[gnome-disk-utility/gnome-3-14] Added Bosnian translation



commit 555985b17a2d81c4e7f2e7fbba8b99ab5cb0f0fc
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 17:12:51 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 3421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3422 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1c39b9d..f522e36 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ be
 bg
 bn
 bn_IN
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..255aef3
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,3421 @@
+# Bosnian translation of gnome-disc-utility
+# Courtesy of Prijevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disc-utility package.
+#
+# Maintainer: Miloš Popović <gpopac gmail com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disc-utility\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-01 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Dženana <dkapetanov1 etf unsa ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:11+0000\n"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Priključivač odraza diska"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Prikačite odraze diska"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Pisač slike diska"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Piši slike diska na uređajima"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+msgid "Disks"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Upravljanje diskovima i medijumima"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;uređaj;volumen;čvrsti disk;hdd;cd-rom;cdrom;dvd;particija;iso;otisak;"
+"slika;rezerva;obnova;probni test;raid;luks;šifrovanje;S.M.A.R.T.;smart;"
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Podrazumijevano mjesto prozorčića za kreiranje i vraćanje odraza diska."
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Podrazumijevano mjesto prozorčića za kreiranje i vraćanje odraza diska. Ako "
+"je prazno koristi se fascikla „~/Dokumenti“."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktivacija ovog dodatka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Da li će ovaj dodatak biti aktiviran pozadinskim programom podešavanja gnoma "
+"ili ne"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak u redu za pokretanje u "
+"pozadinskom programu podešavanja gnoma"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Dopusti pisanje na odrazu"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Odaberi odraz diska za priključivanje"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Obustavi"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montiraj"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Postavi samo-za-čitanje priključivanje"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Ako je provjereno, priključivač će biti samo-za-čitanje. Ovo je korisno ako "
+"ne želite da osnovni odraz diska bude promijenjen"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Greška pri povezivanju s udisks daemon: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Dodaj i priključi jednu ili više datoteka odraza diska."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Ne mogu otvoriti `%s' - možda sadržaj nije montiran?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Greška pri otvaranju `%s': %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Greška pri dodavanju odraza diska: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja %s: %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "Greška u traženju blok uređaja %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+msgid "Select device"
+msgstr "Odaberite uređaj"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Formatiraj izabrani uređaj"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "XID roditeljskog prozora za prozorčić formatiranja"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Obnova slike diska"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "„--format-device“ mora da se koristi sa „--block-device“\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "„--format-device“ mora biti navedeno kada se koristi „--xid“\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnomov alat za diskove %s\n"
+"UDisks %s (izgrađen sa %d.%d.%d)"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Stopa grešaka pri čitanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Učestanost grešaka u toku čitanja podataka s diska. Vrijednosti različite od "
+"nule znače da je došlo do oštećenja površine diska ili glave za upis/čitanje"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Propusna moć"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+msgid "Average efficiency of the disk"
+msgstr "Srednja efikasnost diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Vrijeme zavrtaja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+msgid "Time needed to spin up the disk"
+msgstr "Vrijeme koje je potrebno za zavrtaj diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Broj pokretanja/zaustavljanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+msgid "Number of spindle start/stop cycles"
+msgstr "Broj započetih/završenih ciklusa osovine"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Broj prerezervisanih sektora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Broj sektora koji su iznova mapirani. Kada tvrdi disk nađe grešku pri "
+"čitanju/pisanju/provjeri, on označava sektor kao „premješten“ i prenosi "
+"podatke u specijalno ostavljen prostor (rezervni prostor)"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+msgid "Read Channel Margin"
+msgstr "Ivica kanala čitanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+msgid "Margin of a channel while reading data."
+msgstr "Ivica kanala u toku čitanja podataka."
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Stopa grešaka u pretraživanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+msgid "Frequency of errors while positioning"
+msgstr "Učestanost grešaka u toku pozicioniranja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Vremenski učinak pretraživanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
+msgstr "Srednja vrijednost efikasnosti operacija pri pozicioniranju"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Časova rada"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
+msgstr "Broj sati za koje je disk bio uključen"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Broj pokušaja zavrtaja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+msgid "Number of retry attempts to spin up"
+msgstr "Broj pokušaja da zavrti disk"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Broj pokušaja kalibracije"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+msgid "Number of attempts to calibrate the device"
+msgstr "Broj pokušaja za kalibraciju uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Broj uključivanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+msgid "Number of power-on events"
+msgstr "Broj uključivanja/isključivanja diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Stopa grešaka pri mekom čitanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "Učestalost grešaka pri čitanju s diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+msgid "Reported Uncorrectable Errors"
+msgstr "Nepopravljive greške"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
+msgstr "Broj grešaka koje ne mogu biti popravljene pomoću ECC-a iz uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+msgid "High Fly Writes"
+msgstr "Glava van putanje"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Broj upisivanja kada je glava za upis bila izvan njene normalne putanje"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+msgid "Airflow Temperature"
+msgstr "Temperatura vazduha"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+msgid "Airflow temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura vazduha koji cirkuliše unutar uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "Učestalost G-sens grešaka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
+msgstr "Učestanost grešaka koje su posljedica sudarnih učitavanja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Broj isključivanja i povlačenja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
+msgstr "Broj isključivanja ili hitno povučenih ciklusa"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Broj cijelih ciklusa"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+msgid "Number of cycles into landing zone position"
+msgstr "Broj ciklusa na osnovu povlačenja glave u početan položaj"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+msgid "Current internal temperature of the drive"
+msgstr "Trenutna temperatura unutar uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Povraćeni ECC uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
+msgstr "Broj ECC grešaka u toku rada"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Broj prerezervacija"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Broj remapiranja. Izvorna vrijednost ove osobine pokazuje ukupan broj "
+"(uspješnih i neuspješnih) pokušaja prijenosa podataka iz prerezervisanih "
+"sektora u specijalno ostavljen prostor"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Broj sektora na čekanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Broj sektora koji čekaju remapiranje. Ukoliko je sektor koji čeka "
+"remapiranje bude kasnije uspješno upisan ili ispravno pročitan, ova "
+"vrijednost se smanjuje, a sektor se ne remapira. Greške pri čitanju sektora "
+"neće remapirati sektore, već će ih remapirati samo pri neuspjelom pokušaju "
+"upisa."
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Broj nepopravljivih sektora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Ukupan broj grešaka tokom čitanja/upisa sektora, koje se ne mogu ispraviti. "
+"Povećanje ove vrijednosti ukazuje na oštećenje površine diska i/ili problema "
+"u njegovim mehaničkim dijelovima"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "Stopa UDMA CRC grešaka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
+msgstr "Stopa CRC grešaka u UDMA režimu"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Greške pri upisu"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Broj grešaka prilikom upisa na disk (ili) stopa oštećenja na više mjesta "
+"(ili) promjena visine glave za upis"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Stopa blagih grešaka u čitanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+msgid "Number of off-track errors"
+msgstr "Broj grešaka van staze"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Greške u oznaci adrese podataka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
+msgstr "Broj grešaka u oznaci adrese podataka (DAM)"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Prekid izlaska"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+msgid "Number of ECC errors"
+msgstr "Broj ECC grešaka"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Blage ECC popravke"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+msgid "Number of errors corrected by software ECC"
+msgstr "Broj grešaka koje je popravio ECC program"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Stopa termičkih grešaka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
+msgstr "Broj grešaka zbog loših temperaturnih uslova"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Visina glava"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+msgid "Height of heads above the disk surface"
+msgstr "Visina glava iznad površine diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Struja zaokreta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
+msgstr "Količina struje koja se koristi da se pokrene uređaj"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "Zujanje zaokreta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
+msgstr "Količina zujanja koja se koristi za pokretanje uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Pretraga dok disk ne radi"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "Učinak pretrage podataka kada disk ne radi"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Istumban disk"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Dijelovi diska su pomjereni iz ležišta, što može biti posljedica tumbanja "
+"prilikom transporta, pada ili ekstremne temperature"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr "Senzor šoka je otkrio brojne greške koje su posljedica udarca"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Časova rada"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+msgid "Number of hours in general operational state"
+msgstr "Broj sati kada je disk radio"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Broj pokušaja učitavanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Učitavanje sa uređaja može da se desi zbog brojnih periodičnih radnju, kao "
+"što su čitanje i upisivanje, postavljanje glave na pravu putanju i slično"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Trenje pri čitanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
+msgstr ""
+"Loše čitanje podataka sa uređaja izazvano trenjem u mehaničkim dijelovima "
+"diska"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+msgid "Total number of load cycles"
+msgstr "Ukupan broj ciklusa učitavanja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Vrijeme učitavanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+msgid "General time for loading in a drive"
+msgstr "Ukupno vrijeme za učitavanje uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Broj pojačanih uvrtanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
+msgstr "Broj pokušaja rotacionog momenta uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+msgid "Number of power-off retract events"
+msgstr "Broj vraćanja glave pri gašenju"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "Amplituda podrhtavanja glave"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
+msgstr "Amplituda pogrhtavanja glava (GMR-glave) u toku rada"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+msgid "Temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+msgid "Endurance Remaining"
+msgstr "Preostala izdržljivost"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Broj završenih fizičkih ciklusa brisanja uređaja, kao procenat maksimalnog "
+"broja fizičkih ciklusa brisanja koje podržava uređaj"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+msgid "Uncorrectable ECC Count"
+msgstr "Broj neupisivih ECC-a"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
+msgstr "Broj ECC greški koje se ne mogu ispraviti"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+msgid "Good Block Rate"
+msgstr "Broj dobrih blokova"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Broj postojećih rezervisanih blokova, kao procenat od ukupnog broja "
+"rezervisanih blokova"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Vrijeme lebdenja glave"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+msgid "Time while head is positioning"
+msgstr "Vrijeme za koje se glava pozicionira na disk"
+
+#. Translators: SMART attribute, seje http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Stopa grešaka u čitanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgstr "Broj grešaka u toku čitanja podataka sa diska"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d"
+msgstr "Ne postoji opis za „%d“ osobinu"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+msgid "FAILING"
+msgstr "OTKAZUJE"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+msgid "Failed in the past"
+msgstr "Otkazivao u prošlosti"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "%d sektor"
+msgstr[1] "%d sektora"
+msgstr[2] "%d sektora"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#, c-format
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot bje interpreted
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. Seje http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr "Posljednje samotestiranje uspješno završeno"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr "Posljednje samotestiranje neuspjelo"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr "Posljednje samotestiranje prekinuto"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr "Posljednje samotestiranje se nije dovršilo"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "Posljednje samotestiranje nije uspjelo"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr ""
+"Posljednje samotestiranje nije uspjelo (problem s električnim podsistemom)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - seje 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr "Posljednje samotestiranje nije uspjelo (problem sa servo podsistemom)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr ""
+"Posljednje samotestiranje nije uspjelo (problem s podsistemom za čitanje)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr ""
+"Posljednje samotestiranje nije uspjelo (greška pri rukovanju sa sistemom)"
+
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+msgstr "Samotestiranje u toku - %d%% preostalo"
+
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nepoznato (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "Prije %s"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "SMART nije podržan"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "SMART nije omogućen"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Samotestiranje u toku"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "DISK ĆE VJEROVATNO PODBACITI USKORO"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "SAMOTESTIRANJE NIJE USPJELO"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "Disk je u redu, %d neuspjeli atribut pada"
+msgstr[1] "Disk je u redu, %d atributa padaju"
+msgstr[2] "Disk je u redu, %d atributa padaju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "Disk je uredu, %d loš sektor"
+msgstr[1] "Disk je u redu, %d loša sektora"
+msgstr[2] "Disk je u redu, %d loših sektora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] "Disk je uredu, %d atribut je već pao"
+msgstr[1] "Disk je uredu, %d atributa su već pala"
+msgstr[2] "Disk je uredu, %d atributa je već palo"
+
+#. Otherwise, it's all honky dory
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "Disk je u redu"
+
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one linije.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Pred kvarom"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Ostario"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Isključen"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "Prag je prekoračen"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "Prag nije prekoračen"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "Greška pri osvježivanju SMART podataka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "Greška pri prekidanju SMART samotestiranja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "Greška pri pokretanju SMART samotestiranja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Desila se greška pri provjeri da li je SMART uključen"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute nami and 
description
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+msgid "Attribute"
+msgstr "Osobina"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizovano"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Najgore"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Nadogradnje"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Procjena"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes pir second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means pir second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d uzorak"
+msgstr[1] "%d uzorka"
+msgstr[2] "%d uzoraka"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (prije %s)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Informacije o mogućnosti računara nisu dostupne"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Otvaram uređaj…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mjerim stopu prijenosa (obavljeno je %2.1f%%)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mjerim vrijeme pristupa (obavljeno je %2.1f%%)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f milisekundi"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Greška pri mjerenju veličine uređaja: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Greška pri mjerenju veličine stranice: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Greška pri pozicioniranju na poziciju %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Greška predčitanja %s sa pozicije %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Greška pozicioniraja na pomjeraj %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Greška čitanja %s sa pozicije %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Greška pri čitanju %lld bita iz ofseta %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Greška pri pisanju %lld bita iz ofseta %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "Očekivano da se napiše %lld bita, a napisano %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Greška pri sinhronizaciji (na ofsetu %lld): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Greška pri potrazi ofseta %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Greška pri čitanju %lld bita iz ofseta %lld"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "Greška pri ažuriranju /etc/crypttab"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "Greška pri mijenjanju šifre"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "Greška pri preuzimanju konfiguracijskih podataka"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr "/etc/crypttab konfiguracija je deformirana"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"Mijenjanje šifre za ovaj uređaj će također promijeniti šifru <i>/etc/"
+"crypttab</i> datoteke"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "Jačina šifre"
+
+#. Translators: The suggested nami for the disk image to create.
+#. *              The first %s is a nami for the disk (e.g. 'sdb').
+#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#, c-format
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "Odraz diska %s (%s).img"
+
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, seje
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Greška čitanja odraza diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Raspoređujem odraz diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Prikupljam DVD ključeve"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#, c-format
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s je nečitljivo (zamijenjeno je nulama)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, seje CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Umnožavanje odraza diska je obavljeno"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Greška stvaranja odraza diska"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Nepopravljive greške čitanja za vrijeme stvaranja odraza diska"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the nami of the djevice (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) podataka na uređaju „%s“ je bilo nečitljivo i zamijenjeni su "
+"nulama u stvorenoj datoteci odraza diska. Ovo se obično dešava kada je "
+"medijum ogreban ili ako postoji fizičko oštećenje na uređaju."
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Obriši datoteku odraza diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Greška određivanja veličine uređaja: "
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Uređaj je veličine 0"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Greška dodjeljivanja prostora za datoteku odraza diska: "
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamijenite?"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Datoteka već postoji u „%s“.  Ukoliko je zamijenite prepisaćete njen sadržaj."
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke za pisanje"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Umnožavam podatke na odraz diska"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Stvaram odraz diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Kompatibilan svim sistemima i uređajima"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+msgid "Compatible with most systems"
+msgstr "Kompatibilan s većinom sistema"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+msgid "Compatible with Linux systems"
+msgstr "Kompatibilan s Linuxom"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ekst4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+msgstr "Šifriran, kompatibilan s Linuxom"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+msgid "LUKS + Ext4"
+msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+msgid "Enter filesystem type"
+msgstr "Pristupi tipu sistema podataka"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Ne pripisuj postojeće podatke"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Brzo"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Piši nule preko postojećih podataka"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Spor"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+msgid "Error formatting partition"
+msgstr "Greška pri formatiranju particije"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Greška prilikom pravljenja particije"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+msgid "Extended partition"
+msgstr "Produžena particija"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+msgid "For logical partitions"
+msgstr "Za logičke particije"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Ne mogu stvoriti novu particiju. Postoje već četiri osnovne particije."
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Ovo je posljednja osnovna particija koju je bilo moguće stvoriti."
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+msgid "Will be created"
+msgstr "Bit će stvoreno"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+msgid "None"
+msgstr "Nema"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "Bit će izbrisano"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "Greška pri uklanjanju /etc/crypttab"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "Greška pri dodavanju /etc/crypttab"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "Greška pri ažuriranju /etc/crypttab"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgstr ""
+"Samo lozinka na koju se odnosi <i>/etc/crypttab</i> će biti izmijenjena. Da "
+"izmijenite lozinku na disku, koristite <i>Izmijeni lozinku…</i>"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ništa)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "Disk drajveri"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Ostali uređaji"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Prodavač definisao"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervisano"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (onemogućeno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (dopušteno zavrtiti prema dolje)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (nije dozvoljeno zavrtiti prema dolje)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (onemogućeno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Greška pri postavljanju konfiguracije"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuta"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuta"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuta"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 sata"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+msgid "Save Power"
+msgstr "Štedi energiju"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should bje as short as possible. The lift arrow 
("←") is to signify that the lift part of the scale offers spindown. In RTL locales, please usi a right arrow 
("→") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+msgid "← Spindown"
+msgstr "← Gašenje"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Izvršavaj bolje"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Tiho (sporo)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should bje as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Glasno (brzo)"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Bezbjedno ATA brisanje / Poboljšano bezbjedno brisanje"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Ako je dostupno, sporo"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Greška brisanja uređaja %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete disk?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na izabranim diskovima će biti izgubljeni ali bi još uvijek mogli "
+"biti vraćeni uslugama oporavljanja podataka"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Savjet</b>: Ako planirate reciklirati, prodati ili pokloniti vaš stari "
+"kompjuter ili disk, trebali biste koristiti temeljniji tip brisanja kako "
+"vaše privatne informacije ne bi završile u pogrešnim rukama"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na izabranim diskovima će biti prepisani i najvjerovatnije njihov "
+"povraćaj neće biti moguć uslugama oporavljanja podataka"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>UPOZORENJE</b>: Naredba bezbjednog brisanja može da potraje poprilično "
+"dugo, ne može biti otkazana i možda neće raditi ispravno na nekim uređajima. "
+"U najgorem slučaju, vaš disk može postati neupotrebljiv ili vaš sistem može "
+"da se uruši ili da se zaključa. Prije nego što nastavite, pročitajte članak "
+"o <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Bezbednom "
+"ATA brisanju</a> i budite sigurni da ste razumjeli rizik"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+msgid "Error setting label"
+msgstr "Greška pri postavljanju oznake"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Barem %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Otprilike %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "ATA sigurno brisanje"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA poboljšano sigurno brisanje"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr "Kompatibilno s modernim sistemima i tvrdim diskovima > 2TB"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+msgid "No partitioning"
+msgstr "Nema particiranja u toku"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazna"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "Greška pri formatiranju diska"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite formatirati disk?"
+
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na disku će biti izgubljeni, ali mogu biti povraćeni putem "
+"servisa za povratak podataka"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na disku će biti prebrisani i najvjerovatnije neće moći biti "
+"povraćeni putem servisa za povratak podataka"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Greška pri formatiranju diska"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "Da li sigurno želite da formatirate disk?"
+
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na disku će biti izgubljeni, ali mogu biti vraćeni putem servisa "
+"za povratak podataka"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Sve informacije na uređaju će biti prebrisane i najvjerovatnije ih nećete "
+"moći povratiti"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgstr "Odgovara particiji %d uređaja s datim vitalnim podacima o proizvodu"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr "Odgovara cijelom disku uređaja s datim vitalnim podacima o proizvodu"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Odgovara particiji %d bilo kojeg uređaja povezanim s datom adresom"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Odgovara cijelom disku uređaja povezanim s datom adresom"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "Odgovara bilo kojem uređaju s datom oznakom"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "Odgovara uređaju s datim UUID-om"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "Odgovara datom uređaju"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgstr ""
+"Sistem možda neće raditi ispravno ako je ulaz izmijenjen ili odstranjen."
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "Greška pri uklanjanju starog /etc/fstab pristupa"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Greška pri dodavanju novog /etc/fstab pristupa"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "Greška pri ažuriranju /etc/fstab"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "Greška pri postavljanju vrste particije"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "Greška pri postavljanju naziva particije"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "Greška pri postavljanju oznake particije"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Slabo"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobro"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Jak"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Datoteka ne izgleda kao XZ kompresovana"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s nakon dekompresije"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "Ne može vratiti sliku veličine 0"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Odraz diska je za %s manji od ciljnog diska"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Odraz diska je za %s veći od ciljnog diska"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Greška vraćanja odraza diska"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke za čitanje"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+msgid "Error determing size of file"
+msgstr "Greška pri utvrđivanju veličine datoteke"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Umnožavam odraz diska na uređaj"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Vraćam odraz diska"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite pisati na odraz diska na uređaj?"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "Svi postojeći podaci će biti izgubljeni"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+msgid "Error unlocking encrypted device"
+msgstr "Greška pri otključavanju kodiranog uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Šifra kodiranja je dohvaćena s prstena ključeva"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+msgid "No Media"
+msgstr "Nema medija"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. *              The %d is the partition number. The %s is the nami
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d: %s"
+msgstr "Particija %d: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. *              The %d is the partition number
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d"
+msgstr "%d. particija"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Proširena particija"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Razmjena"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "Greška pri brisanju petlja uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "Greška pri vezanju odraza diska"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "Izaberi odraz diska za vezanje"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+msgid "_Attach"
+msgstr "Veži"
+
+#. set file types
+#. allow_compressed
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr "Postavi samo-za-čitanje petlja uređaj"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, uređaj ponavljanja će biti samo za čitanje. Ovo je korisno "
+"ako ne želite da osnovna datoteka bude izmijenjena"
+
+#. Translators: This is the short-cut to opijen the disks/drive gear mijenu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not bje translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not bje translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not bje translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not bje translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Shown for a read-only djevice. The %s is the djevice file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (Samo za čitanje)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered pir second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "Preostalo: %s (%s/sec)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "preostaje %s"
+
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s od %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Djevice").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Blok uređaj je prazan"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nepoznat (%s)"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Povezano s drugim sjedištem"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Uređaj ponavljanja je prazan"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in usi (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s je slobodno (%.1f%% od ukupnog)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#. Translators: Usi for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "Korijen sistema datoteka"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#, c-format
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montirana na %s"
+
+#. Translators: Shown when the djevice is not mounted next to the "In Usi" label
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Nije montirana"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap djevice is in usi
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap djevice is not in usi
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Nije aktivan"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted djevice is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Otključan"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted djevice is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaključan"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Proširena particija"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can bje "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Nerezervisan prostor"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Greška pri prebacivanju uređaja na standby način"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Greška pri buđenju uređaja iz standby"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Greška isključivanja uređaja"
+
+#. Translators: Heading for powering off a djevice with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da isključite uređaje?"
+
+#. Translators: Message for powering off a djevice with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Ova radnja će pripremiti sistem za isključivanje i uklanjanje sljedećih "
+"uređaja."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Isključi"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "Greška pri uključivanju sistema datoteka"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Greška pri isključivanju sistema datoteka"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Greška pri brisanju particije"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Da li sigurno želite da obrišete particiju?"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "Svi podaci na particiji će biti izgubljeni"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Greška pri izbacivanju medija"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Greška pri zaključavanju kodiranog uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "Greška na početku razmjene"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "Greška pri završetku razmjene"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Greška pri postavljanju automatskog brisača oznaka"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Greška pri otkazivanju posla"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna greška"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potreban je veći unos"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Autorska prava © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+" © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Pregledajte, izmijenite i podesite diskove i medije"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Priloži Disk _Sliku…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "O _programu"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Mjerilo"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Startuj mjerenje…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Prekini ocjenjivanje"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Posljednje ocijenjeni"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Prosječna stopa čitanja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Prosječna stopa upisa"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Prosječno vrijeme pristupa"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disk ili uređaj"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Veličina uzorka"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Postvke mjerenja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Startaj mjerenje…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Ocejnjivanje obuhvata mjerenje stope prijenosa na raznim područjima uređaja "
+"kao i mjerenje potrebnog vremena za prelaženje sa jedne proizvoljne oblasti "
+"na drugu. Napravite rezervu važnih podataka prije korišćenja ocjenjivanja "
+"pisanja."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Brzina prijenosa"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Broj uzoraka"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Veličina uzorka (MB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Izvrši ocjenu _pisanja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Ocjenjivanje stope pisanja diska zahtijeva naročiti pristup disku (npr. disk "
+"ili particije ne mogu biti prikačene ili u upotrebi) i obuhvata čitanje "
+"podataka i njihovo ponovno pisanje. Kao rezultat, sadržaj diska nije "
+"izmijenjen.\n"
+"\n"
+"Ako nije izabrano, korak pisanja pri ocjenjivanju neće biti sproveden ali sa "
+"druge strane naročiti pristup disku nije potreban (npr. disk ili uređaj može "
+"biti u upotrebi)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Broj uzoraka. Veći broj stvara tačniju sliku o pristupnim vremenskim "
+"obrascima, ali je potrebno više vremena."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Broj MiB (1048575 bita) za čitanje/pisanje svakog uzorka. Veći uzorci služe "
+"za produciranje tačnijeg mjerila, a kao posljedica toga je veći vremenski "
+"interval koji je potreban mjerilima."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Vrijeme pristupa"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Broj uzo_raka"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Broj uzoraka. Veći broj proizvodi glatkije grafove, ali mjerenje mogućnosti "
+"računara će trajati duže."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Izmijeni lozinku"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Promijeni"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Tr_enutna šifra"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Unesite trenutnu šifru koja se koristi za zaštitu podataka"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "_Prikaži šifru"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Provjeri prethodno unesenu šifru"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Potvrdi prethodno unesenu šifru"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Ukucaj novu šifru za zaštitu podataka"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "P_otvrdi šifru"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Nova _šifra"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Napravi sliku diska"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Snimi u _direktorij"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Izaberite direktorij"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Započni stvaranje…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Napravi particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Veličina particije"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Veličina particije za napraviti, u megabajtima"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Slobodan prostor _iza"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Slobodan prostor iza particije, u megabajtima"
+
+#. The contents of the djevice, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaji"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Postavke drivera"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Primijeni podešavanja vremena isteka pripravnosti"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Uključite da podesite vrijeme isteka pripravnosti pri pokretanju i kada je "
+"disk povezan"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Uključi Standby nakon"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Na čekanju"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Primijeni podešavanja naprednog upravljanja napajanjem"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Uključite da podesite APM pri pokretanju i kada je disk povezan"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM nivo"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agresivan spin-down može učiniti da uređaj bude brži nego što se predviđa. "
+"Provjerite \"Započni/Završni brojanje\" SMART atribut s vremena na vrijeme"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Primijeni podešavanja samostalnog upravljanja zvukom"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Uključite da podesite AAM pri pokretanju i kada je disk povezan"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Preporučio prodavač"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM nivo"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Primijeni podešavanja upisivanja ostave"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Uključite da podesite podešavanje upisivanja ostave pri pokretanju i kada je "
+"disk povezan"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "P_odešavanje"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Uključi upisivanje ostave"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Isključi upisivanje ostave"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Radne osobine se povećavaju uključivanjem upisivanja u ostavu, ali sistem "
+"ostaje podložan gubljenju podataka u slučaju nedostatka napajanja"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Upiši u _ostavu"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Izbor uređaja"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serijski broj"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Svjetsko ime"
+
+#. The physical location of the drive, could bje 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' 
or 'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Mediji"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automatsko brisanje"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing storije for the loop djevice.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Pomoćna datoteka"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Podjela diska"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Particije"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Vrsta particije"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Format…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Napravi odraz diska…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Obnovi odraz diska…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Ocijeni…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART podaci i samo-probe…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Podešavanja uređaja…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Standby sada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Probudi se iz Standby-a"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Isključi…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Uredi particiju…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Uredi sistem datoteka…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Promijeni lozinku…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Uredi opcije montiranja…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Uredi opcije šifrovanja…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Opcije za šifriranje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_Automatske opcije šifriranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Ugasi <i>automatski kodirane opcije</i> kako bi upravljao kodiranim opcijama "
+"i šifrom za uređaj. Opcije odgovaraju <b>/etc/crypttab</b> datoteci"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Opc_ije"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Ime za korištenje otključanog uređaja - uređaj je postavljen kao ime s "
+"prefiksom <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Opcije za korištenje pri otključavanju uređaja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Datoteka lozinke"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Prikaži šifru"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Lozinka uređaja ili prazno da se pita korisnik pri postavljanju uređaja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "Šifra"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "Otklj_učaj pri pokretanju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Ako je provjereno, uređaj će biti otključan pri pokretanju  [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Zahtjeva dodatnu dozvolu za otključavanje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ako je provjereno, dodatna dozvola je potrebna za otključavanje uređaja [x-"
+"udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Uredi particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Particija tipa 8-bitnog unsigned integera"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Za podizanje sistema"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Oznaka korištena od strane bootloader platforme za određivanje mjesta odakle "
+"bi OS trebao biti učitan. Ponekad se particija s ovom oznakom označava kao "
+"<i>aktivna particija</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Promijeni oznaku sistema datoteka"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiketa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opcije montiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Automatski priključivač opcija"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Ugasi <i>automatski priključivač opcija</i> kako bi upravljao priključivačem "
+"opcija za uređaj. Opcije odgovaraju ulazu u <b>/etc/fstab</b> datoteci"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificirati kao"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Specijalna datoteka uređaja</b> koristi simboličke linkove u <b>/dev/"
+"disk</b> hijejarhiji da bi kontrolisala područje ulaza"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Specijalna datoteka uređaja koristi simboličke linkove u /dev/disk "
+"hijejarhiji da bi kontrolisala područje ulaza"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Tačka _montiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Vrs_ta sistema datoteka"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Direktorij za priključivanje uređaja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Vrsta sistema datoteka za korištenje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Ime zaslona"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, ime koje se koristi za uređaj u korisničkom sučelju [x-"
+"gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Naziv ikone"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Ako je određen, naziv ikone koja se koristi u uređaju u korisničkom sučelju "
+"[x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Prikaži _korisničko sučelje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Ako je provjereno, uređaj je uvijek prikazan u korisničkom sučelju bez "
+"obzira na direktorij [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Zahtijeva dodatnu dozvolu za montiranje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ako je označeno, dodatna dozvola je potrebna za montiranje uređaja [x-udisks-"
+"auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Montiranje pri pokretanju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Ako je označeno, uređaj će biti montiran pri pokretanju [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Naziv simboličke _ikonice"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ako je podešeno, naziv simboličke ikonice koji će biti korišćen u uređaju u "
+"korisničkom interfejsu [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Opcije montiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Opcije montiranja su smještene u <b>/etc/fstab</b> datoteci"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Vrsta particije predstavljena kao 32-bitni <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Naziv particije (do 36 unicode karaktera). Ovo je korisno ako uređaju  "
+"želite pristupiti preko simboličke veze u <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"direktoriju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Sistemska particija"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Korišteno da ukaže da su particija i njen sadržaj potrebni za OS/Platforme "
+"da funkcioniraju. Posebnu pozornost bi trebalo poduzeti kako se sadržaji ne "
+"bi brisali"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Može se podići s starim BIOS načinom"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Može se podići s starim BIOS načinom. Ovo je ekvivalentno Master Boot Record "
+"oznaci <i>koja se može pokrenuti</i>. Obično se koristi samo za GPT "
+"particije u MBR sistemima"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Indikatori"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Sakri od _Firmware"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Obrišite više diskova"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Obriši…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Obriši _vrstu"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "S_istem datoteka"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Vlastita vrsta sistema datoteka za stvaranje e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> "
+"ili <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Prilagođeni tip sistema datoteka za stvoriti, na primjer  btrfs, xfs ili swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Unesi šifru za zaštitu podataka"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Naziv za korištenje sistema datoteka. Ovo je korisno ako uređaju želite "
+"pristupiti preko simboličke veze u <b>/dev/disk/by-label</b> direktoriju"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Naziv za korištenje sistema datoteka. Ovo je korisno ako uređaju želite "
+"pristupiti preko simboličke veze u /dev/disk/by-label direktoriju"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Na primjer „Moje datoteke“ ili „Podaci rezerve“"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formatiraj disk"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Format…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "Particioniranje"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formatiranje sadržaja"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Vrati odraz diska"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Odraz za vraćanje"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Odaberite sliku diska za obnavljanje"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Odredište"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Slika za obnovu"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veličina slike"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Započni vrćanje…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART podaci i samoprobe"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Započni samo-probu"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Kliknite da započnete samo-probu SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Zaustavi samotestiranje"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Kliknite da zaustavite samo-probu SMART koja je trenutno u toku"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Kliknite da primorate ponovno čitanje SMART podataka sa čvrstog diska"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Uključen"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Ažurirano"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Rezultati samotestiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Samoprocjena"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Cjelokupna procjena"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Kliknite da izmijenite da li je uključen SMART za čvrsti disk"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART _atributi"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Ukucaj šifru za otključavanje"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "O_tključaj"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Disk slike (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Odrazi diska (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d godina"
+msgstr[1] "%d godine"
+msgstr[2] "%d godina"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mjesec"
+msgstr[1] "%d mjeseca"
+msgstr[2] "%d mjeseci"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dan"
+msgstr[1] "%d dana"
+msgstr[2] "%d dana"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuta"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d milisekund"
+msgstr[1] "%d milisekunde"
+msgstr[2] "%d milisekundi"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Za manje od minute"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will bje affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Obuhvaćeni uređaji"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Greška zaključavanja uređaja"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Otkriven problem na hard disku"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Čvrsti disk će se uskoro pokvariti."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Ispitaj"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Pratilac problema diska"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Upozorava o problemima sa diskovima i uređajima skladištenja"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]