraj ništa"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Zvučni pregled"
+
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nisam uspio učitati biblioteke za bezbijedan rad sa nitima."
+
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Provjerite instalaciju sistema. Totem će se sada ugasiti."
+
+#: ../src/totem-grilo.c:284
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Sezona %d Episoda %d"
+
+#. translators: The first item is the show nami, for example:
+#. * Boardwalk Empirije (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (%d Sezona Epizoda %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:671
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Greška u pregledanju"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:812
+msgid "Search Error"
+msgstr "Greška u pretrazi"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1862
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Nije uspjelo učitavanje '%s' interfejsa. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Datoteka ne postoji."
+
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Provjerite da li je Totem pravilno instaliran."
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknite na stavke da bi ih označili"
+
+#         translations.
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d odabran"
+msgstr[1] "%d odabrana"
+msgstr[2] "%d odabrano"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Rezultati za \"%s\""
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" mijenu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:419
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" mijenu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:423
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
+#: ../src/totem-object.c:2042
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'."
+
+#: ../src/totem-object.c:2184
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoći."
+
+#: ../src/totem-object.c:2424
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: ../src/totem-object.c:3755
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3761
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Pokreni / pauza"
+
+#: ../src/totem-object.c:3767
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Sljedeće poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3987
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nije uspio da se pokrene."
+
+#: ../src/totem-object.c:3987
+msgid "No reason."
+msgstr "Bez razloga."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Dodaj Web Video"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pokreni/pauza"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Slijedeći"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Traži unaprijed"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Preklapanje cijelog ekrana"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:62
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamjeni"
+
+#: ../src/totem-options.c:63
+msgid "Seek"
+msgstr "Skoči"
+
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmovi za pokretanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:99
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Ne mogu da zakažem i da zamijenim u isto vrijeme"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:232
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Naslov %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Ne mogu da učitam listu '%s'. Možda je oštećena."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Podesi dodatke"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:187
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:303
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Odaberite font za prijevod"
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Dodaj u favorite"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Izmiješaj"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne lokalne postavke"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+msgid "Armenian"
+msgstr "Jermenski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltički"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kineski tradicionalni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ćirilica/Ruski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ćirilica/Ukrajinski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejski vizuelni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+msgid "Hindi"
+msgstr "Indijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "Zapadni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Preskoči do %s / %s"
+
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:335
+msgid "Video files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:346
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Datoteke sa prijevodima"
+
+#: ../src/totem-uri.c:396
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Odaberite tekstualni prijevod"
+
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Dodaj Video"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple trejleri"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Postavlja korisničkog agenta za Apple Trailers sajt"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Automatski učitaj prijevode"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Automatski učitaj tekstualne prijevode"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Snimanje video diskova"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Snima (S)VCD ili Video DVD diskove"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Ne mogu da umnožim video disk."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Ne mogu da snimim film."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Ne mogu da upišem projekat."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "_Kreiraj Video Disk …"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Kopiraj Vide_o DVD…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "Kopiraj (S)VCD…"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Ime za novo poglavlje:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Ukloni poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Uklonite poglavlje sa spiska"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Idi na poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ide na poglavlje u filmu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "Dodaj poglavlje …"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Ukloni poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Idi na poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Sačuvaj promjene"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Nema podataka o poglavljima"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "Učitaj poglavlja…"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Učitajte poglavlja iz spoljne CMML datoteke"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Dodaj nova poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Napravite novi spisak poglavlja za film"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Podrška markera poglavlja u filmovima"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Naslov: </b>%s\n"
+"<b>Početak: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke sa poglavljima"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Poglavlja sa istim vremenom već postoji"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Pokušajte drugo ime ili uklonite postojeće poglavlje."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Greška prilikom upisa datoteke sa poglavljima"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Greška prilikom pokušaja čuvanja poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Molim provjerite da li imate dozvolu za pisanje u direktorij u kome se "
+"nalazi film."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Otvori datoteku sa poglavljima"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podržane datoteke"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Snimak ekrana poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Naslov poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Sačuvati izmjene u spisku sa poglavljima prije zatvaranja?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zatvori bez snimanja"
+
+#. Translators: savije changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
+msgid "Save"
+msgstr "Snimi"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "Ako ne sačuvate, izmjene u spisku sa poglavljima će biti izgubljene."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "Dodajte poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus interfejs"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr ""
+"Pošalji obavještenja o trenutno puštenom videu i omogućite udaljenu kontrolu "
+"koristeći MPRIS."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "MediaPlayer2 objekat ne realizuje interfejs ‘%s’"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "Osobina '%s' se ne može upisati."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Objekat Medija Plejera 2 zahtijeva nepoznatu osobinu '%s'"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit bilješke"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Prezentacijski pomagač za pravljenje zabilješki na ekranu"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Gromitov binarni nije pronađen."
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Status brzih poruka"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Namjesti status u programu za brze poruke na \"odsutan\" kada je pušten film"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infracrveni daljiski upravljač"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Podržavanje infracrvenog daljinskog upravljanja"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Nisam uspio da pokrenem lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Ne mogu učitati postavke za lirc."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Tasteri medijskog programa"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Podrži dodatne tastere izvođača medija"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada je pušten film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Preuzimač prijevoda"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Potraži prijevode za trenutno prikazivani film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilski Portugalski"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Pretražujem prijevode…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Preuzimam prijevode…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje sa OpenSubtitles stranicom"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Neuspjelo povezivanje sa OpenSubtitles stranicom."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+msgid "No results found."
+msgstr "Bez rezultata."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Prijevodi"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocjena"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_Preuzmi prijevode za film…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Pretražujem prijevode…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Preuzmi titlove za film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Jezik prijevoda:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Pusti sa prijevodom"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Jezik prijevoda"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Jezik za pretraživanje za prijevode filmova."
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Postavke filma"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "Dodaje stavke izbornika za filmske osobine"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
+msgid "Properties"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 lozinka"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Lozinka za zaštitu rpdb2 servera za otklanjanje grešaka Totema od "
+"neovlašćenog udaljenog pristupa. Ako je ovo prazno, podrazumijevano „totem“ "
+"će se koristiti."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konzola"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Interaktivna Python konzola"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python konzola"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python-ovo uklanjanje grešaka"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Možete pristupiti Totem.Objekat kroz 'totem_object' :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Python konzola za Totem"
+
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Nakon što pritisnete OK, Totem će sačekati da se povežete na njega preko "
+"winpdb ili rpdb2. Ukoliko niste izabrali šifru radi uklanjanja grešaka u "
+"DConf, koristiti će se podrazumijevanu lozinku ('totem')."
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nedavne datoteke"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Dodajte datoteke koje su bile nedavno emitovane"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Dodatak okretanja"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Omogućava rotiranje video snimaka ako su pogrešno okrenuti"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "_Rotiraj ↷"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Rotiraj ↶"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Snimi kopiju"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Sačuvajte kopiju trenutno puštenog filma"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Staviti na raspolaganje Offline status"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Čuvar ekrana"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Isključite čuvara ekrana prilikom puštenog filma"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Puštanje filma"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Širina snimka ekrana (u pikselima):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Izračunaj broj snimaka ekrana"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Broj snimaka ekrana:"
+
+#. translators: this is the nami of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Snimak ekrana sa %s.png"
+
+#. translators: this is the nami of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Snimak ekrana sa %s - %d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snimak ekrana"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "Omogućava pravljenje snimaka ekrana i zbirki iz videa"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Snimi galeriju"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "Izrada galerije …"
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Snimam galeriju kao \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem nije uspio napraviti snimak ekrana filma."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite grešku."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Slikaj _ekran"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Stvaranje Screenshot _Gallery …"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "Preskoči do"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Omogućuje \"Preskoči do\" dijaloški prozor"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Preskoči do:"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekunda"
+msgstr[1] "sekunde"
+msgstr[2] "sekundi"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should bje translated to "7". Seje: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Skoči do"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Preskoči Za …"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Postavi korisničkog agenta za Vimeo stranicu"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist dodatak"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Priključak za slanje događaja na Zeitgeist"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]