[gnome-dictionary] Updated Tajik translation



commit 61501d24c4eff046d6ed467f3bff8fc49877c2eb
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Sat Mar 14 05:06:07 2015 +0000

    Updated Tajik translation

 po/tg.po |  387 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index ed35dd0..cbc7936 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013.
+# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013, 2014, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-22 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 21:12+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 10:04+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tg\n"
@@ -17,26 +17,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Сервери луғати пешфарз"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Луғат"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Санҷиши таърифҳо ва талаффузҳои калимаҳо дар луғати онлайн"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "калима;синоним;таъриф;талаффуз;"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -49,163 +36,178 @@ msgstr ""
 "осонӣ иваз кунед ё луғати онлайни наверо тавассути протоколи DICT илова "
 "кунед."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Хусусиятҳо"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Кӯмак"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
 msgid "About"
 msgstr "Дар бораи барнома"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
 msgid "_New"
 msgstr "_Нав"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Захира кардани нусха..."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
 msgid "P_review"
 msgstr "_Пешнамоиш"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
 msgid "_Print"
 msgstr "_Чоп кардан"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
 msgid "_Close"
 msgstr "_Пӯшидан"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Таҳрир кардан"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Нусха бардоштан"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
 msgid "Select _All"
 msgstr "Интихоб кардани _ҳама"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
 msgid "_Find"
 msgstr "_Ёфтан"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ёфтани Нав_батӣ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ёфтани Қаб_лӣ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
 msgid "_View"
 msgstr "_Намоиш"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Навори ҷонибӣ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Навори_вазъият"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Калимаҳои _монанд "
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Манбаҳои луғат"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
 msgid "Available _Dictionaries"
 msgstr "Луғатҳои _дастрас"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Ст_ратегияҳои дастрас"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
 msgid "_Go"
 msgstr "_Гузариш"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Мазмуни қаблӣ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_Таърифи навбатӣ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
 msgid "_First Definition"
 msgstr "_Таърифи якум"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "_Таърифи охирин"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
 msgstr "_Интихоби манбаи луғат барои ҷустуҷӯи калимаҳо:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Манбаъ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
 msgid "_Print font:"
 msgstr "_Чопи шрифт:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
 msgid "Print"
 msgstr "Чоп кардан"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Тавсиф:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2
 msgid "_Transport:"
 msgstr "_Интиқол:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "Номи_мизбон"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "Номи манбаъ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Луғатҳо"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "Стратегияҳо"
 
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Луғат"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Санҷиши таърифҳо ва талаффузҳои калимаҳо дар луғати онлайн"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "калима;синоним;таъриф;талаффуз;"
+
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Пойгоҳи иттилоотии пешфарз барои истифода"
@@ -290,29 +292,29 @@ msgstr "Вазъият"
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
 msgstr "Рамзи вазъият дар ҳолати бозгашт тавассути сервери луғат"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Ба сервери луғат дар '%s:%d' пайваст намешавад"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr ""
 "Ҷустуҷӯ барои номи мизбони '%s' ноком монд: ҳеҷгуна манбаҳои мувофиқ ёфт "
 "нашуданд"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "Ҷустуҷӯ барои мизбони '%s' ноком монд: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "Ҷустуҷӯ барои мизбони '%s' ноком монд: мизбон ёфт нашуд"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -321,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Ба сервери луғат дар '%s:%d' пайваст намешавад. Сервер бо рамзи %d ҷавоб дод "
 "(сервер ба поён)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -330,47 +332,47 @@ msgstr ""
 "Таҷзияи ҷавоби сервери луғат номумкин аст\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "Ягон таъриф барои '%s' ёфт нашуд"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "Пойгоҳи иттилоотии беэътибори '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "Стратегияи беэътибори '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "Фармони бади '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "параметрҳои бад барои фармони '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Ҳеҷгуна пойгоҳи иттилоотӣ дар сервери луғат дар '%s' ёфт нашуд"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "Ҳеҷгуна стратегия дар сервери луғат дар '%s' ёфт нашуд"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Пайвастшавӣ ба сервери луғат дар %s:%d қатъ гардид"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -379,28 +381,28 @@ msgstr ""
 "Хато ҳангоми хондани ҷавоб аз сервер:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Хотимаи вақти пайвастшавӣ барои сервери луғат дар '%s:%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Ҳеҷгуна номи мизбон барои сервери луғат таъриф нашудааст"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Бастагоҳро эҷод карда наметавонад"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Каналро ҳамчун манънашаванда танзим карда наметавонад: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Сервери луғатро ба '%s:%d' пайваст карда наметавонад "
@@ -413,126 +415,136 @@ msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Оё мӯҳтаво танҳо луғатҳои маҳаллиро истифода мебарад ё не"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Боргузории дубораи рӯйхати пойгоҳҳои иттилоотии дастрас"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Тоза кардани рӯйхати пойгоҳҳои иттилоотии дастрас"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Хато ҳангоми муқоиса"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
 msgid "Not found"
 msgstr "Ёфт нашуд"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
 msgid "F_ind:"
 msgstr "Ё_фтан"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Қаблӣ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
 msgid "_Next"
 msgstr "_Навбатӣ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Хато ҳангоми ҷустуҷӯи таъриф"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Ҷустуҷӯи дигар идома дорад"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Лутфан то хотимаи ҷустуҷӯи ҷорӣ интизор шавед."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Хато ҳангоми бозёбии таъриф"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:231
+#: ../libgdict/gdict-source.c:237
 msgid "Filename"
 msgstr "Номи файл"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:238
 msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Номи файли истифодашуда тавассути ин манбаи луғат"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:245
+#: ../libgdict/gdict-source.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Ном"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:252
 msgid "The display name of this dictionary source"
 msgstr "Номи намоиши ин манбаи луғат"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:259
+#: ../libgdict/gdict-source.c:265
 msgid "Description"
 msgstr "Тавсиф"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:266
 msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Таърифи ин манбаи луғат"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:279
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editable"
+msgstr "Тағйирпазир"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:280
+#| msgid "The name of the dictionary source used"
+msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+msgstr "Вазъияти тағйирпазирии манбаи луғат"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
 msgid "Database"
 msgstr "Пойгоҳи иттилоотӣ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../libgdict/gdict-source.c:294
 msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "Пойгоҳи иттилооти пешфарзи ин манбаи луғат"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегия"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../libgdict/gdict-source.c:308
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
 msgstr "Стратегияи пешфарзи ин манбаи луғат"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:301
+#: ../libgdict/gdict-source.c:321
 msgid "Transport"
 msgstr "Интиқол"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:322
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Механизми интиқоли истифодашуда тавассути ин манбаи луғат"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../libgdict/gdict-source.c:337
 msgid "The GdictContext bound to this source"
 msgstr "GdictContext ба ин манбаъ маҳдуд аст"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:412
+#: ../libgdict/gdict-source.c:433
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
 msgstr "Навъи интиқоли беэътибори '%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:440
+#: ../libgdict/gdict-source.c:461
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "Ҳеҷгуна гурӯҳи '%s' дар дохили таърифи манбаи луғат ёфт нашуд"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr ""
 "Калиди '%s'-ро дар дохили таърифи манбаи луғат: %s дарёфт карда наметавонад"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:554
+#: ../libgdict/gdict-source.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
@@ -540,17 +552,17 @@ msgstr ""
 "Калиди '%s'-ро дар дохили файли таърифи манбаи луғат: %s дарёфт карда "
 "наметавонад"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:740
+#: ../libgdict/gdict-source.c:769
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
 msgstr "Манбаи луғат ном надорад"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:749
+#: ../libgdict/gdict-source.c:778
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Манбаи луғати '%s' интиқоли  '%s' нодуруст дорад"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Боргузории дубораи рӯйхати манбаҳои дастрас"
 
@@ -570,27 +582,27 @@ msgstr "Манобеъ"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Манобеи луғат ёфт шуд"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Тоза кардани рӯйхати калимаҳои монанд"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "Объекти GdictContext барои дарёфти таърифи калима истифода мешавад"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Пойгоҳи иттилоотии истифодашуда барои ковиши GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Стратегияи истифодашуда барои ковиши GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Боргузории дубораи рӯйхати стратегияҳои дастрас"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Тоза кардани рӯйхати стратегияҳои дастрас"
 
@@ -622,88 +634,98 @@ msgstr "Victor Ibragimov"
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Калимаҳоро аз луғат ҷустуҷӯ намоед"
 
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Калимаҳо барои ҷустуҷӯ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
 msgid "WORD"
 msgstr "КАЛИМА"
 
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:59
 msgid "Words to match"
 msgstr "Калимаҳо барои муқоиса"
 
-#: ../src/gdict-app.c:72
+#: ../src/gdict-app.c:65
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Манбаҳои луғат барои истифода"
 
-#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
 msgid "NAME"
 msgstr "НОМ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:78
+#: ../src/gdict-app.c:71
 msgid "Database to use"
 msgstr "Пойгоҳи иттилоот барои истифода"
 
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:77
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Стратегия барои истифода"
 
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:82
 msgid "WORDS"
 msgstr "КАЛИМАҲО"
 
-#: ../src/gdict-app.c:106
+#: ../src/gdict-app.c:99
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Бартариҳои луғат"
 
-#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ рух дод"
 
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:217
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Ҷустуҷӯи калимаҳо дар луғатҳо"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+#| msgid "Edit Dictionary Source"
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Намоиш додани манбаи луғат"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Таҳрири манбаи луғат"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Илова кардани манбаи луғат"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\"-ро тоза мекунед?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Ин ба таври доимӣ манбаи луғатро аз рӯйхат тоза менамояд"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632
+#: ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Бекор кардан"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+#| msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Тоза кардан"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Тоза кардани манбаи '%s' номумкин аст"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Таҳрири манбаи луғат"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Илова кардани манбаи нави луғат"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Тоза кардани манбаи интихобшудаи ҷории луғат"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Таҳрири манбаи интихобшудаи ҷории луғат"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "Танзими шрифти истифодашуда барои чопи тавсифҳо"
 
@@ -716,122 +738,143 @@ msgstr "Пешнамоиш имконнопазир аст: %s"
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Файли манбаро эҷод карда наметавонад"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Файли манбаъо захира карда наметавонад"
 
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:603
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Кумак"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:633
+msgid "_Add"
+msgstr "_Илова кардан"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:640
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Бекор кардан"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Ҷустуҷӯи '%s'..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Ҳеҷгуна таъриф ёфт нашуд"
 
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "Таъриф ёфт шуд"
 msgstr[1] "%d таъриф ёфт шуданд"
 
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Ҳеҷгуна манбаи луғати дастрас бо номи '%s' нест"
 
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ёфтани манбаи луғат номумкин аст"
 
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Контексти дастрас барои манбаи '%s' нест"
 
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Контекст эҷод карда наметавонад"
 
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Луғат"
 
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Захира кардани нусха"
 
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захира кардан"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Ҳуҷҷати бесарлавҳа"
 
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Хато ҳангоми навиштан ба '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Манбаи луғати `%s' интихоб шуд"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Стратегияи `%s' интихоб шуд"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Пойгоҳи иттилооти `%s' интихоб шуд"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Калимаи '%s' интихоб шуд"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Барои ҷустуҷӯ ба рӯи калима ду бор зер кунед"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Барои истифода ба рӯи стратегияи муқоиса ду бор зер кунед"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Барои истифода ба рӯи манбаъ ду бор зер кунед"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Барои истифода ба рӯи пойгоҳи иттилот ду бор зер кунед"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
 msgid "Look _up"
 msgstr "Ҷуст_уҷӯ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
 msgid "Similar words"
 msgstr "Калимаҳои монанд"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Луғатҳои дастрас"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Стратегияҳои дастрас"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Манбаҳои дастрас"
 
+#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
+#~ msgstr " - Ҷустуҷӯи калимаҳо дар луғатҳо"
+
 #~ msgid "About Dictionary"
 #~ msgstr "Дар бораи Луғат"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]