[gnome-applets/gnome-3-6] Updated Bosnian translation



commit 2efce5bfa3a0cf22a18e6c09ca9aa04c1e075035
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 16:22:53 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po | 7391 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 2018 insertions(+), 5373 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index d54c10c..c4ac16d 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -11,275 +11,162 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-09 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Opcije za pristupačnost tastature"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za AccessX status"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1332
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokazuje status osobina pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:1055
-#: cdplayer/cdplayer.c:596 charpick/charpick.c:564 drivemount/drivemount.c:552
-#: geyes/geyes.c:201 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#: gtik/gtik.c:723 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2467
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1349
-#: modemlights/modemlights.c:118 multiload/main.c:58
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:261
-#: wireless/wireless-applet.c:572
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Kenan Hadžiavdić <kenanh gmail com>"
-
-#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
-#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Status AccessX-a"
+msgstr "_Postavke za pristupačnost tastature"
+
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: accessx-status/applet.c:158
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Autorska prava (C) 2003 Sun Microsystems"
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: accessx-status/applet.c:159
+#: ../accessx-status/applet.c:138
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Pokazuje stanje osobina AccessX-a kao vezani modifikatori"
+msgstr "Prikazuje stanje mogućnosti kao što su zadržani modifikatori"
+
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters",        documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
+#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Dijelila Halać https://launchpad.net/~delila94\n";
+"  Merima Cisija https://launchpad.net/~cisijam\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
 
-#: accessx-status/applet.c:195
+#: ../accessx-status/applet.c:170
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju preglednika pomoći: %s"
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja preglednika pomoći: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:204
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Otvorite univerzalni prozor s postavkama"
 
-#: accessx-status/applet.c:234
+#: ../accessx-status/applet.c:222
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju podešavanja tastature: %s"
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokretanja programa za postavljanje tastature: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
+#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX status"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Pokazuje status tastature pri korištenju osobina pristupačnosti."
+msgstr ""
+"Prikazuje stanje tastature kada se korise svojstva pristupačnosti tastature."
 
-#: accessx-status/applet.c:1027
+#: ../accessx-status/applet.c:1014
 msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "XKB proširenje nije uključeno"
+msgstr "XKB Ekstenzije nisu omogućene"
 
-#: accessx-status/applet.c:1032
+#: ../accessx-status/applet.c:1019
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: accessx-status/applet.c:1040
+#: ../accessx-status/applet.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Greška: %s"
 
-#: accessx-status/applet.c:1337
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje trenutno stanje osobina pristupačnosti tastature"
-
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:1076 battstat/battstat_applet.c:1822
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Praćenje stanja baterije"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Tvornica za battstat"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1823
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Praćenje preostale struje u laptopu"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Opcije"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "_Suspendiraj računar"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Zvučna upozorenja"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Koristi zvučno upozorenje"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Naredba kojom se suspendira računar"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Istječe od vrha"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Obavještenje o punoj bateriji"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Obavještenje o skoro ispražnjenoj bateriji"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Nivo narandžaste vrijednosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivo crvene vrijednosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Pokaži status baterije"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr "Pokaži procenat napunjenosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Pokaži bateriju"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Pokaži istjecanje mjerača napunjenosti od vrha baterije"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Naredba suspendiranja"
+#: ../accessx-status/applet.c:1295
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status pristupačnosti tastature"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u narandžastoj boji."
+#: ../accessx-status/applet.c:1300
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje trenutno stanje mogućnosti pristupačnosti t"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u crvenoj boji."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Tvornica appleta AccessX statusa"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u žutoj boji."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Nivo žute vrijednosti"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti pristupačnosti tastature"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:84
+#: ../battstat/battstat_applet.c:62
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistem radi na naizmjeničnoj struji"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:85
+#: ../battstat/battstat_applet.c:63
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Sistem radi na bateriji"
 
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:340
-msgid "Your platform is not supported!\n"
-msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:341
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "Aplet neće pravilno raditi (ako uopće bude radio).\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:329
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Baterija napunjena (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:382
+#: ../battstat/battstat_applet.c:331
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Preostalo neodređeno vrijeme (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:333
 #, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-msgstr "Neodređeno vrijeme (%d%%) do punjenja"
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Nepoznato preostalo vrijeme (%d%%) do pune baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:338
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -287,15 +174,15 @@ msgstr[0] "Preostala %d minuta (%d%%)"
 msgstr[1] "Preostale %d minute (%d%%)"
 msgstr[2] "Preostalo %d minuta (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
-msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minute do punjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minute do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -303,29 +190,29 @@ msgstr[0] "Preostao %d sat (%d%%)"
 msgstr[1] "Preostala %d sata (%d%%)"
 msgstr[2] "Preostalo %d sati (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:405
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
 #, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d sat (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d sata (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d sati (%d%%) do punjenja (%d%%)"
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d sat do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[1] "%d sata do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[2] "%d sati do pune baterije (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:412
+#: ../battstat/battstat_applet.c:361
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "Preostalo %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:413 battstat/battstat_applet.c:420
+#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "sat"
 msgstr[1] "sata"
 msgstr[2] "sati"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:414 battstat/battstat_applet.c:421
+#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -334,412 +221,317 @@ msgstr[2] "minuta"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:419
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368
 #, c-format
-msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s do punjenja (%d%%)"
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:527
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Baterija je uskoro prazna"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:529
-msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-msgstr "Ako ne želite izgubiti urađeni posao, molim ugasite, suspendirajte ili priključite na struju vaš 
laptop."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:532 battstat/battstat_applet.c:585
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Obavijest baterije"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:382
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:605
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Baterija je puna"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:684 wireless/wireless-applet.c:146
-#: wireless/wireless-applet.c:147
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:826
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Status baterije nije poznat"
-
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:833 battstat/battstat_applet.c:845
-msgid "No battery present"
-msgstr "Nema baterije"
-
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:945
-msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti APM uređaj!\n"
-"\n"
-"Provjerite da li imate dozvole čitanja\n"
-"APM uređaja."
-
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:954
-msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
-msgstr ""
-"Izgleda da je podsistem upravitelja APM-a isključen.\n"
-"Pokušajte izvršiti \"apm -e 1\" (FreeBSD) i pogledajte\n"
-"da li je pomoglo.\n"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Obavijest baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:1010
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
-msgstr ""
-"Dogodila se greška pri pokretanju naredbe za suspendiranje: %s\n"
-"Molim pokušajte ispraviti ovu grešku"
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."
 
-#: battstat/battstat_applet.c:1014
+#         translations.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:534
 #, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr "Naredba za suspendiranje '%s' nije uspjela."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1016
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr "Naredba za suspendiranje nije uspjela."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1024
 msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Možete raditi još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[1] "Možete raditi još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[2] "Možete raditi još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is lift as a single string
+#. * to allow you to makije it appear liki a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Naredba za suspendiranje nije ispravno postavljena u opcijama.\n"
-"Molim promijenite opcije i pokušajte ponovo."
-
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:1042
-msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-msgstr "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1078
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1079
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Ova alatka pokazuje status baterije na vašem laptopu."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1748
+"Da ne biste izgubili podatke:\n"
+" spojite prijenosni računar na električnu mrežu ili\n"
+" snimite otvorene dokumente i isključite računar."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is lift as a single string
+#. * to allow you to makije it appear liki a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:554
 msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Ne mogu pristupiti ACPI događajima u /var/run/acpid.socket! Provjerite da li ACPI "
-"podsistem radi i da li je acpid daemon pokrenut."
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Raspored</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-msgstr "<b>Smjer trake napretka</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Suspendiranje</b>"
+"Da ne biste izgubili podatke:\n"
+" prebacite prijenosni računar u pripravnost\n"
+" spojite prijenosni računar na električnu mrežu\n"
+" snimite otvorene dokumente i isključite računar."
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Upozorenja</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1514
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:1049 mailcheck/mailcheck.c:2053
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
-msgstr "Kreće se prema _dnu"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
-msgstr "Kreće se prema _vrhu"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
-msgstr "Po_kaži stanje baterije u procentima"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "Pokaži status priključenosti na _struju"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "_Upozori kada je baterija napunjena"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
-msgstr "_Koristi zvučno upozorenje"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "_Orange:"
-msgstr "_Narandžasta:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pregled:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Crvena:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
-msgstr "_Pokaži status baterije"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:562
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Baterija je uskoro prazna"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "Naredba za _suspendiranje:"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:657
+msgid "No battery present"
+msgstr "Nema baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "_Upozori kada je baterija skoro prazna"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:660
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Status baterije nije poznat"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "Ž_uta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:840
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: battstat/properties.c:291 drivemount/drivemount.c:509
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2320
-#: mailcheck/mailcheck.c:2614 mini-commander/src/preferences.c:364
-#: mixer/mixer.c:1462 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:238
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:402
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:219 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći: %s"
 
-#: battstat/properties.c:494
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-msgstr "Traka napretka se kreće prema vrhu"
-
-#: battstat/properties.c:504
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-msgstr "Traka napretka se kreće prema dnu"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Alatka za status baterije"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija je napunjena"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ova alatka pokazuje status baterije na vašem laptopu."
 
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Baterija skoro prazna"
+#. truje
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "upower pozadina omogućena."
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:613
-#: cdplayer/cdplayer.c:1115
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD player"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "Omogućen je običan backend (nije HAL)."
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet CD player"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "Tvornica za aplet CD player"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Praćenje preostale snage laptopa"
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Aplet u panelu za sviranje CD-ova"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "_Otvori CD player"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:181 cdplayer/cdplayer.c:1105
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Sažeti prikaz"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Prošireni prikaz"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dvije slike: jedna za stanje, druga za napon)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Prikaži vrijeme/procenat:"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Prikaži preostalo _vrijeme"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Prikaži preostali _procenat"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavještenja"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Upozori kada napunjenost baterije padne na:"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obavijesti kada je baterija napunjena"
+
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Podešavanja"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:185 cdplayer/cdplayer.c:1107
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Sviraj / pauza"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat tvornica"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:189 cdplayer/cdplayer.c:1109
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Vrijednost za crveno"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:193 cdplayer/cdplayer.c:1111
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Prethodna pjesma"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Nivo baterije ispod kojeg je baterija prikazana u crvenoj boji. Također "
+"vrijednost na kojoj se prikazuje upozorenje o praznoći baterije."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:197 cdplayer/cdplayer.c:1113
-msgid "Next Track"
-msgstr "Sljedeća pjesma"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umjesto malog postotka"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:256
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
-msgstr "Nemate dozvolu koristiti CD player."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Koristite vrijednosti obojene u crveno kao preostalo vrijeme koje prije "
+"pokazuje upozorenje nego postotak."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:378 mixer/mixer.c:1316 multiload/main.c:142
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Obavijest o slaboj bateriji"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:429
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
-msgstr "Izgleda da %s nije CD player"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija prazna."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:495
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Opcije za CD player"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Obavijest o punoj bateriji"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:516
-msgid "Device _path:"
-msgstr "_Putanja do uređaja:"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Device Path"
-msgstr "Putanja do uređaja"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Oglasi se pri upozorenjima"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Postavite ovdje putanju do uređaja"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Zvučni signal prilikom greške."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:528
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Koristi _uobičajeno"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Cijedi sa vrha"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:614
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:616 cdplayer/cdplayer.c:1116
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "Aplet CD player je jednostavan CD player za vaš panel"
+"Prikaži pražnjenje baterije od vrha. Ostvareno samo za standardni pregled "
+"stanja baterije."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:893 cdplayer/cdplayer.c:904
-msgid "Elapsed time"
-msgstr "Proteklo vrijeme"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Uspravni (mali) prikaz baterije"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:896 cdplayer/cdplayer.c:906
-msgid "Track number"
-msgstr "Broj pjesme"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Prikaži uspravno, umanjenu bateriju na panel."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:975
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "Audio uređaj je zauzet ili ga koristi neka druga aplikacija"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vodoravni prikaz baterije"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1002
-msgid "No Device Found or Illegal Format"
-msgstr "Uređaj nije pronađen ili je neispravan format"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1106
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da zaustavite CD"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Prikaži oznaku vremena/postotka"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1108
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da pokrenete ili pauzirate CD"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 za oznaku, 1 za procenat i 2 za preostalo vrijeme."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1110
-msgid "Click this button to eject the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da izbacite CD"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1112
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate prethodnu pjesmu na CD-u"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down mijenu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:276
+msgid "Percent"
+msgstr "Procenat"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1114
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate sljedeću pjesmu na CD-u"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down mijenu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:282
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "Preostalo minuta"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:584
-#: charpick/charpick.c:738 charpick/properties.c:449
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Alatka za status baterije"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet charpicker"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Baterija skoro prazna"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:738
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Umetni znakove"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija je napunjena"
 
-#: charpick/charpick.c:420
+#: ../charpick/charpick.c:426
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Dostupne palete"
 
-#: charpick/charpick.c:455
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something liki 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the nami of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:473
 #, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "umetni poseban znak %s"
-
-#: charpick/charpick.c:460
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Umetni posebne znakove"
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Umetni \"%s\""
 
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:553
-msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-msgstr "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
+#: ../charpick/charpick.c:476
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Umetni specijalni znak"
 
-#: charpick/charpick.c:554
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#: charpick/charpick.c:586
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Autorska prava (C) 1998"
+#: ../charpick/charpick.c:480
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "umetni poseban znak %s"
 
-#: charpick/charpick.c:587
+#: ../charpick/charpick.c:599
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -747,23 +539,26 @@ msgstr ""
 "Aplet za GNOME panel za biranje čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj "
 "tastaturi. Izdano pod licencom GNU General Public Licence."
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
+#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:426
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARJELO - Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
+#: ../charpick/charpick.c:716
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Umetni znakove"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:376
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista dostupnih paleta"
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet charpicker"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista stringova koji sadrže dostupne palete"
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -771,5543 +566,2393 @@ msgstr ""
 "String koji je korsnik izabrao pri zadnjem korištenju apleta. Ovaj string će "
 "se prikazati kada korisnik pokrene aplet."
 
-#: charpick/properties.c:24
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Izmijeni"
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:353
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista dostupnih paleta"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Spisak niski koje sadrže dostupne palete."
+
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
 
-#: charpick/properties.c:113
+#: ../charpick/properties.c:74
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../charpick/properties.c:93
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: charpick/properties.c:121
+#: ../charpick/properties.c:101
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Unos u paletu"
 
-#: charpick/properties.c:122
+#: ../charpick/properties.c:102
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Izmijeni paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"
 
-#: charpick/properties.c:236
+#: ../charpick/properties.c:214
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Dodaj paletu"
 
-#: charpick/properties.c:273
+#: ../charpick/properties.c:251
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Izmijeni paletu"
 
-#: charpick/properties.c:375
+#: ../charpick/properties.c:352
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Lista paleta"
 
-#: charpick/properties.c:454
+#: ../charpick/properties.c:431
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Palete:"
 
-#: charpick/properties.c:470
+#: ../charpick/properties.c:443
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../charpick/properties.c:447
 msgid "Add button"
 msgstr "Dugme dodaj"
 
-#: charpick/properties.c:471
+#: ../charpick/properties.c:448
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"
 
-#: charpick/properties.c:478
+#: ../charpick/properties.c:450
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../charpick/properties.c:455
 msgid "Edit button"
 msgstr "Dugme izmijeni"
 
-#: charpick/properties.c:479
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kliknite da izmijenite izabranu paletu"
 
-#: charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../charpick/properties.c:463
 msgid "Delete button"
 msgstr "Dugme izbriši"
 
-#: charpick/properties.c:487
+#: ../charpick/properties.c:464
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Kliknite da izbrišete izabranu paletu"
 
-#: charpick/properties.c:539
+#: ../charpick/properties.c:518
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Opcije za paletu znakova"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:267 drivemount/drivemount.c:571
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montiranje diska"
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Podešavanje monitora"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Praćeni procesor:"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Pregledaj"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Podešavanje ekrana"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izgled:"
 
-#: drivemount/drivemount.c:450 mailcheck/mailcheck.c:659
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju %s: %s"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _frekvenciju"
 
-#: drivemount/drivemount.c:457
-msgid "Cannot browse device"
-msgstr "Ne mogu pregledati uređaj"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Prikaži _jedinice frekvencije"
 
-#: drivemount/drivemount.c:515 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2326 mailcheck/mailcheck.c:2620
-msgid "Error displaying help"
-msgstr "Greška tokom prikazivanja pomoći"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _procenat"
 
-#: drivemount/drivemount.c:572
-msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-msgstr "(C) 1999-2001 GNOME hakeri\n"
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Praćenje mijenjanja frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/drivemount.c:574
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova."
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Praćenje mijenjanja frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/drivemount.c:780
-msgid " mounted"
-msgstr " montiran"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Procesor koji će se pratiti"
 
-#: drivemount/drivemount.c:782
-msgid " not mounted"
-msgstr " nije montiran"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Izaberite procesor koji će se pratiti. Ovo ne trebate mijenjati u "
+"jednoprocesorskom sistemu."
 
-#: drivemount/drivemount.c:894
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" prijavljeno:\n"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Mod za pokazivanje korištenja procesora"
 
-#: drivemount/drivemount.c:896
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
 msgstr ""
-"Naredba za montiranje uređaja nije uspjela.\n"
-"\""
+"'Grafička' vrijednost znači pokazati aplet u grafičkom modu (samo piksel-"
+"mapu) , 'tekst' pokazati aplet u tekstualnom modu (ne pokazati piksel-mapu) "
+"i 'oboje​​' pokazati aplet u grafičkom i tekstualnom modu ."
 
-#: drivemount/drivemount.c:902
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr "Ne mogu montirati uređaj"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Vrsta teksta za prikaz (ako je tekst omogućen)."
 
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Vremenski interval provjere statusa montiranja"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Vrijednost 'učestalost' označava cpu učestalost, 'jedinica učestalosti' "
+"prikazuje učestalost i jedinicu, i 'procenat' prikazuje procenat umjesto "
+"učestalosti."
 
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Vrijeme u sekundama između ažuriranja statusa"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument za pomoć"
 
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Opcije za montiranje diska"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Ova alatka pokazuje trenutno stanje frekvencije procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:364
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "_Direktorij montiranja:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Ova alatka pokazuje tenutnu frekvenciju procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
-msgstr "Izaberite direktorij montiranja"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafika"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: drivemount/properties.c:392
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Interval _ažuriranja:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Grafika i tekst"
 
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2124
-#: mailcheck/mailcheck.c:2130 modemlights/properties.c:468
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr "Nije podržano mijenjanje frekvencije"
 
-#: drivemount/properties.c:428
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * hi could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr "Modificiranje frekvencije procesora nije podržano"
 
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Nećete moći modificirati frekvenciju računara. Možda računar nije pravilno "
+"podešen ili ne podržava modificiranje frekvencije procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Promjene frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD pržilica"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promjenu frekvencije procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(montiran)"
 
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Hard disk"
+#: ../drivemount/drive-button.c:340
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(nije montiran)"
 
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:558
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti Nautilus File Maneger"
 
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
-msgstr "USB štapić"
+#: ../drivemount/drive-button.c:565
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nisam mogao pronaći Nautilus"
 
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastito"
+#: ../drivemount/drive-button.c:876
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Pokreni DVD"
 
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Izaberite ikonu za montirani uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:880
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Pokreni CD"
 
-#: drivemount/properties.c:501
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "Ikona za mon_tirano:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Otvori %s"
 
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Izaberite ikonu za demontirani uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "De_montiraj %s"
 
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
-msgstr "Ikona za demo_ntirano:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montiraj %s"
 
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
-msgstr "_Skaliraj na veličinu panela"
+#: ../drivemount/drive-button.c:905
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Izbaci %s"
 
-#: drivemount/properties.c:552
-msgid "_Eject disk when unmounted"
-msgstr "_Izbaci disk nakon demontiranja"
+#: ../drivemount/drivemount.c:105
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova."
 
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount-friendly status test"
-msgstr "Koristi provjeru statusa _automatskog montiranja"
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montiranje diska"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par očiju za vaš panel"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 geyes/geyes.c:221
-#: geyes/geyes.c:451 geyes/geyes.c:453
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet geyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje"
 
-#: geyes/geyes.c:222
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Autorska prava (C) 1999 Dave Camp"
+#: ../geyes/geyes.c:173
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Budalaste oči za Gnome panel. One će slediti pokrete miša."
 
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-msgstr "Ludasta kopija xeyes za GNOME panel."
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
 
-#: geyes/geyes.c:454
+#: ../geyes/geyes.c:409
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Oči gledaju prema kursoru od miša"
 
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet geyes"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par očiju za vaš panel"
+
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema"
 
-#: geyes/themes.c:123
+#: ../geyes/themes.c:124
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Ne mogu pokrenuti aplet geyes."
 
-#: geyes/themes.c:124
+#: ../geyes/themes.c:125
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "Dogodila se fatalna greška pri pokušaju učitavanja teme."
 
-#: geyes/themes.c:295
+#: ../geyes/themes.c:280
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Opcije za geyes"
 
-#: geyes/themes.c:330
+#: ../geyes/themes.c:313
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:334
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Izaberite temu:"
 
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
-msgstr "Izmijeni raspored tastature"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
-msgstr "Tvornica za GKB"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-msgstr "Proizvodi aplete za mijenjanje rasporeda tastature."
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenija"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenski"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
-msgstr "armenski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-msgid "Algeria"
-msgstr "Alžir"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
-msgstr "arapski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoros"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibuti"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipat"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuvajt"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-msgid "Marocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palestina"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudijska Arabija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
-msgstr "Sirija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunis"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "arapski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Azerbaidjan"
-msgstr "Azerbejdžan"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Azerbaidjani Turkic"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgija"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27
-msgid "Dutch"
-msgstr "holandski"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
-msgstr "holandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bugarska"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bugarski"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "bugarski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "bugarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazil"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-msgstr "brazilski portugalski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "brazilski portugalski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bjelorusija"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8
-msgid "Belarusian"
-msgstr "bjeloruski"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarusian xkb keymap"
-msgstr "bjeloruski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
-msgid "Basque"
-msgstr "baskijski"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
-msgstr "Euskadi"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
-msgid "Belgian"
-msgstr "belgijski"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40
-msgid "French"
-msgstr "francuski"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:5
-msgid "Wallon"
-msgstr "Wallon"
-
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "bugarski ćirilićni"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
-msgstr "kanadski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "English"
-msgstr "engleski"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43
-msgid "German"
-msgstr "njemački"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "švicarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Švicarska"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19
-msgid "Czech"
-msgstr "češki"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-msgstr "češki qwertz xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-msgstr "Bivša Čehoslovačka Republika Češka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Republika Češka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-msgstr "češki i slovački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovački"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Republika Slovačka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "češki raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
-msgstr "njemački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47
-msgid "Germany"
-msgstr "Njemačka"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
-msgid "German keymap"
-msgstr "njemački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22
-msgid "Danish"
-msgstr "danski"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr "danski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danska"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "danski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:1 gweather/gweather-pref.c:848
-#: gweather/gweather-pref.c:868 gweather/gweather-pref.c:892
-#: gweather/gweather-pref.c:918
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48
-msgid "Gnome Keyboard default"
-msgstr "Uobičajena tastatura za Gnome"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "International"
-msgstr "Internacionalno"
-
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
-msgstr "Dvorak xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estonija"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonski"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
-msgstr "estonski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "estonski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102
-msgid "Spain"
-msgstr "Španija"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103
-msgid "Spanish"
-msgstr "španski"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "španski PC/AT 101 raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
-msgstr "španski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "španski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36
-msgid "Finland"
-msgstr "Finska"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37
-msgid "Finnish"
-msgstr "finski"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
-msgstr "finski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "finski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39
-msgid "France"
-msgstr "Francuska"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "francuski PC/AT 101 raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
-msgstr "francuski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
-msgid "French keymap"
-msgstr "francuski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "francusko-kanadski 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
-msgid "French Swiss"
-msgstr "francuski švicarski"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "francuski švicarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gruzija"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "gruzijski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "Grčka"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
-msgstr "grčki xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "grčki raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "gruzijski latinični"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "gruzijski ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Austrija"
-
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "njemački švicarski sa Euro"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-msgid "Croatia"
-msgstr "Hrvatska"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
-msgstr "hrvatski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51
-msgid "Hungarian"
-msgstr "mađarski"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-msgstr "mađarski latin2 xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54
-msgid "Hungary"
-msgstr "Mađarska"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "mađarski latin1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "mađarski 105-tipki latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nije PC!) type5 mađarski latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "mađarski 105-tipki latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "mađarski 101-tipka latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "mađarski 101-tipka latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
-msgstr "hebrejski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "hebrejski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
-msgstr "islandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "islandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60
-msgid "Italian"
-msgstr "talijanski"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr "talijanski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64
-msgid "Italy"
-msgstr "Italija"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "talijanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66
-msgid "Japanese"
-msgstr "japanski"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
-msgstr "japanski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "japanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Korean 106 keyboard"
-msgstr "korejska 106 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "South Korea"
-msgstr "Južna Koreja"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "lao raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litva"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litvanski"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-msgstr "litvanski qwerty xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "litvanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-msgstr "litvanski xkb raspored za programere"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-msgstr "litvanski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedonija"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76
-msgid "Macedonian"
-msgstr "maedonski"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
-msgstr "makedonski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolija"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongolski"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Mongolian keyboard"
-msgstr "mongolska tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "mongolski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Plain Mongolian keymap"
-msgstr "obični mongolski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-msgstr "mongolski raspored za unicode"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "holandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandija"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78
-msgid "Norway"
-msgstr "Norveška"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norveški"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "norveški xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81
-msgid "Poland"
-msgstr "Poljska"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82
-msgid "Polish"
-msgstr "poljski"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
-msgstr "poljski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "portugalski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "portugalski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "poljski s akcentima"
-
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "portugalski s akcentima"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumunija"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
-msgstr "rumunski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusija"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92
-msgid "Russian"
-msgstr "ruski"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
-msgstr "ruski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "obični ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ruski ćirilićni"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107
-msgid "Sweden"
-msgstr "Švedska"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedski"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
-msgstr "švedski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "švedski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenija"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenački"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "slovenački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "slovenački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
-msgstr "srbijanski"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Serbian standard xkb keymap"
-msgstr "srbijanski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid " keymap"
-msgstr " raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
-msgstr "sirijski"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac xkb keymap"
-msgstr "sirijski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-msgstr "sirijski fonetski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114
-msgid "Thai"
-msgstr "tajlandski"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
-msgstr "tajlandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tajland"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "tajlandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turska"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118
-msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "turski \"F\" raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "turski \"Q\" raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
-msgstr "turski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "turski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "tajlandski Kedmanee"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrajina"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinski"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
-msgstr "ukrajinski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-tipke"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Velika Britanija"
-
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "xkb raspored za Veliku Britaniju"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
-msgid "English keymap"
-msgstr "engleski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-tipka tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "United States"
-msgstr "Sjedinjene Države"
-
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-tipke"
-
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
-msgid "US International"
-msgstr "US internacionalni"
-
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Mekintoš"
-
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-tipka"
-
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-tipki tastatura (sa tipkama za windows)"
-
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
-msgstr "US xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
-msgstr "US internacionalni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vijetnam"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "vijetnamski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Serb keymap"
-msgstr "srpski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "azerbejdžanski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
-msgstr "Bivša Čehoslovačka"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "mongolski alt raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "mongolski fonetski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
-msgstr "srpski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbijanski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "srbijanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "slovački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
-msgstr "sirijski fonetički"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "armenski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "bjeloruski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "brazilski portugalski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "brazilski portugalski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "bugarski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "kanadski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "češki Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "danski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "danski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "danski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "holandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
-msgstr "engleski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
-msgstr "engleski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
-msgstr "engleski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "estonski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "finski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "francuski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "francuski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "njemački Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "njemački Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "njemački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "hebrejski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "mađarski latin2 Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "mađarski type5 latin 1 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "islandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "talijanski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "talijanski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "talijanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "japanski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "japanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-msgid "Latvian"
-msgstr "latvijski"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "latvijski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "litvanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "makedonski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "norveški Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "poljski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "portugalski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "portugalski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "rumunski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ruski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "srbijanski standardni Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "srpskohrvatski"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "slovački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "slovenački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "španski Sun Type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "španski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "šranski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "švedski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "švedski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "švedski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "švicarski njemački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "tajlandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "turski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr "US Sun type-4 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr "US Sun USB tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
-msgstr "US Sun type5 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ukrajinski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "vijetnamski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslavija"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is shooby gnome hu).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-"Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-msgstr ""
-"Ovaj aplet mijenja raspored tastature koristeći setxkbmap ili xmodmap.\n"
-"Pošaljite mi vašu zastavu i raspored tastature ako želite podršku za vaš jezik "
-"(moja e-mail adresa je shooby gnome hu).\n"
-"Pozdrav i hvala za ribu.\n"
-"Hvala Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> za pomoć i Emese Kovacs <emese gnome hu> za njenu solidarnost i 
za pomoć od ljudi kao KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-msgstr "Početna stranica za GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "GKB"
-
-#: gkb-new/gkb.c:276
-msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
-msgstr ""
-"Pritisnite kraticu za mijenjanje rasporeda tastature. Kratica se može podesiti "
-"u dijalogu za osobine"
-
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "US 105 key keyboard"
-msgstr "US 105 tipki tastatura"
-
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "Gnome Keyboard Default"
-msgstr "Uobičajena tastatura za Gnome"
-
-#: gkb-new/gkb.c:357
-msgid "default"
-msgstr "uobičajeno"
-
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "Gnome Keyboard"
-msgstr "Tastatura za Gnome"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
-msgstr "Način prikazivanja apleta"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
-msgstr "Slika zastave za raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-msgstr "Može biti «Zastava i oznaka», «Oznaka» ili «Zastava»"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
-msgstr "Kratica za mijenjanje rasporeda"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
-msgstr "Nije više u upotrebi"
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
-msgstr "Broj podešenih rasporeda"
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Aplikacija za panel za praćenje lokalnih vremenskih uslova."
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-msgstr "Naredba koja mijenja raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
-msgstr "Država rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The default keymap"
-msgstr "Uobičajeni raspored"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The default keymap for the applet"
-msgstr "Uobičajeni raspored za aplet"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The label of the keyboard layout"
-msgstr "Oznaka rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "The language of the keyboard layout"
-msgstr "Jezik rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "The name of the keyboard layout"
-msgstr "Ime rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju za zastavu"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-msgstr "Ovi podaci vam mogu pomoći da izaberete vaš raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-msgstr "Ovo je kratica za mijenjanje rasporeda pritiskom tipke"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-msgstr ""
-"Ovo bi trebalo biti nešto kao \"gkb_xmmap bs\", \"setxkbmap bs\" ili \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:18
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
-msgstr "Ovo će se pojaviti u polju za oznaku"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:19
-msgid "This will identify the layout in the list"
-msgstr "Ovo će raspoznati raspored u listi"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr "Pritisnite tipku ili Esc da odustanete"
-
-#: gkb-new/preset.c:152 gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nije definirano"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
-msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite dodaj)"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:229
-#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr "Raspored `%s' za državu %s već postoji"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Izaberite tastaturu"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite dodaj):"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Nepoznata tastatura"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Izmijeni tastaturu"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Oznaka:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Naredba:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Zastava:"
-
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Zastava"
-
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Zastava i oznaka"
-
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1521 gweather/gweather-pref.c:1034
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "_Izgled: "
-
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kratice tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr "_Promijeni raspored:"
-
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr "_Uhvati tipke"
-
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr "Opcije za mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
-msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:434
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tastature"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vremenski izvještaj"
 
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "_Tastature:"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOME vrijeme"
 
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:427
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: gkb-new/system.c:45
+#: ../gweather/gweather-applet.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Dogodila se greška.\n"
-"\n"
-"aspored `%s' nije podržan na ovom sistemu. Molim izaberite neki drugi raspored.\n"
-"\n"
-"Naredba je bila: %s"
-
-#: gkb-new/system.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"ogodila se greška.\n"
-"\n"
-"Ne mogu učitati raspored `%s', vjerovatno zato što naredba `xmodmap' nije mogla biti "
-"nađena u vašem PATH.\n"
-"\n"
-"Naredba je bila: %s"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Dodaci"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupe"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "_Otvori opcije za tastaturu"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-msgid "GNOME keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za GNOME tastature"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "GNOME keyboard layout indicator"
-msgstr "Pokazivač GNOME rasporeda tastature"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Pokazivač tastature"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za tastaturu"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Pokazivač tastature(%s)"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Autorska prava (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Aplet pokazivač rasporeda tastature za GNOME"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Greška pri inicijaliziranju XKB-a"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr "Greška pri učitavanju registra XKB podešavanja"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
-msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
 msgstr ""
-"Učini raspored dostupnim SAMO iz popup menija apleta.\n"
-"Ne može se promijeniti u ovaj raspored koristeći tastaturu."
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
-msgstr "_Izuzmi iz mijenjanja tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-msgid "Not used"
-msgstr "Nije u upotrebi"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
-msgid "No description."
-msgstr "Nema opisa."
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Neuspješno inicijaliziranje GConf: %s\n"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktiviraj više dodataka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Aktiviraj _dodatke:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Dodaj dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zatvori dijalog"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Podesi izabrani dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Deaktiviraj izabrani dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Smanji prioritet dodatka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Povećaj prioritet dodatka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Dodaci za pokazivač tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Lista aktivnih dodataka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Dostupni dodaci:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Izaberi uobičajenu grupu (za nove prozore)."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr "Zadrži odvojene grupe za svaki prozor aplikacije."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr "Zadrži stanje pokazivača odvojeno za svaki prozor aplikacije."
+"Grad: %s\n"
+"Nebo: %s\n"
+"Temperatura: %s"
 
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Opcije pokazivača tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr "Snimi/obnovi _pokazivače sa grupom"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr "Odvoji _grupu za svaki prozor"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr "Pokaži zastavu kao pokazivač odgovarajućeg rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "Koristi _zastave kao pokazivače"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr "_Uobičajena grupa:"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
-msgstr "Zvučno upozorenje pri mijenjanju grupe"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Debug level"
-msgstr "Nivo debugiranja"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Uobičajena grupa, dodijeljena pri stvaranju prozora"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Zadrži i upravljaj odvojene grupe po prozoru"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Snimi/obnovi pokazivače zajedno sa grupama rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekundarne grupe"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Pokaži zastave u apletu"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Pokaži zastave u apletu za označavanje trenutnog rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa (samo za verzije XFree koje podržavaju višestruke 
rasporede)"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Neprekidno ažuriranje podataka sa berze"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta Gtik"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 gtik/gtik.c:746
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Praćenje dionica"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: gweather/gweather-dialog.c:85 mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ažuriraj"
-
-#: gtik/gtik.c:260
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Nisam mogao dobaviti podatke o dionicama."
-
-#: gtik/gtik.c:280
-msgid "No stock list"
-msgstr "Nema liste dionica"
-
-#: gtik/gtik.c:313 gweather/gweather-applet.c:476
+#: ../gweather/gweather-applet.c:532
 msgid "Updating..."
 msgstr "Ažiriram..."
 
-#: gtik/gtik.c:748
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.  "
-"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application.  It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.  Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
-msgstr "Ovaj program se spaja na popularnu stranicu i preuzima trenutne vrijednosti dionica.  GNOME stock 
ticker je slobodna aplikacija koja koristi internet.  NIKAKVA GARANCIJA ne dolazi uz aplikaciju.  Nemojte 
koristiti GNOME stock ticker za donošenje investicijskih odluka, namijenjena je samo za informativnu 
upotrebu."
-
-#: gtik/gtik.c:1270
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Trenutne _dionice:"
-
-#: gtik/gtik.c:1278
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Novi simbol:"
-
-#: gtik/gtik.c:1287
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtik/gtik.c:1296
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtik/gtik.c:1402
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Opcije za praćenje dionica"
-
-#: gtik/gtik.c:1424
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
-
-#: gtik/gtik.c:1431 mailcheck/mailcheck.c:2395
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
-
-#: gtik/gtik.c:1434 gweather/gweather-pref.c:994
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: gtik/gtik.c:1438
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "_Učestalost ažuriranja dionica:"
-
-#: gtik/gtik.c:1450 gweather/gweather-pref.c:1018 mailcheck/mailcheck.c:2101
-#: mailcheck/mailcheck.c:2107
-msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
-
-#: gtik/gtik.c:1456
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Klizanje teksta"
-
-#: gtik/gtik.c:1460
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "Brzina _klizanja:"
-
-#: gtik/gtik.c:1464
-msgid "Slow"
-msgstr "Sporo"
-
-#: gtik/gtik.c:1466
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: gtik/gtik.c:1468
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: gtik/gtik.c:1488
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_Uključi dugmad za klizanje teksta"
-
-#: gtik/gtik.c:1500
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Klizanje od _lijeva na desno"
-
-#: gtik/gtik.c:1526
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Pr_ikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#: gtik/gtik.c:1539 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "_Width:"
-msgstr "Š_irina:"
-
-#: gtik/gtik.c:1553 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: multiload/properties.c:490
-msgid "pixels"
-msgstr "piksli"
-
-#: gtik/gtik.c:1562
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Font i boje"
-
-#: gtik/gtik.c:1568
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Koristi font i boje od _uobičajene teme"
-
-#: gtik/gtik.c:1583 stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: gtik/gtik.c:1607
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Dionica _porasla:"
-
-#: gtik/gtik.c:1626
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Dionica pa_la:"
-
-#: gtik/gtik.c:1645
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Dionica _nepromijenjena:"
-
-#: gtik/gtik.c:1664 modemlights/properties.c:580
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Pozadina:"
-
-#: gtik/gtik.c:1807
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Preskoči naprijed"
-
-#: gtik/gtik.c:1808
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Preskoči nazad"
-
-#: gtik/gtik.c:1816
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-"Praćenje dionica\n"
-"Primite neprestano ažurirane vrijednosti dionica"
-
-#. TRANSLATOR: This forms part of a sentance
-#. * "(No Change)". FIXME: string composition is bad.
-#.
-#: gtik/gtik.c:2029
-msgid "(No Change"
-msgstr "(Bez promjene"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr "Aplet kliže s desna na lijevo kada je ovaj ključ postavljen."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
-msgstr "Prikaži samo simbole dionica zajedno sa vrijednostima. Nemoj prikazivati promjene vrijednosti."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Prikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr "Lista sadrži dionice koje će se prikazati. Sastoji se od id dionice odvojeno znakom \"+\""
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Boja pada"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Boja rasta"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Klizanje s desna u lijevo"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "Kraće vrijeme znači da dionice kližu brže."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Pokaži dugmad sa strelicama"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr "Pokaži dugmad sa strelicama sa strane prikaza tako da korisnik može pomjerati naprijed i nazad."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "Dionice koje će se pratiti - mora biti odvojeno znakom +"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja pozadine prikaza. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica pale. Nema efekta kada korisnik izabere 
korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja koja će se koristiti kada se vrijednosti dionica nisu promijenile. Nema efekta kada korisnik 
izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica porasle. Nema efekta kada korisnik izabere 
korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr "Font koji će se koristiti u prikazu. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja 
uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Vremenski interval između ažuriranja podataka o dionicama."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Širina apleta u pikslama."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Vrijeme ažuriranja prikaza u milisekundama"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Boja nepromijenjenog"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:20
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval ažuriranja"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme umjesto vlastitih"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina apleta"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "font 2 - Nije više u upotrebi"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalji"
 
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena."
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta gweather"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: gweather/gweather-about.c:68
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Vremenski izvještaj"
-
-#: gweather/gweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Autorska prava (c)1999 S. Papadimitriou"
-
-#: gweather/gweather-about.c:70
-msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU General Public Licence.\n"
-"\n"
-"Aplet za praćenje lokalnih vremenskih uslova."
-
-#: gweather/gweather-applet.c:356 gweather/gweather-applet.c:360
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME weather"
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ažuriraj"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:83
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
 msgid "Details"
 msgstr "Detalji"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:123
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
 msgid "City:"
 msgstr "Grad:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:131
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
 msgid "Last update:"
 msgstr "Zadnje ažuriranje:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:139
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Uslovi:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:147
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
 msgid "Sky:"
 msgstr "Nebo:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:155
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatura:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:163
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Izgleda kao:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:171
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Kondenzacija:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:179
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Vlažnost:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:187
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vjetar:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:195
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Tlak:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:203
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Vidljivost:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:309
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Izlazak sunca:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zalazak sunca:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Trenutni uslovi"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Izvještaj prognoze"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Vidi detalje prognoze"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoza"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radarska karta"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:375
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Posjeti weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:376
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Posjetite Weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:376
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Kliknite da idete na weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:465
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Prognoza trenutno nije dostupna za ovu lokaciju."
 
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: gweather/gweather-pref.c:191
+#. Accessible Nami and Description for the components in Preferencije Dialog
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Location view"
 msgstr "Pogled lokacije"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:191
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Izaberite lokaciju iz liste"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:193
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Update spin button"
-msgstr "Ažuriraj vrteće dugme"
+msgstr "Ažuriraj vrtiće dugme"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:193
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Vrteće dugme za ažuriranje"
+msgstr "Vrtiće dugme za ažuriranje"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:194
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Unos za adresu"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:194
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Unesi URL"
 
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: gweather/gweather-pref.c:400 gweather/gweather-pref.c:409
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: gweather/gweather-pref.c:435 gweather/gweather-pref.c:445
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
-#. "inHg" (inches of mercury)
-#: gweather/gweather-pref.c:473 gweather/gweather-pref.c:484
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: gweather/gweather-pref.c:510 gweather/gweather-pref.c:519
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:372
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Neuspješno učitavanje XML baze podataka o lokacijama. Molim prijavite ovo "
+"kao grešku."
 
-#: gweather/gweather-pref.c:797
+#: ../gweather/gweather-pref.c:736
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Opcije za weather"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:830 gweather/gweather-pref.c:998
+#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatsko ažuriranje svakih:"
 
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
 #. Temperature Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:839
-msgid "_Temperature Unit:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:778
+msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:788
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: gweather/gweather-pref.c:851
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celzij"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:791
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:859
-msgid "_Wind Speed Unit:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:795
+msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jedinica za brzinu _vjetra:"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: gweather/gweather-pref.c:870
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters pir second"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:806
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: gweather/gweather-pref.c:872
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers pir hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: gweather/gweather-pref.c:874
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles pir hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:810
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: gweather/gweather-pref.c:876
+#: ../gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "knots"
 msgstr "čvorova"
 
+#: ../gweather/gweather-pref.c:814
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Boforova skala"
+
 #. Pressure Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:883
-msgid "_Pressure Unit:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
+msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jedinica za _tlak:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:829
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: gweather/gweather-pref.c:896
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: gweather/gweather-pref.c:900
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: gweather/gweather-pref.c:902
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+msgid "atm"
+msgstr "atmosfera"
+
 #. Distance Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:909
-msgid "_Visibility Unit:"
-msgstr "Jedinica za v_idljivost:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:843
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Jedinica za _vidljivost:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: gweather/gweather-pref.c:920
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
 msgid "meters"
 msgstr "metara"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: gweather/gweather-pref.c:924
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
 msgid "miles"
 msgstr "milja"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:949
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Uključi _radarsku kartu"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:963
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Koristi _vlastitu adresu za radarsku kartu"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:980
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresa:"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:1062
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:952
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:964
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:992
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Izaberite lokaciju:"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:1092
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Pronađi:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Nađi _sljedeći"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "KJFK"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:1 gweather/weather.c:136
-#: gweather/weather.c:141
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LQSA"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:2 gweather/weather.c:115
-#: gweather/weather.c:120 gweather/weather.c:121
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Sarajevo"
-
-#. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "nyc"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:3 gweather/weather.c:167
-#: gweather/weather.c:172
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "---"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "NYZ076"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:4 gweather/weather.c:152
-#: gweather/weather.c:157
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "------"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:5
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Ažuriraj podatke automatski"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
 "or not."
 msgstr "Odlučuje da li aplet automatski ažurira vremensku statistiku ili ne."
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Prikaži radarsku kartu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "Distance units"
-msgstr "Jedinice za mjerenje razdaljine"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Dobavi radarsku kartu pri svakom ažuriranju."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr "Ako je postavljeno, dobavi radarsku kartu sa lokacije navedene u ključu \"radar\"."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:10
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Nije više u upotrebi"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Pressure units"
-msgstr "Jedinice za tlak"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid "Speed units"
-msgstr "Jedinice za brzinu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid "Temperature units"
-msgstr "Jedinice za temperaturu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Vlastiti url sa kojeg će se dobaviti radarska karta."
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval ažuriranja"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:15
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 msgstr "Interval, u sekundama, između automatskih ažuriranja."
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:16
-msgid "The temperature units to use."
-msgstr "Jedinice za temperaturu koje će se koristiti."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za tlak."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za vidljivost."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za brzinu vjetra."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Ažuriraj podatke automatski"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:22
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url za radarsku mapu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:23
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Koristi vlastiti url za radarsku mapu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Koristi metričke jedinice"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Koristi metričke jedinice umjesto engleskih."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:26
-msgid "weather location information."
-msgstr "podaci o lokaciji za prognozu."
-
-#: gweather/weather.c:128
-msgid "Pittsburgh"
-msgstr "Pitsburg"
-
-#: gweather/weather.c:222
-msgid "Variable"
-msgstr "Varijabla"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "North"
-msgstr "Sjever"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Sjever - sjeveroistok"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "Northeast"
-msgstr "Sjeveroistok"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Istok - sjeveroistok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "East"
-msgstr "Istok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Istok - jugoistok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "Southeast"
-msgstr "Jugoistok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Jug - jugoistok"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Jug - jugozapad"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "Southwest"
-msgstr "Jugozapad"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Zapad - jugozapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "West"
-msgstr "Zapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Zapad - sjeverozapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "Northwest"
-msgstr "Sjeverozapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Sjever - sjeverozapad"
-
-#: gweather/weather.c:232 gweather/weather.c:2200 gweather/weather.c:2214
-#: gweather/weather.c:2226 gweather/weather.c:2241 gweather/weather.c:2257
-#: gweather/weather.c:2288 gweather/weather.c:2300 gweather/weather.c:2319
-#: gweather/weather.c:2347 gweather/weather.c:2360 gweather/weather.c:2380
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: gweather/weather.c:234 gweather/weather.c:251 gweather/weather.c:322
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nevažeće"
-
-#: gweather/weather.c:240
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Vedro"
-
-#: gweather/weather.c:241
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Pretežno oblačno"
-
-#: gweather/weather.c:242
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Umjereno oblačno"
-
-#: gweather/weather.c:243
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Malo oblačno"
-
-#: gweather/weather.c:244
-msgid "Overcast"
-msgstr "Oblačno"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: gweather/weather.c:283 gweather/weather.c:285
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Oluja"
-
-#. DRIZZLE
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Lagana sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Umjerena sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Jača sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Ledena sitna kiša"
-
-#. RAIN
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Rain"
-msgstr "Kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lagana kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Umjerena kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Jaka kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Pljuskovi"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Ledena kiša"
-
-#. SNOW
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Snow"
-msgstr "Snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Light snow"
-msgstr "Lagani snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Umjereni snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Jači snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Snježna oluja"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Mećava"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Snježni pljuskovi"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Snijeg s vjetrom"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Krupan snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Lagani krupan snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Umjereni krupan snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Jači krupan snijeg"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: gweather/weather.c:288
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ledeni kristali"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Povremene ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Umjerene ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Jače ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Oluja ledenih kuglica"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Pljuskovi ledenih kuglica"
-
-#. HAIL
-#: gweather/weather.c:290
-msgid "Hail"
-msgstr "Grad"
-
-#: gweather/weather.c:290
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Oluja s gradom"
-
-#: gweather/weather.c:290
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pljuskovi s gradom"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: gweather/weather.c:291
-msgid "Small hail"
-msgstr "Sitni grad"
-
-#: gweather/weather.c:291
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Oluja sa sitnim gradom"
-
-#: gweather/weather.c:291
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom"
-
-#. PRECIPITATION
-#: gweather/weather.c:292
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Nepoznate padavine"
-
-#. MIST
-#: gweather/weather.c:293
-msgid "Mist"
-msgstr "Izmaglica"
-
-#. FOG
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Fog"
-msgstr "Magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Magla u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Rijetka magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Mjestimična magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Djelimična magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Ledena magla"
-
-#. SMOKE
-#: gweather/weather.c:295
-msgid "Smoke"
-msgstr "Dim"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: gweather/weather.c:296
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Vulkanski pepeo"
-
-#. SAND
-#: gweather/weather.c:297
-msgid "Sand"
-msgstr "Pijesak"
-
-#: gweather/weather.c:297
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Pješčana bura"
-
-#: gweather/weather.c:297
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Pijesak s vjetrom"
-
-#. HAZE
-#: gweather/weather.c:298
-msgid "Haze"
-msgstr "Izmaglica"
-
-#. SPRAY
-#: gweather/weather.c:299
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Padavine s vjetrom"
-
-#. DUST
-#: gweather/weather.c:300
-msgid "Dust"
-msgstr "Prašina"
-
-#: gweather/weather.c:300
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Prašina s vjetrom"
-
-#: gweather/weather.c:300
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Prašina s vjetrom"
-
-#. SQUALL
-#: gweather/weather.c:301
-msgid "Squall"
-msgstr "Jak nalet vjetra"
-
-#. SANDSTORM
-#: gweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Pješčana oluja"
-
-#: gweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Pješčana oluja u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:302
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Jača pješčana oluja"
-
-#. DUSTSTORM
-#: gweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Oluja s prašinom"
-
-#: gweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Oluja s prašinom u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:303
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Jača oluja s prašinom"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: gweather/weather.c:304
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Oblačni vrtlog"
-
-#. TORNADO
-#: gweather/weather.c:305
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: gweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Vrtlozi prašine"
-
-#: gweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Vrtlozi prašine u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:1022 gweather/weather.c:1064 gweather/weather.c:1783
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Nisam uspio dobaviti METAR podatke.\n"
-
-#: gweather/weather.c:1056 gweather/weather.c:1084 gweather/weather.c:1331
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo nema lokaciju"
-
-#: gweather/weather.c:2114
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: gweather/weather.c:2118
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2150 gweather/weather.c:2153
-#, c-format
-msgid "%.1f F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2158 gweather/weather.c:2161
-#, c-format
-msgid "%dF"
-msgstr "%d°F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2169 gweather/weather.c:2172
-#, c-format
-msgid "%.1f C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2177 gweather/weather.c:2180
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr "%d°C"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Prikaži radarsku kartu"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: gweather/weather.c:2189
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Dobavi radarsku kartu pri svakom ažuriranju."
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: gweather/weather.c:2192
-#, c-format
-msgid "%dK"
-msgstr "%dK"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notification"
+msgstr "Prikaži notifikacije"
 
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: gweather/weather.c:2244
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Prikaži notikacije za kritične vremenske uslove"
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: gweather/weather.c:2269
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f čvorova"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr "Prikaži detaljnu prognozu"
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: gweather/weather.c:2273
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr ""
+"Ako je tačno,dodatne informacije o vremenu će biti skinute i prikazane."
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: gweather/weather.c:2277
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta gweather"
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: gweather/weather.c:2281
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena."
 
-#: gweather/weather.c:2302
-msgid "Calm"
-msgstr "Mirno"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze"
 
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: gweather/weather.c:2306
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Investiranje Applet tvornice"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Tvornica za kreiranje investiranja appleta."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr "Ulaganja"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
+msgstr "Pratite vaš uloženi novac."
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansijski grafikon"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Simbol za o_tkucaje: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Sam _osvežavaj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dana"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mjeseca"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mjeseci"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 godina"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 godina"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stil _grafikona: "
+
+#. seje http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Prosjek kretanja "
+
+#. seje http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Eksponencijalni pokretni prosjek: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. seje http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Preklapanja: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bolinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr "Podijeljeni"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Količine"
+
+#. seje http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Obaveštavači: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr "Kol"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Spori stohastički"
+
+# PP: pokretni prosjek
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Kol+PP"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Brza dionica"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: gweather/weather.c:2324
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: gweather/weather.c:2328
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: gweather/weather.c:2332
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "Traka"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: gweather/weather.c:2336
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "Svijeća"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: gweather/weather.c:2340
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "Razmjera: "
 
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: gweather/weather.c:2365
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f milja"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
 
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: gweather/weather.c:2369
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritamski"
 
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: gweather/weather.c:2373
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcije"
 
-#: gweather/weather.c:2414
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Dobavljanje nije uspjelo"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Preuzima grafikon sa <b>Yahoo!</b>-a"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Obavještava vas pri dolasku novog emaila"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Postavke ulaganja"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
-msgstr "Tvornica za stvaranje inbox monitora."
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "natpis"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:803 mailcheck/mailcheck.c:2481
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Inbox monitor"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "Berze"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
-msgstr "Tvornica inbox monitora"
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a 
sub folder) to which numerous stocks can bje added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgctxt " "
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupu"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:666
-msgid "Error checking mail"
-msgstr "Greška tokom provjeravanja emaila"
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to 
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Prikaži zalihe vrijednosti indexa"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:809
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"Niste postavili šifru u opcijama za inbox monitor,\n"
-"tako da je morate upisati pri svakom pokretanju."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:817
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr "Molim unesite vašu ši_fru za emailserver:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:822 mailcheck/mailcheck.c:1954
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Okvir za unos šifre"
+"Vrijednost indeksa za instancu <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC),je na bazi "
+"broja zaliha. Ova opcija dopušta prikaz citata quotes of the <i><b>stocks</"
+"b></i> na kojoj je baziran index."
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:837 mailcheck/mailcheck.c:1981
-msgid "_Save password to disk"
-msgstr "_Snimi šifru na disk"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Sakrij tabele u listi citata"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:893
-msgid "Could not connect to the Internet."
-msgstr "Nisam se mogao priključiti na internet."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:897
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "Korisničko ime ili šifra je netačno."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:900
-msgid "The server name is incorrect."
-msgstr "Ime servera je netačno."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:904
-msgid "Error connecting to mail server."
-msgstr "Greška tokom spajanja na emailserver."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:909
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1085
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate novi email."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have mail."
-msgstr "Imate email."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1091
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d nepročitana"
-msgstr[1] "%d nepročitane"
-msgstr[2] "%d nepročitanih"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1092 mailcheck/mailcheck.c:1101
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d poruka"
-msgstr[1] "%d poruke"
-msgstr[2] "%d poruka"
-
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s/%s"
-msgstr "%s/%s"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1108
-msgid "No mail."
-msgstr "Nema emaila."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1570 mailcheck/mailcheck.c:1571
-#: mailcheck/mailcheck.c:2900 mailcheck/mailcheck.c:2901
-msgid "Status not updated"
-msgstr "Status nije ažuriran"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1773 mailcheck/mailcheck.c:2399
-msgid "Inbox Settings"
-msgstr "Postavke za inbox"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1799
-msgid "Mailbox _resides on:"
-msgstr "Sanduče za email se _nalazi na:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1810
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalni red za email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1818
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokalni direktorij za email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1826
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Udaljeni POP3-server"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1834
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Udaljeni IMAP-server"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1859
-msgid "Mail _spool file:"
-msgstr "Datoteka _reda za email:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1866
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1886
-msgid "Mail s_erver:"
-msgstr "Email s_erver:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1895
-msgid "Mail Server Entry box"
-msgstr "Okvir za unos email servera"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1914
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1925
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "Okvir za unos korisničkog imena"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1943
-msgid "_Password:"
-msgstr "Ši_fra:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1996
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Direktorij:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2007
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "Okvir za unos direktorija"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2079
-msgid "Check for mail _every:"
-msgstr "Provjeri email _svakih:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-msgstr "Izaberite vremenski interval u minutama za provjeravanje emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-msgstr "Izaberite vremenski interval u sekundama za provjeravanje emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2141
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-msgstr "_Zvučno oglašavanje pri dolasku novog emaila"
-
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2151
-msgid "Sto_p animation when clicked"
-msgstr "Klik mišem zaus_tavlja animaciju"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2164
-msgid "Select a_nimation:"
-msgstr "Izaberite a_nimaciju:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2182
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2211
-msgid "Before each _update:"
-msgstr "Prije svakog _ažuriranja:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2228
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr "Naredbe koje će se izvršiti prije svakog ažuriranja"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2240
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "Kada _dođe novi email:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2255 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri dolasku novog emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2267
-msgid "When clicke_d:"
-msgstr "Nakon _klika mišem:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2282
-msgid "Command to execute when clicked"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti nakon klika mišem"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2368
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Opcije inbox monitora"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2483
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Inbox monitor vas obavještava kada novi email stigne u vaše email sanduče"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2853
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2902
-msgid "Mail check"
-msgstr "Mail check"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2903
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Mail check vas obavještava kada novi email dođe u vaše email sanduče"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri provjeri emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti kada kliknete mišem na Inbox monitor"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti prije provjere emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
-msgstr "Da li pokrećemo exec-naredbu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
-msgstr "Da li pokrećemo newmail-naredbu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
-msgstr "Da li želimo snimiti šifru na disk"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr "Kriptovana šifra"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
+msgstr ""
+"Mala slika grafika je prikazana pored svakog citata. Dohvat slike svakog "
+"grafika uzrokuje zastoj u mreži. Skrivanje grafika značajno smanjuje "
+"potražnju propusnosti mreže."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-msgstr "Koliko često (u milisekundama) provjeravamo email"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (najmanje 15 minuta kašnjenja)</small></i>"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr "Da li će se email automatski provjeravati"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneta"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
-msgstr "Ako je ovo uključeno, snimićemo šifru u gconf"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr "Ukucajte ciljnu valutu u koju će svi burzovni indeksi biti pretvoreni."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, email će se provjeravati svakih «update-freq» milisekundi"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr "<b>Još uvijek niste unijeli podatke o berzi</b>"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo exec-naredbu"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr "<b>Trenutno nisu dostupna stanja na berzi</b>"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo newmail-naredbu"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem na ovaj server. Ili računar radi van mreže ili su "
+"serveri ugašeni. Probajte ponovo kasnije."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr "Interval za provjeru emaila"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr "Finansijski grafikon — %s"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr "Putanja do datoteke animacije"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
+msgid "Opening Chart"
+msgstr "Otvara grafikon"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
-msgstr "Zvučno oglašavanje pri dolasku emaila"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr "Grafikon je preuzet"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
-msgstr "Udaljeni direktorij odakle će se dobaviti email"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr "Ne mogu da preuzmen grafikon"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
-msgstr "Udaljeni server na koji će se spojiti za email"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
-msgstr "Izvrši ovu naredbu prije provjeravanja emaila"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
-msgstr "Mail server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-msgstr "Kriptovana šifra korisnika za udaljeni server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Price"
+msgstr "Cijena"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
-msgstr "Šifra korisnika"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Commission"
+msgstr "Provizija"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
-msgstr "Šifra korisnika za udaljeni server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Kursna lista"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-msgstr "Ovako mi provjeravamo email, provjeravamo email, provjeravamo email..."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
+msgid "Stock Group"
+msgstr "Grupa zaliha"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr "Ovako mi procesiramo email, procesiramo email, procesiramo email..."
+#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "Obrišite čitavu grupu zaliha?"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
+#. translators: stocks can bje grouped together into a "stock group".
+#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
+#. By deleting the group, also all stocks will bje removed from configuration
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
 msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
-msgstr "Ova animacija će se prikazati tokom običnog korištenja inbox monitora"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "Korisničko ime na udaljenom serveru"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-msgstr "Pokrećemo ovu naredbu kada korisnik klikne mišom na inbox monitor"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-msgstr "Da li će se poništiti email status kada kliknete mišom na inbox monitor"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "Imate email!"
-
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "Provjera emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Novi email"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandna linija"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-commander"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta minicommander"
-
-#: mini-commander/src/about.c:72
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+"Ovo briše sve zalihe sadržane u ovoj grupi zaliha!\n"
+"Da li zaista želite obrisati ovu grupu zaliha?"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na Yahoo! finansije"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s 
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "Srednja procentualna promjena dionica: %s"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current prici and 
purchase prici for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would bje 
earned if they were sold right now. The fi
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Dobit u slučaju sadašnje prodaje: %s %s (%s)"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Ažurirano %s"
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last prici". Gain is referring to the gain sinci the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Ticker"
+msgstr "Tiker"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnja"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Change %"
+msgstr "Promjena %"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Gain"
+msgstr "Dobit"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Gain %"
+msgstr "Dobit %"
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Ovaj GNOME aplet dodaje komandnu liniju na panel. sadrži mogućnost dopunjavanja naredbi, historiju naredbi 
i promjenjive macro-e.\n"
-"\n"
-" Ovaj program je slobodan softver, možete ga redistribuirati i/ili mijenjati pod uslovima licence GNU 
General Public Licence koju je izdala fondacija Free Software Foundation, verziju 2 ili (po vašem izboru) 
bilo koju kasniju verziju."
+"Ovaj GNOME aplet dodaje komandnu liniju na panel. Mogućnosti koje ima su "
+"kompletiranje naredbi, historija naredbi i promjenljivi macroi."
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:334
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
 msgid "No items in history"
 msgstr "Nema stavki u historiji"
 
 #. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:458
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
 msgid "Start program"
 msgstr "Pokreni program"
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:504
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
 msgid "Command line"
 msgstr "Komandna linija"
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:505
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Upišite ovdje naredbu i Gnome će je izvršiti za vas"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Ne mogu dobiti schema za %s: %s"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Ne mogu postaviti schema za %s: %s"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost liste za %s\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljen, ne instaliram schema-e\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Moram postaviti varijablu okoline GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru za podešavanja: %s\n"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Opcije za komandnu liniju"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Greška pri sinkroniziranju podataka za podešavanja: %s"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Samodopunjavanje"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Uključi automatsko dopunjavanje zasnovano na historiji"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Boje</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Veličina</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Š_irina:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj novi macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
+msgid "pixels"
+msgstr "piksli"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Opcije za komandnu liniju"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Pozadina komandne linije:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Koristi boje uobičajene teme"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "_Tekst u komandnoj liniji:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Uključi automatsko dopunjavanje zasnovano na historiji"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Pozadina komandne linije:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Izaberite boju"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Dodaj macro..."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Izbriši macro"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj novi macro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Ša_blon:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Koristi boje uobičajene teme"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+msgid "Browser"
+msgstr "Preglednik"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Kliknite ovo dugme da pokrenete preglednik"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+msgid "History"
+msgstr "Historija"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Kliknite ovo dugme za listu prethodnih naredbi"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Administrator vašeg sistema je isključio komandnu liniju"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandna linija"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Mini-commander aplet"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista historije"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Ovaj aplet dodaje komandnu liniju u panel"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta minicommander"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista unosa GConfValue koja sadrži stringove za unose historije."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-commander"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista unosa GConfValue koja sadrži stringove za macro naredbe."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista macro šablona"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Lista unosa GConfValue koja sadrži stringove za macro šablone."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista unosa zadrži stringove za makro obrasce."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Macro command list"
 msgstr "Lista macro naredbi"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista macro šablona"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista unosa zadrži stringove za makro komande."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Pokaži okvir oko apleta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show handle"
+msgstr "Pokaži ručku"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
 msgstr "Pokaži ručku tako da se aplet može odvojiti od panela."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show frame"
 msgstr "Pokaži okvir"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "Show handle"
-msgstr "Pokaži ručku"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Plava komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Pokaži okvir oko apleta."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina apleta"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Use the default theme colors"
 msgstr "Koristi boje uobičajene teme"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Use theme colors instead of custom ones."
 msgstr "Koristi boje teme umjesto vlastitih."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:236
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:240
-msgid "Browser"
-msgstr "Preglednik"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da pokrenete preglednik"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:254
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258
-msgid "History"
-msgstr "Historija"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Kliknite ovo dugme za listu prethodnih naredbi"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja teksta"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:343
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Administrator vašeg sistema je isključio komandnu liniju"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Mini-commander aplet"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "History list"
+msgstr "Lista historije"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Ovaj aplet dodaje komandnu liniju u panel"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista unosa sadrži stringove za historiju unosa."
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:399
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Morate navesti šablon"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:403
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
 msgid "You must specify a pattern and a command"
 msgstr "Morate navesti šablon i naredbu"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Morate navesti naredbu"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:407
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Ne možete navesti dvostruke šablone"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:777
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
 msgid "Pattern"
 msgstr "Šablon"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:787
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesite jačinu zvuka"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1363
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola zvuka"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Priguši"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Otvori kontrolu zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Main Volume"
-msgstr "Glavni zvuk"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Pcm"
-msgstr "Pcm"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Speaker"
-msgstr "Zvučnik"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Line"
-msgstr "Linija"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Mix"
-msgstr "Miks"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:161
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Praćenje modema"
 
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm2"
-msgstr "Pcm2"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:666
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr "Veza je aktivna ali ne mogu saznati njeno trajanje"
 
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Recording Level"
-msgstr "Nivo snimanja"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Input Gain"
-msgstr "Jačina ulaznog zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line1"
-msgstr "Linija1"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line2"
-msgstr "Linija2"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line3"
-msgstr "Linija3"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Digital1"
-msgstr "Digitalni1"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital2"
-msgstr "Digitalni2"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital3"
-msgstr "Digitalni3"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Input"
-msgstr "Telefon ulazni"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Output"
-msgstr "Telefon izlazni"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Kontrola zvuka (prigušeno)"
-
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
-msgstr "Nema zvučnog uređaja"
-
-#: mixer/mixer.c:518
-msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
-msgstr "upozorenje: ova verzija programa gmix je kompajlirana sa drugom verzijom souncard.h.\n"
-
-#: mixer/mixer.c:893
+#: ../modemlights/modem-applet.c:682
 #, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "Nisam mogao otvoriti uređaj za miksanje %s\n"
-
-#: mixer/mixer.c:1062
-msgid "Volume Controller"
-msgstr "Kontrola zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:1063
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Koristite tipke sa strelicama gore/dolje da promijenite jačinu zvuka"
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
 
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1087
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:686
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nije spojen"
 
-#: mixer/mixer.c:1088
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: mixer/mixer.c:1364
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#: mixer/mixer.c:1365
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr "Kontrola zvuka vam omogućuje postavljanje jačine zvuka za vaš desktop."
-
-#: mixer/mixer.c:1512
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Opcije kontrole zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:1536
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanali"
-
-#: mixer/mixer.c:1552
-msgid "_Select channel to control:"
-msgstr "_Izaberite kanal za kontrolu:"
-
-#: mixer/mixer.c:1888
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr "Kontrola zvuka vam omogućuje da postavite jačinu zvuka za vaš desktop"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Konal koji kontroliše aplet. Samo za OSS postavke"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Snimljeno prigušeno stanje"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Snimljena jačina za postavljanje pri pokretanju"
-
-#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: modemlights/modemlights.c:138 modemlights/modemlights.c:1603
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Lampice modema"
-
-#: modemlights/modemlights.c:140
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-"Pokazivač statusa modema.\n"
-"Lampice po redu od vrha ili s lijeva su slanje podataka i primanje podataka."
+"Da biste se spojili sa vašim dostavljačem internet usluga, morate imati "
+"administratorske ovlasti"
 
-#: modemlights/modemlights.c:521
+#: ../modemlights/modem-applet.c:709
 msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
-"Trenutno ste spojeni.\n"
-"Želite prekinuti vezu?"
+"Da biste prekinuli vezu sa vašim dostavljačem internet usluga, morate imati "
+"administratorske ovlasti"
 
-#: modemlights/modemlights.c:529
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini vezu"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:784
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "Unešena šifra je nevažeća"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:786
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Provjerite da li ste je ispravno upisali i da niste pritisnuli tipku CapsLock"
 
-#: modemlights/modemlights.c:556
+#: ../modemlights/modem-applet.c:897
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Želite se spojiti?"
 
-#: modemlights/modemlights.c:563
+#: ../modemlights/modem-applet.c:898
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr "Želite li prekinuti vezu?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:907
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Spoji se"
 
-#: modemlights/modemlights.c:591
-#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMb primljeno / %#.1fMb poslano / vrijeme: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:596
-msgid "not connected"
-msgstr "niste spojeni"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-msgstr "Traži potvrdu pri spajanju/prekidanju veze"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
-msgstr "Treperi tokom spajanja"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
-msgstr "Naredba koja se izvršava pri spajanju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
-msgstr "Naredba koja se izvršava pri prekidanju veze"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-msgstr "Prikaži dijalog za potvrdu pri spajanju ili prekidanju veze."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-msgstr "Neka aplet treperi tokom spajanja modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
-msgstr "Ime modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Datoteka za zaključavanje modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Boja pozadine za primanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
-msgstr "Boja za primanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-msgid "Send background color"
-msgstr "Boju pozadine za slanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
-msgstr "Boja za slanje"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini vezu"
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Pokaži dužinu spojenosti i prijenos"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:966
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za podešavanje mreže"
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
+#: ../modemlights/modem-applet.c:968
 msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
-msgstr "Pokaži dodatne podatke o dužini spojenosti i količini poslanih i primljenih podataka."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-msgid "Status connected color"
-msgstr "Boja kada je spojen"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "Boja kada nije spojen"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "Boja kada čeka konekciju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-msgid "Text background color"
-msgstr "Boja pozadine teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
-msgstr "Boja teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
-msgstr "Boja okvira teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje primljene podatke."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje poslane podatke."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connected."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada je modem spojen."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada se modem spaja."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada modem nije spojen."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
-msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci primljeni."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci poslani."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-msgstr "Dio sekunde između ažuriranja apleta."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
-msgstr "Ime modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
-msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-msgid "Use isdn"
-msgstr "Koristi isdn"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-msgstr "Koristi isdn umjesto ppp za spajanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
-msgstr "Koristi ovu naredbu za spajanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
-msgstr "Koristi ovu naredbu za prekidanje veze modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Opcije lampica modema"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "_Ažuriraj svakih:"
-
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "_Pokaži dužinu spajanja i prijenos"
-
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
-msgstr "_Treperi status spajanja pri spajanju"
-
-#: modemlights/properties.c:496
-msgid "Connections"
-msgstr "Spajanje"
-
-#: modemlights/properties.c:505
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "Naredba za _spajanje:"
-
-#: modemlights/properties.c:531
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "Naredba za pre_kid veze:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "Pot_vrdi spajanje"
-
-#: modemlights/properties.c:572
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Primanje podataka"
-
-#: modemlights/properties.c:578
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "_Boja:"
-
-#: modemlights/properties.c:583
-msgid "Send Data"
-msgstr "Slanje podataka"
-
-#: modemlights/properties.c:588
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Bo_ja:"
-
-#: modemlights/properties.c:590
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "Po_zadina:"
-
-#: modemlights/properties.c:593
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Status spojenosti"
-
-#: modemlights/properties.c:601
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "_Spojen:"
-
-#: modemlights/properties.c:603
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "_Nije spojen:"
-
-#: modemlights/properties.c:606
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "S_pajam se:"
-
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: modemlights/properties.c:617
-msgid "For_eground:"
-msgstr "Boja t_eksta:"
-
-#: modemlights/properties.c:619
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "Po_zadina:"
-
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline:"
-msgstr "O_kvir:"
-
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:535
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: modemlights/properties.c:633
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Opcije modema"
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Provjerite da li je instaliran na ispravnom mjestu i da li ima odgovarajuća "
+"ovlaštenja"
 
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Uređaj:"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:992
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "Aplet za aktiviranje i praćenje modemske mrežne veze."
 
-#: modemlights/properties.c:668
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "_Datoteka zaključavanja:"
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiviraj"
 
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "_Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktiviraj"
 
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "_Koristi ISDN"
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
 
-#: modemlights/properties.c:717
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr "Unesite šifru"
 
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indikator opterećenja sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Potrebna je administratorska lozinka"
 
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:78
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
 
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Otvori monitor sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Povezujem se sa prodavcem Internet usluga"
 
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU opterećenje"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktiviraj i prati modemsku mrežnu vezu"
 
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:343
-msgid "Load Average"
-msgstr "Prosječno opterećenje"
-
-#: multiload/main.c:80
+#: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
 msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-"\n"
-"Monitor opterećenja sistema koji može prikazivati grafove za CPU, memoriju i swap memoriju, plus mrežni 
prijenos."
+"Praćenje opterećenja sistema može prikazati grafove za procesor, memoriju, "
+"virtualnu mamoriju, a uz to i mrežni saobraćaj."
+
+#: ../multiload/main.c:131
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Pokreni system-monitor"
+
+#: ../multiload/main.c:152
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s"
 
-#: multiload/main.c:335 multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:567
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorija"
 
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Swap memorija"
 
-#: multiload/main.c:345
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurs"
+#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
+msgid "Load Average"
+msgstr "Prosječno opterećenje"
 
-#: multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:302
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#. xgettext: usi and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
-"%d%% in use of which\n"
-"%d%% is cache"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%d%% se koristi od čega je\n"
-"%d%% cache"
+"%u%% koriste programi\n"
+"%u%% se koristi kao cache"
 
-#: multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:326
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "Prosječno opterećenje sistema je %0.02f"
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
-"%d%% in use"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%d%% u upotrebi"
+"Prima %s\n"
+"Šalje %s"
+
+#: ../multiload/main.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% u upotrebi"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% u upotrebi"
+msgstr[2] ""
+"%s:\n"
+"%u%% u upotrebi"
 
-#: multiload/memload.c:50
+#: ../multiload/main.c:375
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU opterećenje"
+
+#: ../multiload/main.c:376
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Korištenje memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama"
+#: ../multiload/main.c:377
+msgid "Net Load"
+msgstr "Opterećenje mreže"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Boja pozadine CPU grafa"
+#: ../multiload/main.c:378
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Korištenje swap memorije"
+
+#: ../multiload/main.c:380
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Opterećenje diska"
+
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor sistema"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Otvori monitor sistema"
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indikator opterećenja sistema"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable CPU load graph"
 msgstr "Uključi graf CPU opterećenja"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable memory load graph"
 msgstr "Uključi graf korištenja memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Enable network load graph"
 msgstr "Uključi graf mrežnog prijenosa"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Uključi graf korištenja swap memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Omogući graf za opterećenje diska"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veličina grafa"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Za vodoravne panele, širina grafova u pikslama. Za uspravne panele, ovo je visina grafova."
+msgstr ""
+"Za vodoravne panele, širina grafova u pikslama. Za uspravne panele, ovo je "
+"visina grafova."
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost ethernet mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Graf boja za iowait vezane CPU aktivnosti"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost PLIP mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Boja pozadine CPU grafa"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost SLIP mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr "Boja grafa za memoriju buffera"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr "Boja grafa za memoriju cache-a"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Boja grafa za drugi mrežni prijenos"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje primljenih podataka u mreži"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje poslatih podataka u mreži"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema"
+# Ne razumijem
+# ~Miloš
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Boja grafika za povratnu aktivnosti u mreži"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa mreže"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje swap memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veličina grafa"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Boja pozadine grafa opterećenja"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa memorije"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Boja grafa za čitanje sa diska"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Boja grafa za upis na disk"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Boja pozadine u grafu za opterećenje diska"
 
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Opterećenje mreže"
+# Jel ok ovako?
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+"Pokretačka datoteka koju treba pokrenuti kao program za praćenje sistema"
 
-#: multiload/properties.c:333
+#: ../multiload/properties.c:312
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Praćeni resursi"
 
-#: multiload/properties.c:358
+#: ../multiload/properties.c:337
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: multiload/properties.c:371
+#: ../multiload/properties.c:350
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memorija"
 
-#: multiload/properties.c:384
+#: ../multiload/properties.c:363
 msgid "_Network"
 msgstr "M_reža"
 
-#: multiload/properties.c:397
+#: ../multiload/properties.c:376
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Swap memorija"
 
-#: multiload/properties.c:410
+#: ../multiload/properties.c:389
 msgid "_Load"
 msgstr "_Opterećenje"
 
-#: multiload/properties.c:457
+#: ../multiload/properties.c:402
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Hard disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:417
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../multiload/properties.c:447
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Širina m_onitora sistema: "
 
-#: multiload/properties.c:459
+#: ../multiload/properties.c:449
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Visina m_onitora sistema: "
 
-#: multiload/properties.c:498
+#: ../multiload/properties.c:488
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "In_terval ažuriranja monitora sistema: "
 
-#: multiload/properties.c:524
+#: ../multiload/properties.c:514
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekundi"
 
-#: multiload/properties.c:562 multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
 msgid "_User"
 msgstr "_Korisnik"
 
-#: multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:553
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_istem"
 
-#: multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:554
 msgid "N_ice"
 msgstr "S_lobodno"
 
-#: multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:555
+msgid "I_OWait"
+msgstr "U_I čekanje"
+
+#: ../multiload/properties.c:556
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Neiskorišteno"
 
-#: multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:561
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Dijeljeno"
 
-#: multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:562
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Bufferi"
 
-#: multiload/properties.c:572
+#: ../multiload/properties.c:563
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Cach_e"
 
-#: multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/properties.c:564
 msgid "F_ree"
 msgstr "Slo_bodno"
 
-#: multiload/properties.c:577
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
+#: ../multiload/properties.c:568
+msgid "_In"
+msgstr "_Primljeno"
 
-#: multiload/properties.c:578
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:569
+msgid "_Out"
+msgstr "P_oslato"
 
-#: multiload/properties.c:579
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:570
+msgid "_Local"
+msgstr "_Lokalno"
 
-#: multiload/properties.c:580
-msgid "Othe_r"
-msgstr "D_rugi"
-
-#: multiload/properties.c:581 multiload/properties.c:591
+#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
 msgid "_Background"
 msgstr "_Pozadina"
 
-#: multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:575
 msgid "_Used"
 msgstr "_Korišteno"
 
-#: multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/properties.c:576
 msgid "_Free"
 msgstr "_Slobodno"
 
-#: multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/properties.c:578
 msgid "Load"
 msgstr "Opterećenje"
 
-#: multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:580
 msgid "_Average"
 msgstr "_Prosječno"
 
-#: multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:583
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hard disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:585
+msgid "_Read"
+msgstr "Č_itaj"
+
+#: ../multiload/properties.c:586
+msgid "_Write"
+msgstr "_Piši"
+
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Opcije monitora sistema"
 
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Korištenje swap memorije"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu"
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta bilješki"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:321 stickynotes/stickynotes_applet.c:439
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:271
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Bilješke"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta bilješki"
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:619
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ova bilješka je zaključana."
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Zaključaj bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:623
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ova bilješka nije zaključana."
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova bilješka"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "_Pokaži bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Izbriši bilješku..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zaključaj bilješku"
 
-#: stickynotes/stickynotes.c:336
-msgid "Locked note"
-msgstr "Zaključana bilješka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Osobine bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.c:341
-msgid "Unlocked note"
-msgstr "Otključana bilješka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Podešavanje podrazumijevane beleške"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Uobičajene osobine bilješki</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
-msgstr ""
-"<b>Izbrisati sve bilješke?</b>\n"
-"\n"
-"Promjene će biti snimljene."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izaberite uobičajeni font bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
-msgstr ""
-"<b>Izbrisati ovu bilješku?</b>\n"
-"\n"
-"Izmjene će biti snimljene."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Koristi _font iz sistemske teme"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Osobine</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Zabilješka C_olor:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Boja:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "_Boja Fonta:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Izaberite osnovnu boju koju ćete koristiti za sve bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izaberite boju bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izaberite font bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u pikslama) novih bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u pikslama) novih bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Visina:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "_Klik:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Close note"
-msgstr "Zatvori bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Sakrij bilješke kada se _klikne na radnu površinu."
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Napravite novu bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"Odaberite želite li sakriti sve bilješke pri odabiru na radnoj površini"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Prisiliti uobičajenu boju i font na bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Visina:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Lock/Unlock all notes"
-msgstr "Zaključaj/otključaj sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Izaberite boju za bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Da obrišem ljepljivu belešku?"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ovo ne možete poništiti."
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izaberite uobičajeni font bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Da obrišem sve ljepljive beleške?"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izaberite font za bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Izbriši sve"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Zatvori bilješku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Resize note"
 msgstr "Promijenite veličinu bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Show/Hide all notes"
-msgstr "Pokaži/sakrij sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Osobine bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Navedite naslov bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u pikslama) novih bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izaberite font bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u pikslama) novih bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izaberite font za bilješku"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Bilješka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Koristi uobičajeni _font"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Osobine bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izaberite boju bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Osobine bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Izaberite boju za bilješku"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Zabilješka _Color:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "B_oja fonta:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Koristi uobičajenu _boju"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Koristi uobičajeni _font"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Navedite naslov bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Koristi _font iz sistemske teme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Boja:"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:553
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d bilješka"
+msgstr[1] "%d bilješke"
+msgstr[2] "%d bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Izbriši sve"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:554
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Prikaži bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Izbriši bilješku..."
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Bilješke za radno okruženje GNOME"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zaključaj bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Sakrij bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Zaključaj bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Vrijeme između automatskog snimanja u minutama"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Idi do smeća"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr "Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se ovaj format, sve što 
strftime() može protumačiti je važeće."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format datuma u naslovu bilješke"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
-msgstr "Uobičajeno ponašanje apleta na klik"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Uobičajena boja novih bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Uobičajena boja novih bilješki. Ovo treba biti html hex specifikacija, na primjer \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja za nove ljepljive bilješke . To može biti standardni naziv, "
+"heksadecimalna vrijednost, RGB boja ili RGBA boja."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Uobičajena boja za font"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja fonta za nove ljepljive bilješke . To može biti standardni "
+"naziv, heksadecimalna vrijednost, RGB boja ili RGBA boja."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Uobičajeni font za nove bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
-msgstr "Uobičajeni font za nove bilješke. Ovo treba biti pango ime fonta, na primjer \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, npr. "
+"„Sans Italic 10“."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke u pikslama."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu ili "
+"ne."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zaključano stanje bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Prazne bilješke su uvijek izbrisane bez potvrde"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format datuma u naslovu bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr "Svaki put nakon što prođe nevedeni broj minuta će bilješke biti automatski snimljene."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se "
+"ovaj format, sve što strftime() može protumačiti je važeće."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
-msgstr "Ako je ova opcija isključena, vlastita boja se može koristiti kao uobičajena boja za sve bilješke."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija isključena, vlastita boja se može koristiti kao uobičajena "
+"boja za sve bilješke."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
-msgstr "Ako je ova opcija isključena, vlastiti font se može koristiti kao uobičajeni font za sve bilješke."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija isključena, vlastiti font se može koristiti kao uobičajeni "
+"font za sve bilješke."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Ako je ova opcija isključena, vlastite boje i fontovi koji su dodijeljeni pojedinim bilješkama će 
biti zanemarene."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija isključena, vlastite boje i fontovi koji su dodijeljeni "
+"pojedinim bilješkama će biti zanemarene."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Da li se sakriti sve bilješke, kada je odabrana radna površina."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Događa se kada je aplet kliknut lijevim dugmetom miša ili kada je pritisnut \"enter\". Opcije su \"0\" za 
\"New Note\", \"1\" za \"Show/Hide All Notes\" i "
-"\"2\" za \"Lock/Unlock All Notes\"."
+"Ako je ova opcija omogućena, odabir radne površine na bilo koji način "
+"automatski će sakriti sve otvorene bilješke."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Da li tražiti potvrdu pri brisanju bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu ili ne."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazne bilješke se uvijek brišu bez potvrđivanja."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive ili ne."
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d stavka u smeću"
+msgstr[1] "%d stavke u smeću"
+msgstr[2] "%d stavki u smeću"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zaključano stanje bilješki"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Nema stavki u smeću"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Vidljivost bilješki"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja Nautilus:\n"
+"%s"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"GNOME kanta za smeće na panelu. Možete je koristiti do pregledate smeće ili "
+"da povučete i ubacite stavke u smeće."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Da li tražiti potvrdu pri brisanju bilješki"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Izbrisati odmah?"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ne mogu premjestiti stavke u smeće, želite li ih odmah izbrisati?"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Ne mogu premjestiti neke stavke u smeće, želite li te stavke odmah izbrisati?"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Aplet za smeće"
+
+#. Translators: the %s in this string should bje read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Uklanjanje %s stavke od %s"
 
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:439
+#. Translators: %s is a file nami
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
 #, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Uklanjam: %s"
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?"
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"%d notes"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"%d bilješka"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"%d bilješke"
-msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"%d bilješki"
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ako izaberete isprazniti smeće, sve stavke će biti zauvijek izgubljene. "
+"Molim ne zaboravite da ih možete izbrisati odvojeno."
 
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:273
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Isprazni smeće"
 
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:274
-msgid "Sticky Notes for the Gnome Desktop Environment"
-msgstr "Bilješke za GNOME"
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Otvori smeće"
 
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Praćenje kvalitete bežične veze"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Praznim smeće"
 
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:840
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor bežične veze"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Iz:"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:144
-#, c-format
-msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-msgstr "Jačina veze: %2.0d%%"
+#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Birač prozora"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:262
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Pokaži početni naslov i\n"
+"Odjavi se ikonu kada ste na radnoj površini"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: ../windowpicker/src/applet.c:270
 msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
+"Show the application title and\n"
+"close icon"
 msgstr ""
-"Izgleda da nema konfigurisanih bežičnih uređaja na vašem sistemu.\n"
-"Molim provjerite vašu konfiguraciju ako mislite da ovo nije ispravno."
+"Prikaži naslov aplikacije i\n"
+"Zatvori ikonu"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:502 wireless/wireless-applet.c:829
-msgid "No Wireless Devices"
-msgstr "Nema bežičnih uređaja"
+#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Oboji u sivo neaktivne ikone na prozoru"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:590
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
+#: ../windowpicker/src/applet.c:277
+msgid "Automatically expand task list to use full space"
+msgstr "Automatski proširi listu zadataka radi korištenja čitavog prostora"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:591
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze."
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
+msgid "Home"
+msgstr "Početna"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:841
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze"
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Odjavi se, promjeni korisnika, zaključaj ekran ili ugasi računar"
 
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr "Pokaži jačinu signala _procentualno"
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Opcije monitora bežične veze"
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "_Praćeni uređaj:"
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
+msgid "Close current window."
+msgstr "Zatvori aktivni prozor."
 
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Dugme Zadataka Prozora"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]