[gnome-applets] Updated Bosnian translation



commit be6ba033b326106b9b2cac454faffd4afe5d8275
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 00:51:15 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po | 7440 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 1980 insertions(+), 5460 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 437efdf..c4ac16d 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# #-#-#-#-#  bs.po (gnome-applets.HEAD.bs)  #-#-#-#-#
 # translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to Bosnian
 # translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to
 # translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to
@@ -9,298 +8,165 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Kenan Hadžiavdić <kenanh gmail com>, 2004.
 #
-# #-#-#-#-#  bs.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#
-# Bosnian translations for window-picker-applet package.
-# Copyright (C) 2009 THE window-picker-applet'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
-# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  bs.po (gnome-applets.HEAD.bs)  #-#-#-#-#\n"
 "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-09 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"#-#-#-#-#  bs.po (window-picker-applet)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 12:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:10-0400\n"
-"Last-Translator: Ubuntu Translators\n"
-"Language-Team: Bosnian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n"
 
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Opcije za pristupačnost tastature"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za AccessX status"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1332
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokazuje status osobina pristupačnosti tastature"
-
-#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:1055
-#: cdplayer/cdplayer.c:596 charpick/charpick.c:564 drivemount/drivemount.c:552
-#: geyes/geyes.c:201 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
-#: gtik/gtik.c:723 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2467
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1349
-#: modemlights/modemlights.c:118 multiload/main.c:58
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:261
-#: wireless/wireless-applet.c:572
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Kenan Hadžiavdić <kenanh gmail com>"
-
-#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
-#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Status AccessX-a"
+msgstr "_Postavke za pristupačnost tastature"
+
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: accessx-status/applet.c:158
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Autorska prava (C) 2003 Sun Microsystems"
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: accessx-status/applet.c:159
+#: ../accessx-status/applet.c:138
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Pokazuje stanje osobina AccessX-a kao vezani modifikatori"
+msgstr "Prikazuje stanje mogućnosti kao što su zadržani modifikatori"
+
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters",        documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
+#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Dijelila Halać https://launchpad.net/~delila94\n";
+"  Merima Cisija https://launchpad.net/~cisijam\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
 
-#: accessx-status/applet.c:195
+#: ../accessx-status/applet.c:170
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju preglednika pomoći: %s"
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja preglednika pomoći: %s"
 
-#: accessx-status/applet.c:234
+#: ../accessx-status/applet.c:204
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Otvorite univerzalni prozor s postavkama"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:222
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju podešavanja tastature: %s"
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokretanja programa za postavljanje tastature: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
+#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX status"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Pokazuje status tastature pri korištenju osobina pristupačnosti."
+msgstr ""
+"Prikazuje stanje tastature kada se korise svojstva pristupačnosti tastature."
 
-#: accessx-status/applet.c:1027
+#: ../accessx-status/applet.c:1014
 msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "XKB proširenje nije uključeno"
+msgstr "XKB Ekstenzije nisu omogućene"
 
-#: accessx-status/applet.c:1032
+#: ../accessx-status/applet.c:1019
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: accessx-status/applet.c:1040
+#: ../accessx-status/applet.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Greška: %s"
 
-#: accessx-status/applet.c:1337
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje trenutno stanje osobina pristupačnosti tastature"
-
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:1076 battstat/battstat_applet.c:1822
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Praćenje stanja baterije"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Tvornica za battstat"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1823
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Praćenje preostale struje u laptopu"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Opcije"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "_Suspendiraj računar"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Zvučna upozorenja"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Koristi zvučno upozorenje"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Naredba kojom se suspendira računar"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Istječe od vrha"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Obavještenje o punoj bateriji"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Obavještenje o skoro ispražnjenoj bateriji"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Nivo narandžaste vrijednosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr "Nivo crvene vrijednosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Pokaži status baterije"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr "Pokaži procenat napunjenosti"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Pokaži bateriju"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Pokaži istjecanje mjerača napunjenosti od vrha baterije"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Naredba suspendiranja"
+#: ../accessx-status/applet.c:1295
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status pristupačnosti tastature"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u narandžastoj boji."
+#: ../accessx-status/applet.c:1300
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje trenutno stanje mogućnosti pristupačnosti t"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u crvenoj boji."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Tvornica appleta AccessX statusa"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u žutoj boji."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature"
 
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Nivo žute vrijednosti"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti pristupačnosti tastature"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:84
+#: ../battstat/battstat_applet.c:62
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistem radi na naizmjeničnoj struji"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:85
+#: ../battstat/battstat_applet.c:63
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Sistem radi na bateriji"
 
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:340
-msgid "Your platform is not supported!\n"
-msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:341
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "Aplet neće pravilno raditi (ako uopće bude radio).\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:329
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Baterija napunjena (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:382
+#: ../battstat/battstat_applet.c:331
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Preostalo neodređeno vrijeme (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:333
 #, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-msgstr "Neodređeno vrijeme (%d%%) do punjenja"
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Nepoznato preostalo vrijeme (%d%%) do pune baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:338
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -308,15 +174,15 @@ msgstr[0] "Preostala %d minuta (%d%%)"
 msgstr[1] "Preostale %d minute (%d%%)"
 msgstr[2] "Preostalo %d minuta (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
-msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minute do punjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d minuta do punjenja (%d%%)"
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minute do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -324,29 +190,29 @@ msgstr[0] "Preostao %d sat (%d%%)"
 msgstr[1] "Preostala %d sata (%d%%)"
 msgstr[2] "Preostalo %d sati (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:405
+#: ../battstat/battstat_applet.c:354
 #, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d sat (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-msgstr[1] "%d sata (%d%%) do punjenja (%d%%)"
-msgstr[2] "%d sati (%d%%) do punjenja (%d%%)"
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d sat do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[1] "%d sata do pune baterije (%d%%)"
+msgstr[2] "%d sati do pune baterije (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:412
+#: ../battstat/battstat_applet.c:361
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "Preostalo %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:413 battstat/battstat_applet.c:420
+#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "sat"
 msgstr[1] "sata"
 msgstr[2] "sati"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:414 battstat/battstat_applet.c:421
+#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -355,414 +221,317 @@ msgstr[2] "minuta"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: battstat/battstat_applet.c:419
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368
 #, c-format
-msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s do punjenja (%d%%)"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:527
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Baterija je uskoro prazna"
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:529
-msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-msgstr ""
-"Ako ne želite izgubiti urađeni posao, molim ugasite, suspendirajte ili "
-"priključite na struju vaš laptop."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:532 battstat/battstat_applet.c:585
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Obavijest baterije"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:382
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:605
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Baterija je puna"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:684 wireless/wireless-applet.c:146
-#: wireless/wireless-applet.c:147
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:826
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Status baterije nije poznat"
-
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:833 battstat/battstat_applet.c:845
-msgid "No battery present"
-msgstr "Nema baterije"
-
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:945
-msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti APM uređaj!\n"
-"\n"
-"Provjerite da li imate dozvole čitanja\n"
-"APM uređaja."
-
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:954
-msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
-msgstr ""
-"Izgleda da je podsistem upravitelja APM-a isključen.\n"
-"Pokušajte izvršiti \"apm -e 1\" (FreeBSD) i pogledajte\n"
-"da li je pomoglo.\n"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Obavijest baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.c:1010
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
-msgstr ""
-"Dogodila se greška pri pokretanju naredbe za suspendiranje: %s\n"
-"Molim pokušajte ispraviti ovu grešku"
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."
 
-#: battstat/battstat_applet.c:1014
+#         translations.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:534
 #, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr "Naredba za suspendiranje '%s' nije uspjela."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1016
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr "Naredba za suspendiranje nije uspjela."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1024
 msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Možete raditi još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[1] "Možete raditi još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+msgstr[2] "Možete raditi još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is lift as a single string
+#. * to allow you to makije it appear liki a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Naredba za suspendiranje nije ispravno postavljena u opcijama.\n"
-"Molim promijenite opcije i pokušajte ponovo."
-
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:1042
-msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-msgstr "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1078
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1079
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Ova alatka pokazuje status baterije na vašem laptopu."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1748
+"Da ne biste izgubili podatke:\n"
+" spojite prijenosni računar na električnu mrežu ili\n"
+" snimite otvorene dokumente i isključite računar."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is lift as a single string
+#. * to allow you to makije it appear liki a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:554
 msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Ne mogu pristupiti ACPI događajima u /var/run/acpid.socket! Provjerite da li "
-"ACPI podsistem radi i da li je acpid daemon pokrenut."
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Raspored</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-msgstr "<b>Smjer trake napretka</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Suspendiranje</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Upozorenja</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1514
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:1049 mailcheck/mailcheck.c:2053
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
-msgstr "Kreće se prema _dnu"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
-msgstr "Kreće se prema _vrhu"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
-msgstr "Po_kaži stanje baterije u procentima"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "Pokaži status priključenosti na _struju"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "_Upozori kada je baterija napunjena"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
-msgstr "_Koristi zvučno upozorenje"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "_Orange:"
-msgstr "_Narandžasta:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pregled:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Crvena:"
+"Da ne biste izgubili podatke:\n"
+" prebacite prijenosni računar u pripravnost\n"
+" spojite prijenosni računar na električnu mrežu\n"
+" snimite otvorene dokumente i isključite računar."
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
-msgstr "_Pokaži status baterije"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:562
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Baterija je uskoro prazna"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "Naredba za _suspendiranje:"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:657
+msgid "No battery present"
+msgstr "Nema baterije"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "_Upozori kada je baterija skoro prazna"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:660
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Status baterije nije poznat"
 
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "Ž_uta:"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:840
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: battstat/properties.c:291 drivemount/drivemount.c:509
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2320
-#: mailcheck/mailcheck.c:2614 mini-commander/src/preferences.c:364
-#: mixer/mixer.c:1462 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:238
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:402
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
+#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:219 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći: %s"
 
-#: battstat/properties.c:494
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-msgstr "Traka napretka se kreće prema vrhu"
-
-#: battstat/properties.c:504
-msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-msgstr "Traka napretka se kreće prema dnu"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Alatka za status baterije"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija je napunjena"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ova alatka pokazuje status baterije na vašem laptopu."
 
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Baterija skoro prazna"
+#. truje
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "upower pozadina omogućena."
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:613
-#: cdplayer/cdplayer.c:1115
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD player"
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "Omogućen je običan backend (nije HAL)."
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet CD player"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Praćenje stanja baterije"
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "Tvornica za aplet CD player"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Praćenje preostale snage laptopa"
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Aplet u panelu za sviranje CD-ova"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja stanja baterije"
 
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "_Otvori CD player"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:181 cdplayer/cdplayer.c:1105
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Sažeti prikaz"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Prošireni prikaz"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dvije slike: jedna za stanje, druga za napon)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Prikaži vrijeme/procenat:"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Prikaži preostalo _vrijeme"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Prikaži preostali _procenat"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavještenja"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Upozori kada napunjenost baterije padne na:"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Obavijesti kada je baterija napunjena"
+
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Podešavanja"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:185 cdplayer/cdplayer.c:1107
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Sviraj / pauza"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat tvornica"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:189 cdplayer/cdplayer.c:1109
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Vrijednost za crveno"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:193 cdplayer/cdplayer.c:1111
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Prethodna pjesma"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Nivo baterije ispod kojeg je baterija prikazana u crvenoj boji. Također "
+"vrijednost na kojoj se prikazuje upozorenje o praznoći baterije."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:197 cdplayer/cdplayer.c:1113
-msgid "Next Track"
-msgstr "Sljedeća pjesma"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umjesto malog postotka"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:256
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
-msgstr "Nemate dozvolu koristiti CD player."
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Koristite vrijednosti obojene u crveno kao preostalo vrijeme koje prije "
+"pokazuje upozorenje nego postotak."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:378 mixer/mixer.c:1316 multiload/main.c:142
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Obavijest o slaboj bateriji"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:429
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
-msgstr "Izgleda da %s nije CD player"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija prazna."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:495
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Opcije za CD player"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Obavijest o punoj bateriji"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:516
-msgid "Device _path:"
-msgstr "_Putanja do uređaja:"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Device Path"
-msgstr "Putanja do uređaja"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Oglasi se pri upozorenjima"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:525
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Postavite ovdje putanju do uređaja"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Zvučni signal prilikom greške."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:528
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Koristi _uobičajeno"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Cijedi sa vrha"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:614
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:616 cdplayer/cdplayer.c:1116
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "Aplet CD player je jednostavan CD player za vaš panel"
+"Prikaži pražnjenje baterije od vrha. Ostvareno samo za standardni pregled "
+"stanja baterije."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:893 cdplayer/cdplayer.c:904
-msgid "Elapsed time"
-msgstr "Proteklo vrijeme"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Uspravni (mali) prikaz baterije"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:896 cdplayer/cdplayer.c:906
-msgid "Track number"
-msgstr "Broj pjesme"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Prikaži uspravno, umanjenu bateriju na panel."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:975
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "Audio uređaj je zauzet ili ga koristi neka druga aplikacija"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Vodoravni prikaz baterije"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1002
-msgid "No Device Found or Illegal Format"
-msgstr "Uređaj nije pronađen ili je neispravan format"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1106
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da zaustavite CD"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Prikaži oznaku vremena/postotka"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1108
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da pokrenete ili pauzirate CD"
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 za oznaku, 1 za procenat i 2 za preostalo vrijeme."
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1110
-msgid "Click this button to eject the CD"
-msgstr "Kliknite na ovo dugme da izbacite CD"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1112
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate prethodnu pjesmu na CD-u"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down mijenu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:276
+msgid "Percent"
+msgstr "Procenat"
 
-#: cdplayer/cdplayer.c:1114
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate sljedeću pjesmu na CD-u"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down mijenu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:282
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "Preostalo minuta"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:584
-#: charpick/charpick.c:738 charpick/properties.c:449
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Alatka za status baterije"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet charpicker"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Baterija skoro prazna"
 
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:738
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Umetni znakove"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija je napunjena"
 
-#: charpick/charpick.c:420
+#: ../charpick/charpick.c:426
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Dostupne palete"
 
-#: charpick/charpick.c:455
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something liki 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the nami of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:473
 #, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "umetni poseban znak %s"
-
-#: charpick/charpick.c:460
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Umetni posebne znakove"
-
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:553
-msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-msgstr "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Umetni \"%s\""
 
-#: charpick/charpick.c:554
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin Vandersloot"
+#: ../charpick/charpick.c:476
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Umetni specijalni znak"
 
-#: charpick/charpick.c:586
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Autorska prava (C) 1998"
+#: ../charpick/charpick.c:480
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "umetni poseban znak %s"
 
-#: charpick/charpick.c:587
+#: ../charpick/charpick.c:599
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -770,23 +539,26 @@ msgstr ""
 "Aplet za GNOME panel za biranje čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj "
 "tastaturi. Izdano pod licencom GNU General Public Licence."
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
+#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:426
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARJELO - Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
+#: ../charpick/charpick.c:716
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Umetni znakove"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:376
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista dostupnih paleta"
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet charpicker"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Lista stringova koji sadrže dostupne palete"
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta"
 
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -794,4968 +566,1647 @@ msgstr ""
 "String koji je korsnik izabrao pri zadnjem korištenju apleta. Ovaj string će "
 "se prikazati kada korisnik pokrene aplet."
 
-#: charpick/properties.c:24
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Izmijeni"
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:353
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista dostupnih paleta"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Spisak niski koje sadrže dostupne palete."
+
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
 
-#: charpick/properties.c:113
+#: ../charpick/properties.c:74
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../charpick/properties.c:93
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: charpick/properties.c:121
+#: ../charpick/properties.c:101
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Unos u paletu"
 
-#: charpick/properties.c:122
+#: ../charpick/properties.c:102
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Izmijeni paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"
 
-#: charpick/properties.c:236
+#: ../charpick/properties.c:214
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Dodaj paletu"
 
-#: charpick/properties.c:273
+#: ../charpick/properties.c:251
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Izmijeni paletu"
 
-#: charpick/properties.c:375
+#: ../charpick/properties.c:352
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Lista paleta"
 
-#: charpick/properties.c:454
+#: ../charpick/properties.c:431
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Palete:"
 
-#: charpick/properties.c:470
+#: ../charpick/properties.c:443
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../charpick/properties.c:447
 msgid "Add button"
 msgstr "Dugme dodaj"
 
-#: charpick/properties.c:471
+#: ../charpick/properties.c:448
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"
 
-#: charpick/properties.c:478
+#: ../charpick/properties.c:450
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../charpick/properties.c:455
 msgid "Edit button"
 msgstr "Dugme izmijeni"
 
-#: charpick/properties.c:479
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kliknite da izmijenite izabranu paletu"
 
-#: charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../charpick/properties.c:463
 msgid "Delete button"
 msgstr "Dugme izbriši"
 
-#: charpick/properties.c:487
+#: ../charpick/properties.c:464
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Kliknite da izbrišete izabranu paletu"
 
-#: charpick/properties.c:539
+#: ../charpick/properties.c:518
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Opcije za paletu znakova"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:267 drivemount/drivemount.c:571
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montiranje diska"
+#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Podešavanje monitora"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Praćeni procesor:"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Pregledaj"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Podešavanje ekrana"
 
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izgled:"
 
-#: drivemount/drivemount.c:450 mailcheck/mailcheck.c:659
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju %s: %s"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _frekvenciju"
 
-#: drivemount/drivemount.c:457
-msgid "Cannot browse device"
-msgstr "Ne mogu pregledati uređaj"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Prikaži _jedinice frekvencije"
 
-#: drivemount/drivemount.c:515 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2326 mailcheck/mailcheck.c:2620
-msgid "Error displaying help"
-msgstr "Greška tokom prikazivanja pomoći"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _procenat"
 
-#: drivemount/drivemount.c:572
-msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-msgstr "(C) 1999-2001 GNOME hakeri\n"
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Praćenje mijenjanja frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/drivemount.c:574
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova."
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Praćenje mijenjanja frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/drivemount.c:780
-msgid " mounted"
-msgstr " montiran"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Procesor koji će se pratiti"
 
-#: drivemount/drivemount.c:782
-msgid " not mounted"
-msgstr " nije montiran"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Izaberite procesor koji će se pratiti. Ovo ne trebate mijenjati u "
+"jednoprocesorskom sistemu."
 
-#: drivemount/drivemount.c:894
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" prijavljeno:\n"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Mod za pokazivanje korištenja procesora"
 
-#: drivemount/drivemount.c:896
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
 msgstr ""
-"Naredba za montiranje uređaja nije uspjela.\n"
-"\""
+"'Grafička' vrijednost znači pokazati aplet u grafičkom modu (samo piksel-"
+"mapu) , 'tekst' pokazati aplet u tekstualnom modu (ne pokazati piksel-mapu) "
+"i 'oboje​​' pokazati aplet u grafičkom i tekstualnom modu ."
 
-#: drivemount/drivemount.c:902
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr "Ne mogu montirati uređaj"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Vrsta teksta za prikaz (ako je tekst omogućen)."
 
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Vremenski interval provjere statusa montiranja"
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Vrijednost 'učestalost' označava cpu učestalost, 'jedinica učestalosti' "
+"prikazuje učestalost i jedinicu, i 'procenat' prikazuje procenat umjesto "
+"učestalosti."
 
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Vrijeme u sekundama između ažuriranja statusa"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument za pomoć"
 
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Opcije za montiranje diska"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Ova alatka pokazuje trenutno stanje frekvencije procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:364
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "_Direktorij montiranja:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Ova alatka pokazuje tenutnu frekvenciju procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
-msgstr "Izaberite direktorij montiranja"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafika"
 
-#: drivemount/properties.c:392
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Interval _ažuriranja:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2124
-#: mailcheck/mailcheck.c:2130 modemlights/properties.c:468
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Grafika i tekst"
 
-#: drivemount/properties.c:428
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr "Nije podržano mijenjanje frekvencije"
 
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * hi could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr "Modificiranje frekvencije procesora nije podržano"
 
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Nećete moći modificirati frekvenciju računara. Možda računar nije pravilno "
+"podešen ili ne podržava modificiranje frekvencije procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD pržilica"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Promjene frekvencije procesora"
 
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip uređaj"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promjenu frekvencije procesora."
 
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Hard disk"
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(montiran)"
 
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:340
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(nije montiran)"
 
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
-msgstr "USB štapić"
+#: ../drivemount/drive-button.c:558
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti Nautilus File Maneger"
 
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastito"
+#: ../drivemount/drive-button.c:565
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Nisam mogao pronaći Nautilus"
 
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Izaberite ikonu za montirani uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:876
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Pokreni DVD"
 
-#: drivemount/properties.c:501
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "Ikona za mon_tirano:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:880
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Pokreni CD"
 
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Izaberite ikonu za demontirani uređaj"
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Otvori %s"
 
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
-msgstr "Ikona za demo_ntirano:"
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "De_montiraj %s"
 
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
-msgstr "_Skaliraj na veličinu panela"
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montiraj %s"
 
-#: drivemount/properties.c:552
-msgid "_Eject disk when unmounted"
-msgstr "_Izbaci disk nakon demontiranja"
+#: ../drivemount/drive-button.c:905
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Izbaci %s"
 
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount-friendly status test"
-msgstr "Koristi provjeru statusa _automatskog montiranja"
+#: ../drivemount/drivemount.c:105
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova."
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par očiju za vaš panel"
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montiranje diska"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 geyes/geyes.c:221
-#: geyes/geyes.c:451 geyes/geyes.c:453
-msgid "Geyes"
-msgstr "Geyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
 
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica za aplet geyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska"
+
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje"
 
-#: geyes/geyes.c:222
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Autorska prava (C) 1999 Dave Camp"
+#: ../geyes/geyes.c:173
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Budalaste oči za Gnome panel. One će slediti pokrete miša."
 
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-msgstr "Ludasta kopija xeyes za GNOME panel."
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oči"
 
-#: geyes/geyes.c:454
+#: ../geyes/geyes.c:409
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Oči gledaju prema kursoru od miša"
 
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Tvornica za aplet geyes"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par očiju za vaš panel"
+
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema"
 
-#: geyes/themes.c:123
+#: ../geyes/themes.c:124
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Ne mogu pokrenuti aplet geyes."
 
-#: geyes/themes.c:124
+#: ../geyes/themes.c:125
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "Dogodila se fatalna greška pri pokušaju učitavanja teme."
 
-#: geyes/themes.c:295
+#: ../geyes/themes.c:280
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Opcije za geyes"
 
-#: geyes/themes.c:330
+#: ../geyes/themes.c:313
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:334
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Izaberite temu:"
 
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
-msgstr "Izmijeni raspored tastature"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
-msgstr "Tvornica za GKB"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-msgstr "Proizvodi aplete za mijenjanje rasporeda tastature."
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenija"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Armenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenski"
-
-#: gkb-new/descs/AM_Armenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
-msgstr "armenski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-msgid "Algeria"
-msgstr "Alžir"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
-msgstr "arapski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoros"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:6
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibuti"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:7
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipat"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:8
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:9
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:10
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuvajt"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:11
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:12
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:13
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-msgid "Marocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:14
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:15
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palestina"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:16
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:17
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudijska Arabija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:18
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:19
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:20
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
-msgstr "Sirija"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:21
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunis"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:22
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:23
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#: gkb-new/descs/AR_Arabic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "arapski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Azerbaidjan"
-msgstr "Azerbejdžan"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Azerbaidjani Turkic"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#: gkb-new/descs/AZ_Azerbaidjani_Turkic.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgija"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27
-msgid "Dutch"
-msgstr "holandski"
-
-#: gkb-new/descs/BE_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
-msgstr "holandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bugarska"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bugarski"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "bugarski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BG_Bulgarian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "bugarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazil"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-msgstr "brazilski portugalski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
-
-#: gkb-new/descs/BR_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "brazilski portugalski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bjelorusija"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8
-msgid "Belarusian"
-msgstr "bjeloruski"
-
-#: gkb-new/descs/BY_Belarussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarusian xkb keymap"
-msgstr "bjeloruski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
-msgid "Basque"
-msgstr "baskijski"
-
-#: gkb-new/descs/Basque.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
-msgstr "Euskadi"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
-msgid "Belgian"
-msgstr "belgijski"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40
-msgid "French"
-msgstr "francuski"
-
-#: gkb-new/descs/Belgian.keyprop.desktop.in.h:5
-msgid "Wallon"
-msgstr "Wallon"
-
-#: gkb-new/descs/BulgarianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "bugarski ćirilićni"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
-msgstr "kanadski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CA_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "English"
-msgstr "engleski"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43
-msgid "German"
-msgstr "njemački"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "švicarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CH_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Švicarska"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19
-msgid "Czech"
-msgstr "češki"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-msgstr "češki qwertz xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-msgstr "Bivša Čehoslovačka Republika Češka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Republika Češka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-msgstr "češki i slovački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:4
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovački"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_Slovak.keyprop.desktop.in.h:5
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Slovak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Republika Slovačka"
-
-#: gkb-new/descs/CZ_Czech_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "češki raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
-msgstr "njemački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47
-msgid "Germany"
-msgstr "Njemačka"
-
-#: gkb-new/descs/DE_German_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
-msgid "German keymap"
-msgstr "njemački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22
-msgid "Danish"
-msgstr "danski"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr "danski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danska"
-
-#: gkb-new/descs/DK_Danish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "danski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:1 gweather/gweather-pref.c:848
-#: gweather/gweather-pref.c:868 gweather/gweather-pref.c:892
-#: gweather/gweather-pref.c:918
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48
-msgid "Gnome Keyboard default"
-msgstr "Uobičajena tastatura za Gnome"
-
-#: gkb-new/descs/Default.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58
-#: gkb-new/gkb.c:365
-msgid "International"
-msgstr "Internacionalno"
-
-#: gkb-new/descs/Dvorak.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
-msgstr "Dvorak xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estonija"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonski"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
-msgstr "estonski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/EE_Estonian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "estonski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102
-msgid "Spain"
-msgstr "Španija"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103
-msgid "Spanish"
-msgstr "španski"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "španski PC/AT 101 raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
-msgstr "španski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/ES_Spanish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "španski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36
-msgid "Finland"
-msgstr "Finska"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37
-msgid "Finnish"
-msgstr "finski"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
-msgstr "finski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FI_Finnish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "finski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39
-msgid "France"
-msgstr "Francuska"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "francuski PC/AT 101 raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
-msgstr "francuski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FR_French_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
-msgid "French keymap"
-msgstr "francuski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "francusko-kanadski 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchCanadian2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
-msgid "French Swiss"
-msgstr "francuski švicarski"
-
-#: gkb-new/descs/FrenchSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "francuski švicarski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gruzija"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
-
-#: gkb-new/descs/GE_Georgian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "gruzijski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "Grčka"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
-msgstr "grčki xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GR_Greek_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "grčki raspored"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianLatin.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "gruzijski latinični"
-
-#: gkb-new/descs/GeorgianRussian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "gruzijski ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/German.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Austrija"
-
-#: gkb-new/descs/GermanSwiss.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "njemački švicarski sa Euro"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-msgid "Croatia"
-msgstr "Hrvatska"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
-
-#: gkb-new/descs/HR_Croatian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
-msgstr "hrvatski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51
-msgid "Hungarian"
-msgstr "mađarski"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-msgstr "mađarski latin2 xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/HU_Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54
-msgid "Hungary"
-msgstr "Mađarska"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "mađarski latin1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-lat1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "mađarski 105-tipki latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (!nije PC!) type5 mađarski latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "mađarska PC/AT 101 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "mađarski 105-tipki latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101-1.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "mađarski 101-tipka latin 1"
-
-#: gkb-new/descs/Hungarian101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "mađarski 101-tipka latin 2"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
-msgstr "hebrejski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
-
-#: gkb-new/descs/IL_Hebrew_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "hebrejski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
-msgstr "islandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IS_Icelandic_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "islandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60
-msgid "Italian"
-msgstr "talijanski"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr "talijanski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64
-msgid "Italy"
-msgstr "Italija"
-
-#: gkb-new/descs/IT_Italian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "talijanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66
-msgid "Japanese"
-msgstr "japanski"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
-msgstr "japanski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/JP_Japanese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "japanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Korean 106 keyboard"
-msgstr "korejska 106 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/KR_Korean.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "South Korea"
-msgstr "Južna Koreja"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "lao raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LA_Lao_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litva"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litvanski"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-msgstr "litvanski qwerty xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Lithuanian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "litvanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Prog.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-msgstr "litvanski xkb raspored za programere"
-
-#: gkb-new/descs/LT_Standard.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-msgstr "litvanski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedonija"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Macedonian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76
-msgid "Macedonian"
-msgstr "maedonski"
-
-#: gkb-new/descs/MK_Macedonian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
-msgstr "makedonski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolija"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongolski"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Mongolian keyboard"
-msgstr "mongolska tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "mongolski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Plain Mongolian keymap"
-msgstr "obični mongolski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/MN_Mongolian_x_uni.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-msgstr "mongolski raspored za unicode"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "holandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/NL_Dutch_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandija"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78
-msgid "Norway"
-msgstr "Norveška"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Norwegian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norveški"
-
-#: gkb-new/descs/NO_Norwegian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "norveški xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81
-msgid "Poland"
-msgstr "Poljska"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Polish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82
-msgid "Polish"
-msgstr "poljski"
-
-#: gkb-new/descs/PL_Polish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
-msgstr "poljski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Portugal.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "portugalski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PT_Portuguese_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "portugalski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/PolishDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "poljski s akcentima"
-
-#: gkb-new/descs/PortugalDeadkeys.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "portugalski s akcentima"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumunija"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
-
-#: gkb-new/descs/RO_Romanian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
-msgstr "rumunski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusija"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92
-msgid "Russian"
-msgstr "ruski"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
-msgstr "ruski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RU_Russian_x_rev.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "obični ruski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/RussianCyril.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "ruski ćirilićni"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107
-msgid "Sweden"
-msgstr "Švedska"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Swedish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108
-msgid "Swedish"
-msgstr "švedski"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
-msgstr "švedski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SE_Swedish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "švedski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenija"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovene.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Slovenian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenački"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "slovenački xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SI_Slovenian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "slovenački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
-msgstr "srbijanski"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Srbija i Crna Gora"
-
-#: gkb-new/descs/SR_Dutch.keyprop.desktop.in.h:3
-msgid "Serbian standard xkb keymap"
-msgstr "srbijanski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/SK__x.keyprop.desktop.in.h:1
-msgid " keymap"
-msgstr " raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
-msgstr "sirijski"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac xkb keymap"
-msgstr "sirijski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Syriac_Phonetic.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-msgstr "sirijski fonetski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114
-msgid "Thai"
-msgstr "tajlandski"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
-msgstr "tajlandski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/Thai2.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tajland"
-
-#: gkb-new/descs/TH_Thai_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "tajlandski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turska"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118
-msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
-
-#: gkb-new/descs/TR-f.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "turski \"F\" raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR-q.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "turski \"Q\" raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
-msgstr "turski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/TR_Turkish_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "turski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/Thai.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "tajlandski Kedmanee"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrajina"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinski"
-
-#: gkb-new/descs/UA_Ukrainian.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
-msgstr "ukrajinski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102-tipke"
-
-#: gkb-new/descs/UK-102.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Velika Britanija"
-
-#: gkb-new/descs/UK-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "UK PC/AT tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/UK.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "xkb raspored za Veliku Britaniju"
-
-#: gkb-new/descs/UK_English_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
-msgid "English keymap"
-msgstr "engleski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/UK_United_Kingdom.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105-tipki"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "US 101-tipka tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "United States"
-msgstr "Sjedinjene Države"
-
-#: gkb-new/descs/US-101A-x86.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "US PC/AT 101 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs/US-84.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84-tipke"
-
-#: gkb-new/descs/US-dec.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
-
-#: gkb-new/descs/US-ibm.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#: gkb-new/descs/US-int.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
-msgid "US International"
-msgstr "US internacionalni"
-
-#: gkb-new/descs/US-mac.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "US Mekintoš"
-
-#: gkb-new/descs/US-sgi-101.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "US Silicon Graphics 101-tipka"
-
-#: gkb-new/descs/US-sun.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "US Sun type5"
-
-#: gkb-new/descs/US.keyprop.desktop.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "US 105-tipki tastatura (sa tipkama za windows)"
-
-#: gkb-new/descs/US_English.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
-msgstr "US xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/US_international.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
-msgstr "US internacionalni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:1
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vijetnam"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
-
-#: gkb-new/descs/VN_Vietnamese.keyprop.desktop.in.h:3
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "vijetnamski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/YU_Serb_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/YU_Serbo-Croatian_x.keyprop.desktop.in.h:2
-#: gkb-new/descs/Yugoslav.keyprop.desktop.in.h:2
-msgid "Serb keymap"
-msgstr "srpski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "azerbejdžanski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
-msgstr "Bivša Čehoslovačka"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "mongolski alt raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "mongolski fonetski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
-msgstr "srpski standardni xkb raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbijanski"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "srbijanski raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "slovački raspored"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
-msgstr "sirijski fonetički"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "armenski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "azerbejdžanski turski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "bjeloruski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "brazilski portugalski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "brazilski portugalski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "bugarski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "kanadski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "češki Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "danski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "danski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "danski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "holandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
-msgstr "engleski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
-msgstr "engleski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
-msgstr "engleski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "estonski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "finski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "francuski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "francuski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "njemački Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "njemački Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "njemački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "hebrejski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "mađarski latin2 Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "mađarski type5 latin 1 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "islandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "talijanski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "talijanski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "talijanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "japanski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "japanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvija"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-msgid "Latvian"
-msgstr "latvijski"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "latvijski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "litvanski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "makedonski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "norveški Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "poljski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "portugalski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "portugalski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "rumunski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "ruski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "srbijanski standardni Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "srpskohrvatski"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "slovački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "slovenački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "španski Sun Type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "španski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "šranski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "švedski Sun type-4 raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "švedski Sun USB raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "švedski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "švicarski njemački Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "tajlandski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "turski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr "US Sun type-4 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr "US Sun USB tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
-msgstr "US Sun type5 tastatura"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "ukrajinski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "vijetnamski Sun raspored"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslavija"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is shooby gnome hu).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-"Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-msgstr ""
-"Ovaj aplet mijenja raspored tastature koristeći setxkbmap ili xmodmap.\n"
-"Pošaljite mi vašu zastavu i raspored tastature ako želite podršku za vaš "
-"jezik (moja e-mail adresa je shooby gnome hu).\n"
-"Pozdrav i hvala za ribu.\n"
-"Hvala Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> za pomoć i Emese Kovacs "
-"<emese gnome hu> za njenu solidarnost i za pomoć od ljudi kao KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-msgstr "Početna stranica za GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "GKB"
-
-#: gkb-new/gkb.c:276
-msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
-msgstr ""
-"Pritisnite kraticu za mijenjanje rasporeda tastature. Kratica se može "
-"podesiti u dijalogu za osobine"
-
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "US 105 key keyboard"
-msgstr "US 105 tipki tastatura"
-
-#: gkb-new/gkb.c:353
-msgid "Gnome Keyboard Default"
-msgstr "Uobičajena tastatura za Gnome"
-
-#: gkb-new/gkb.c:357
-msgid "default"
-msgstr "uobičajeno"
-
-#: gkb-new/gkb.c:361
-msgid "Gnome Keyboard"
-msgstr "Tastatura za Gnome"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
-msgstr "Način prikazivanja apleta"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
-msgstr "Slika zastave za raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-msgstr "Može biti «Zastava i oznaka», «Oznaka» ili «Zastava»"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
-msgstr "Kratica za mijenjanje rasporeda"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
-msgstr "Nije više u upotrebi"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
-msgstr "Broj podešenih rasporeda"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-msgstr "Naredba koja mijenja raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
-msgstr "Država rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The default keymap"
-msgstr "Uobičajeni raspored"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The default keymap for the applet"
-msgstr "Uobičajeni raspored za aplet"
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi"
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The label of the keyboard layout"
-msgstr "Oznaka rasporeda tastature"
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Aplikacija za panel za praćenje lokalnih vremenskih uslova."
 
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "The language of the keyboard layout"
-msgstr "Jezik rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "The name of the keyboard layout"
-msgstr "Ime rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju za zastavu"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-msgstr "Ovi podaci vam mogu pomoći da izaberete vaš raspored tastature"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-msgstr "Ovo je kratica za mijenjanje rasporeda pritiskom tipke"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-msgstr ""
-"Ovo bi trebalo biti nešto kao \"gkb_xmmap bs\", \"setxkbmap bs\" ili "
-"\"xmodmap something.xmm\""
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:18
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
-msgstr "Ovo će se pojaviti u polju za oznaku"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:19
-msgid "This will identify the layout in the list"
-msgstr "Ovo će raspoznati raspored u listi"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr "Pritisnite tipku ili Esc da odustanete"
-
-#: gkb-new/preset.c:152 gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nije definirano"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
-msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite dodaj)"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:229
-#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr "Raspored `%s' za državu %s već postoji"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Izaberite tastaturu"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite dodaj):"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Nepoznata tastatura"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Izmijeni tastaturu"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Oznaka:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Naredba:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Zastava:"
-
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Zastava"
-
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Zastava i oznaka"
-
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1521 gweather/gweather-pref.c:1034
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "_Izgled: "
-
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kratice tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr "_Promijeni raspored:"
-
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr "_Uhvati tipke"
-
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr "Opcije za mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
-msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature"
-
-#: gkb-new/prop.c:434
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tastature"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vremenski izvještaj"
 
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "_Tastature:"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOME vrijeme"
 
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:427
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: gkb-new/system.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Dogodila se greška.\n"
-"\n"
-"aspored `%s' nije podržan na ovom sistemu. Molim izaberite neki drugi "
-"raspored.\n"
-"\n"
-"Naredba je bila: %s"
-
-#: gkb-new/system.c:50
+#: ../gweather/gweather-applet.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
 msgstr ""
-"ogodila se greška.\n"
-"\n"
-"Ne mogu učitati raspored `%s', vjerovatno zato što naredba `xmodmap' nije "
-"mogla biti nađena u vašem PATH.\n"
-"\n"
-"Naredba je bila: %s"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Dodaci"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupe"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "_Otvori opcije za tastaturu"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-msgid "GNOME keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za GNOME tastature"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "GNOME keyboard layout indicator"
-msgstr "Pokazivač GNOME rasporeda tastature"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Pokazivač tastature"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Tvornica apleta za tastaturu"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Pokazivač tastature(%s)"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Autorska prava (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Aplet pokazivač rasporeda tastature za GNOME"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Greška pri inicijaliziranju XKB-a"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr "Greška pri učitavanju registra XKB podešavanja"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
-msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
-msgstr ""
-"Učini raspored dostupnim SAMO iz popup menija apleta.\n"
-"Ne može se promijeniti u ovaj raspored koristeći tastaturu."
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
-msgstr "_Izuzmi iz mijenjanja tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-msgid "Not used"
-msgstr "Nije u upotrebi"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
-msgid "No description."
-msgstr "Nema opisa."
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Neuspješno inicijaliziranje GConf: %s\n"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktiviraj više dodataka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Aktiviraj _dodatke:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Dodaj dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zatvori dijalog"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Podesi izabrani dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Deaktiviraj izabrani dodatak"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Smanji prioritet dodatka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Povećaj prioritet dodatka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Dodaci za pokazivač tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Lista aktivnih dodataka"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Dostupni dodaci:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ponašanje</b>"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Izaberi uobičajenu grupu (za nove prozore)."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr "Zadrži odvojene grupe za svaki prozor aplikacije."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr "Zadrži stanje pokazivača odvojeno za svaki prozor aplikacije."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Opcije pokazivača tastature"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr "Snimi/obnovi _pokazivače sa grupom"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr "Odvoji _grupu za svaki prozor"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr "Pokaži zastavu kao pokazivač odgovarajućeg rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "Koristi _zastave kao pokazivače"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr "_Uobičajena grupa:"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
-msgstr "Zvučno upozorenje pri mijenjanju grupe"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Debug level"
-msgstr "Nivo debugiranja"
+"Grad: %s\n"
+"Nebo: %s\n"
+"Temperatura: %s"
 
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Uobičajena grupa, dodijeljena pri stvaranju prozora"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Zadrži i upravljaj odvojene grupe po prozoru"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Snimi/obnovi pokazivače zajedno sa grupama rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekundarne grupe"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Pokaži zastave u apletu"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Pokaži zastave u apletu za označavanje trenutnog rasporeda"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-"Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa (samo za verzije XFree koje "
-"podržavaju višestruke rasporede)"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Neprekidno ažuriranje podataka sa berze"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta Gtik"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 gtik/gtik.c:746
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Praćenje dionica"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: gweather/gweather-dialog.c:85 mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ažuriraj"
-
-#: gtik/gtik.c:260
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Nisam mogao dobaviti podatke o dionicama."
-
-#: gtik/gtik.c:280
-msgid "No stock list"
-msgstr "Nema liste dionica"
-
-#: gtik/gtik.c:313 gweather/gweather-applet.c:476
+#: ../gweather/gweather-applet.c:532
 msgid "Updating..."
 msgstr "Ažiriram..."
 
-#: gtik/gtik.c:748
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.  "
-"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application.  It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY.  Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
-msgstr ""
-"Ovaj program se spaja na popularnu stranicu i preuzima trenutne vrijednosti "
-"dionica.  GNOME stock ticker je slobodna aplikacija koja koristi internet.  "
-"NIKAKVA GARANCIJA ne dolazi uz aplikaciju.  Nemojte koristiti GNOME stock "
-"ticker za donošenje investicijskih odluka, namijenjena je samo za "
-"informativnu upotrebu."
-
-#: gtik/gtik.c:1270
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Trenutne _dionice:"
-
-#: gtik/gtik.c:1278
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Novi simbol:"
-
-#: gtik/gtik.c:1287
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtik/gtik.c:1296
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtik/gtik.c:1402
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Opcije za praćenje dionica"
-
-#: gtik/gtik.c:1424
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
-
-#: gtik/gtik.c:1431 mailcheck/mailcheck.c:2395
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
-
-#: gtik/gtik.c:1434 gweather/gweather-pref.c:994
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: gtik/gtik.c:1438
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "_Učestalost ažuriranja dionica:"
-
-#: gtik/gtik.c:1450 gweather/gweather-pref.c:1018 mailcheck/mailcheck.c:2101
-#: mailcheck/mailcheck.c:2107
-msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
-
-#: gtik/gtik.c:1456
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Klizanje teksta"
-
-#: gtik/gtik.c:1460
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "Brzina _klizanja:"
-
-#: gtik/gtik.c:1464
-msgid "Slow"
-msgstr "Sporo"
-
-#: gtik/gtik.c:1466
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: gtik/gtik.c:1468
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: gtik/gtik.c:1488
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_Uključi dugmad za klizanje teksta"
-
-#: gtik/gtik.c:1500
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Klizanje od _lijeva na desno"
-
-#: gtik/gtik.c:1526
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Pr_ikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#: gtik/gtik.c:1539 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "_Width:"
-msgstr "Š_irina:"
-
-#: gtik/gtik.c:1553 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: multiload/properties.c:490
-msgid "pixels"
-msgstr "piksli"
-
-#: gtik/gtik.c:1562
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Font i boje"
-
-#: gtik/gtik.c:1568
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Koristi font i boje od _uobičajene teme"
-
-#: gtik/gtik.c:1583 stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: gtik/gtik.c:1607
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Dionica _porasla:"
-
-#: gtik/gtik.c:1626
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Dionica pa_la:"
-
-#: gtik/gtik.c:1645
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Dionica _nepromijenjena:"
-
-#: gtik/gtik.c:1664 modemlights/properties.c:580
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Pozadina:"
-
-#: gtik/gtik.c:1807
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Preskoči naprijed"
-
-#: gtik/gtik.c:1808
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Preskoči nazad"
-
-#: gtik/gtik.c:1816
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-"Praćenje dionica\n"
-"Primite neprestano ažurirane vrijednosti dionica"
-
-#. TRANSLATOR: This forms part of a sentance
-#. * "(No Change)". FIXME: string composition is bad.
-#.
-#: gtik/gtik.c:2029
-msgid "(No Change"
-msgstr "(Bez promjene"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr "Aplet kliže s desna na lijevo kada je ovaj ključ postavljen."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
-msgstr ""
-"Prikaži samo simbole dionica zajedno sa vrijednostima. Nemoj prikazivati "
-"promjene vrijednosti."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Prikaži samo simbole i vrijednost"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
-"Lista sadrži dionice koje će se prikazati. Sastoji se od id dionice odvojeno "
-"znakom \"+\""
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Boja pada"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Boja rasta"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Klizanje s desna u lijevo"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "Kraće vrijeme znači da dionice kližu brže."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Pokaži dugmad sa strelicama"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"Pokaži dugmad sa strelicama sa strane prikaza tako da korisnik može "
-"pomjerati naprijed i nazad."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "Dionice koje će se pratiti - mora biti odvojeno znakom +"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Boja pozadine prikaza. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i "
-"boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica pale. Nema efekta kada "
-"korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Boja koja će se koristiti kada se vrijednosti dionica nisu promijenile. Nema "
-"efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica porasle. Nema efekta "
-"kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Font koji će se koristiti u prikazu. Nema efekta kada korisnik izabere "
-"korištenje fonta i boja uobičajene teme."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Vremenski interval između ažuriranja podataka o dionicama."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Širina apleta u pikslama."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Vrijeme ažuriranja prikaza u milisekundama"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Boja nepromijenjenog"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:20
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval ažuriranja"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme umjesto vlastitih"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina apleta"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "font 2 - Nije više u upotrebi"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalji"
 
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena."
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta gweather"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: gweather/gweather-about.c:68
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Vremenski izvještaj"
-
-#: gweather/gweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Autorska prava (c)1999 S. Papadimitriou"
-
-#: gweather/gweather-about.c:70
-msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU General Public Licence.\n"
-"\n"
-"Aplet za praćenje lokalnih vremenskih uslova."
-
-#: gweather/gweather-applet.c:356 gweather/gweather-applet.c:360
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME weather"
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ažuriraj"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:83
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
 msgid "Details"
 msgstr "Detalji"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:123
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
 msgid "City:"
 msgstr "Grad:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:131
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
 msgid "Last update:"
 msgstr "Zadnje ažuriranje:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:139
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Uslovi:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:147
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
 msgid "Sky:"
 msgstr "Nebo:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:155
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatura:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:163
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Izgleda kao:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:171
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Kondenzacija:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:179
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Vlažnost:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:187
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vjetar:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:195
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Tlak:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:203
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Vidljivost:"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:309
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Izlazak sunca:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zalazak sunca:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Trenutni uslovi"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Izvještaj prognoze"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Vidi detalje prognoze"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoza"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radarska karta"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:375
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Posjeti weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:376
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Posjetite Weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:376
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Kliknite da idete na weather.com"
 
-#: gweather/gweather-dialog.c:465
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Prognoza trenutno nije dostupna za ovu lokaciju."
 
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: gweather/gweather-pref.c:191
+#. Accessible Nami and Description for the components in Preferencije Dialog
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Location view"
 msgstr "Pogled lokacije"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:191
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Izaberite lokaciju iz liste"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:193
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Update spin button"
-msgstr "Ažuriraj vrteće dugme"
+msgstr "Ažuriraj vrtiće dugme"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:193
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
 msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Vrteće dugme za ažuriranje"
+msgstr "Vrtiće dugme za ažuriranje"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:194
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Unos za adresu"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:194
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Unesi URL"
 
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: gweather/gweather-pref.c:400 gweather/gweather-pref.c:409
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: gweather/gweather-pref.c:435 gweather/gweather-pref.c:445
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
-#. "inHg" (inches of mercury)
-#: gweather/gweather-pref.c:473 gweather/gweather-pref.c:484
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: gweather/gweather-pref.c:510 gweather/gweather-pref.c:519
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "km"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:372
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Neuspješno učitavanje XML baze podataka o lokacijama. Molim prijavite ovo "
+"kao grešku."
 
-#: gweather/gweather-pref.c:797
+#: ../gweather/gweather-pref.c:736
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Opcije za weather"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:830 gweather/gweather-pref.c:998
+#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatsko ažuriranje svakih:"
 
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
 #. Temperature Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:839
-msgid "_Temperature Unit:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:778
+msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:788
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: gweather/gweather-pref.c:851
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celzij"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:791
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:859
-msgid "_Wind Speed Unit:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:795
+msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jedinica za brzinu _vjetra:"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: gweather/gweather-pref.c:870
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters pir second"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:806
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: gweather/gweather-pref.c:872
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers pir hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: gweather/gweather-pref.c:874
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles pir hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:810
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: gweather/gweather-pref.c:876
+#: ../gweather/gweather-pref.c:812
 msgid "knots"
 msgstr "čvorova"
 
+#: ../gweather/gweather-pref.c:814
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Boforova skala"
+
 #. Pressure Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:883
-msgid "_Pressure Unit:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
+msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jedinica za _tlak:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:829
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: gweather/gweather-pref.c:896
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: gweather/gweather-pref.c:900
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: gweather/gweather-pref.c:902
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+msgid "atm"
+msgstr "atmosfera"
+
 #. Distance Unit
-#: gweather/gweather-pref.c:909
-msgid "_Visibility Unit:"
-msgstr "Jedinica za v_idljivost:"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:843
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Jedinica za _vidljivost:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: gweather/gweather-pref.c:920
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
 msgid "meters"
 msgstr "metara"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: gweather/gweather-pref.c:924
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
 msgid "miles"
 msgstr "milja"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:949
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Uključi _radarsku kartu"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:963
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Koristi _vlastitu adresu za radarsku kartu"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:980
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresa:"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:1062
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:952
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:964
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:992
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Izaberite lokaciju:"
 
-#: gweather/gweather-pref.c:1092
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Pronađi:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Nađi _sljedeći"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "KJFK"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:1 gweather/weather.c:136
-#: gweather/weather.c:141
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LQSA"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:2 gweather/weather.c:115
-#: gweather/weather.c:120 gweather/weather.c:121
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Sarajevo"
-
-#. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "nyc"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:3 gweather/weather.c:167
-#: gweather/weather.c:172
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "---"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
-#. gweather/Locations file
-#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
-#. so this should be translated as "NYZ076"
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:4 gweather/weather.c:152
-#: gweather/weather.c:157
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "------"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:5
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Ažuriraj podatke automatski"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
 "or not."
 msgstr "Odlučuje da li aplet automatski ažurira vremensku statistiku ili ne."
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Prikaži radarsku kartu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "Distance units"
-msgstr "Jedinice za mjerenje razdaljine"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Dobavi radarsku kartu pri svakom ažuriranju."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, dobavi radarsku kartu sa lokacije navedene u ključu "
-"\"radar\"."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:10
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Nije više u upotrebi"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Pressure units"
-msgstr "Jedinice za tlak"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid "Speed units"
-msgstr "Jedinice za brzinu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid "Temperature units"
-msgstr "Jedinice za temperaturu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Vlastiti url sa kojeg će se dobaviti radarska karta."
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval ažuriranja"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:15
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 msgstr "Interval, u sekundama, između automatskih ažuriranja."
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:16
-msgid "The temperature units to use."
-msgstr "Jedinice za temperaturu koje će se koristiti."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:17
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za tlak."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:18
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za vidljivost."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:19
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Jedinica koja će se koristiti za brzinu vjetra."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:21
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Ažuriraj podatke automatski"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:22
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Url za radarsku mapu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:23
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Koristi vlastiti url za radarsku mapu"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:24
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Koristi metričke jedinice"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Prikaži radarsku kartu"
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:25
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Koristi metričke jedinice umjesto engleskih."
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Dobavi radarsku kartu pri svakom ažuriranju."
 
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:26
-msgid "weather location information."
-msgstr "podaci o lokaciji za prognozu."
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notification"
+msgstr "Prikaži notifikacije"
 
-#: gweather/weather.c:128
-msgid "Pittsburgh"
-msgstr "Pitsburg"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Prikaži notikacije za kritične vremenske uslove"
 
-#: gweather/weather.c:222
-msgid "Variable"
-msgstr "Varijabla"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "North"
-msgstr "Sjever"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Sjever - sjeveroistok"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "Northeast"
-msgstr "Sjeveroistok"
-
-#: gweather/weather.c:223
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Istok - sjeveroistok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "East"
-msgstr "Istok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Istok - jugoistok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "Southeast"
-msgstr "Jugoistok"
-
-#: gweather/weather.c:224
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Jug - jugoistok"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Jug - jugozapad"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "Southwest"
-msgstr "Jugozapad"
-
-#: gweather/weather.c:225
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Zapad - jugozapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "West"
-msgstr "Zapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Zapad - sjeverozapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "Northwest"
-msgstr "Sjeverozapad"
-
-#: gweather/weather.c:226
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Sjever - sjeverozapad"
-
-#: gweather/weather.c:232 gweather/weather.c:2200 gweather/weather.c:2214
-#: gweather/weather.c:2226 gweather/weather.c:2241 gweather/weather.c:2257
-#: gweather/weather.c:2288 gweather/weather.c:2300 gweather/weather.c:2319
-#: gweather/weather.c:2347 gweather/weather.c:2360 gweather/weather.c:2380
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: gweather/weather.c:234 gweather/weather.c:251 gweather/weather.c:322
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nevažeće"
-
-#: gweather/weather.c:240
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Vedro"
-
-#: gweather/weather.c:241
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Pretežno oblačno"
-
-#: gweather/weather.c:242
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Umjereno oblačno"
-
-#: gweather/weather.c:243
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Malo oblačno"
-
-#: gweather/weather.c:244
-msgid "Overcast"
-msgstr "Oblačno"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: gweather/weather.c:283 gweather/weather.c:285
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Oluja"
-
-#. DRIZZLE
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Lagana sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Umjerena sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Jača sitna kiša"
-
-#: gweather/weather.c:284
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Ledena sitna kiša"
-
-#. RAIN
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Rain"
-msgstr "Kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Light rain"
-msgstr "Lagana kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Umjerena kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Jaka kiša"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Pljuskovi"
-
-#: gweather/weather.c:285
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Ledena kiša"
-
-#. SNOW
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Snow"
-msgstr "Snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Light snow"
-msgstr "Lagani snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Umjereni snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Jači snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Snježna oluja"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Mećava"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Snježni pljuskovi"
-
-#: gweather/weather.c:286
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Snijeg s vjetrom"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Krupan snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Lagani krupan snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Umjereni krupan snijeg"
-
-#: gweather/weather.c:287
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Jači krupan snijeg"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: gweather/weather.c:288
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ledeni kristali"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Povremene ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Umjerene ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Jače ledene kuglice"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Oluja ledenih kuglica"
-
-#: gweather/weather.c:289
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Pljuskovi ledenih kuglica"
-
-#. HAIL
-#: gweather/weather.c:290
-msgid "Hail"
-msgstr "Grad"
-
-#: gweather/weather.c:290
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Oluja s gradom"
-
-#: gweather/weather.c:290
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Pljuskovi s gradom"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: gweather/weather.c:291
-msgid "Small hail"
-msgstr "Sitni grad"
-
-#: gweather/weather.c:291
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Oluja sa sitnim gradom"
-
-#: gweather/weather.c:291
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom"
-
-#. PRECIPITATION
-#: gweather/weather.c:292
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Nepoznate padavine"
-
-#. MIST
-#: gweather/weather.c:293
-msgid "Mist"
-msgstr "Izmaglica"
-
-#. FOG
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Fog"
-msgstr "Magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Magla u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Rijetka magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Mjestimična magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Djelimična magla"
-
-#: gweather/weather.c:294
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Ledena magla"
-
-#. SMOKE
-#: gweather/weather.c:295
-msgid "Smoke"
-msgstr "Dim"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: gweather/weather.c:296
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Vulkanski pepeo"
-
-#. SAND
-#: gweather/weather.c:297
-msgid "Sand"
-msgstr "Pijesak"
-
-#: gweather/weather.c:297
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Pješčana bura"
-
-#: gweather/weather.c:297
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Pijesak s vjetrom"
-
-#. HAZE
-#: gweather/weather.c:298
-msgid "Haze"
-msgstr "Izmaglica"
-
-#. SPRAY
-#: gweather/weather.c:299
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Padavine s vjetrom"
-
-#. DUST
-#: gweather/weather.c:300
-msgid "Dust"
-msgstr "Prašina"
-
-#: gweather/weather.c:300
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Prašina s vjetrom"
-
-#: gweather/weather.c:300
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Prašina s vjetrom"
-
-#. SQUALL
-#: gweather/weather.c:301
-msgid "Squall"
-msgstr "Jak nalet vjetra"
-
-#. SANDSTORM
-#: gweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Pješčana oluja"
-
-#: gweather/weather.c:302
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Pješčana oluja u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:302
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Jača pješčana oluja"
-
-#. DUSTSTORM
-#: gweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Oluja s prašinom"
-
-#: gweather/weather.c:303
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Oluja s prašinom u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:303
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Jača oluja s prašinom"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: gweather/weather.c:304
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Oblačni vrtlog"
-
-#. TORNADO
-#: gweather/weather.c:305
-msgid "Tornado"
-msgstr "Tornado"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: gweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Vrtlozi prašine"
-
-#: gweather/weather.c:306
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Vrtlozi prašine u okolini"
-
-#: gweather/weather.c:1022 gweather/weather.c:1064 gweather/weather.c:1783
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Nisam uspio dobaviti METAR podatke.\n"
-
-#: gweather/weather.c:1056 gweather/weather.c:1084 gweather/weather.c:1331
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "WeatherInfo nema lokaciju"
-
-#: gweather/weather.c:2114
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-
-#: gweather/weather.c:2118
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2150 gweather/weather.c:2153
-#, c-format
-msgid "%.1f F"
-msgstr "%.1f °F"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr "Prikaži detaljnu prognozu"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2158 gweather/weather.c:2161
-#, c-format
-msgid "%dF"
-msgstr "%d°F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2169 gweather/weather.c:2172
-#, c-format
-msgid "%.1f C"
-msgstr "%.1f °C"
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr ""
+"Ako je tačno,dodatne informacije o vremenu će biti skinute i prikazane."
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
-#. symbol Unicode 00B0 if possible
-#: gweather/weather.c:2177 gweather/weather.c:2180
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr "%d°C"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta gweather"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: gweather/weather.c:2189
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena."
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
-#: gweather/weather.c:2192
-#, c-format
-msgid "%dK"
-msgstr "%dK"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze"
 
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: gweather/weather.c:2244
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Investiranje Applet tvornice"
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: gweather/weather.c:2269
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f čvorova"
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Tvornica za kreiranje investiranja appleta."
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: gweather/weather.c:2273
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mph"
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr "Ulaganja"
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: gweather/weather.c:2277
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/h"
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
+msgstr "Pratite vaš uloženi novac."
 
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: gweather/weather.c:2281
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/s"
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
 
-#: gweather/weather.c:2302
-msgid "Calm"
-msgstr "Mirno"
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: gweather/weather.c:2306
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansijski grafikon"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Simbol za o_tkucaje: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Sam _osvežavaj"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dana"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mjeseca"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mjeseci"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 godina"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 godina"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stil _grafikona: "
+
+#. seje http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Prosjek kretanja "
+
+#. seje http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Eksponencijalni pokretni prosjek: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. seje http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Preklapanja: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bolinger"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Splits"
+msgstr "Podijeljeni"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Količine"
+
+#. seje http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Obaveštavači: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "Vol"
+msgstr "Kol"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Spori stohastički"
+
+# PP: pokretni prosjek
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Kol+PP"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Brza dionica"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: gweather/weather.c:2324
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
+#. Please keep this term short. For its meaning, seje http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: gweather/weather.c:2328
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: gweather/weather.c:2332
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "Traka"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: gweather/weather.c:2336
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "Svijeća"
 
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: gweather/weather.c:2340
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "Razmjera: "
 
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: gweather/weather.c:2365
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f milja"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
 
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: gweather/weather.c:2369
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritamski"
 
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: gweather/weather.c:2373
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcije"
 
-#: gweather/weather.c:2414
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Dobavljanje nije uspjelo"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Preuzima grafikon sa <b>Yahoo!</b>-a"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Obavještava vas pri dolasku novog emaila"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Postavke ulaganja"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
-msgstr "Tvornica za stvaranje inbox monitora."
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "natpis"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:803 mailcheck/mailcheck.c:2481
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Inbox monitor"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "Berze"
 
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
-msgstr "Tvornica inbox monitora"
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a 
sub folder) to which numerous stocks can bje added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgctxt " "
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupu"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:666
-msgid "Error checking mail"
-msgstr "Greška tokom provjeravanja emaila"
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to 
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Prikaži zalihe vrijednosti indexa"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:809
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"Niste postavili šifru u opcijama za inbox monitor,\n"
-"tako da je morate upisati pri svakom pokretanju."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:817
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr "Molim unesite vašu ši_fru za emailserver:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:822 mailcheck/mailcheck.c:1954
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Okvir za unos šifre"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:837 mailcheck/mailcheck.c:1981
-msgid "_Save password to disk"
-msgstr "_Snimi šifru na disk"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:893
-msgid "Could not connect to the Internet."
-msgstr "Nisam se mogao priključiti na internet."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:897
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "Korisničko ime ili šifra je netačno."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:900
-msgid "The server name is incorrect."
-msgstr "Ime servera je netačno."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:904
-msgid "Error connecting to mail server."
-msgstr "Greška tokom spajanja na emailserver."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:909
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1085
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate novi email."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have mail."
-msgstr "Imate email."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1091
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d nepročitana"
-msgstr[1] "%d nepročitane"
-msgstr[2] "%d nepročitanih"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1092 mailcheck/mailcheck.c:1101
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] "%d poruka"
-msgstr[1] "%d poruke"
-msgstr[2] "%d poruka"
-
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s/%s"
-msgstr "%s/%s"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1108
-msgid "No mail."
-msgstr "Nema emaila."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1570 mailcheck/mailcheck.c:1571
-#: mailcheck/mailcheck.c:2900 mailcheck/mailcheck.c:2901
-msgid "Status not updated"
-msgstr "Status nije ažuriran"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1773 mailcheck/mailcheck.c:2399
-msgid "Inbox Settings"
-msgstr "Postavke za inbox"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1799
-msgid "Mailbox _resides on:"
-msgstr "Sanduče za email se _nalazi na:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1810
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalni red za email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1818
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokalni direktorij za email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1826
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Udaljeni POP3-server"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1834
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Udaljeni IMAP-server"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1859
-msgid "Mail _spool file:"
-msgstr "Datoteka _reda za email:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1866
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
+"Vrijednost indeksa za instancu <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC),je na bazi "
+"broja zaliha. Ova opcija dopušta prikaz citata quotes of the <i><b>stocks</"
+"b></i> na kojoj je baziran index."
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:1886
-msgid "Mail s_erver:"
-msgstr "Email s_erver:"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Sakrij tabele u listi citata"
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:1895
-msgid "Mail Server Entry box"
-msgstr "Okvir za unos email servera"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1914
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1925
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "Okvir za unos korisničkog imena"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1943
-msgid "_Password:"
-msgstr "Ši_fra:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1996
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Direktorij:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2007
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "Okvir za unos direktorija"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2079
-msgid "Check for mail _every:"
-msgstr "Provjeri email _svakih:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-msgstr "Izaberite vremenski interval u minutama za provjeravanje emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-msgstr "Izaberite vremenski interval u sekundama za provjeravanje emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2141
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-msgstr "_Zvučno oglašavanje pri dolasku novog emaila"
-
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2151
-msgid "Sto_p animation when clicked"
-msgstr "Klik mišem zaus_tavlja animaciju"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2164
-msgid "Select a_nimation:"
-msgstr "Izaberite a_nimaciju:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2182
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2211
-msgid "Before each _update:"
-msgstr "Prije svakog _ažuriranja:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2228
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr "Naredbe koje će se izvršiti prije svakog ažuriranja"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2240
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "Kada _dođe novi email:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2255 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri dolasku novog emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2267
-msgid "When clicke_d:"
-msgstr "Nakon _klika mišem:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2282
-msgid "Command to execute when clicked"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti nakon klika mišem"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2368
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Opcije inbox monitora"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2483
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
 msgstr ""
-"Inbox monitor vas obavještava kada novi email stigne u vaše email sanduče"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2853
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
+"Mala slika grafika je prikazana pored svakog citata. Dohvat slike svakog "
+"grafika uzrokuje zastoj u mreži. Skrivanje grafika značajno smanjuje "
+"potražnju propusnosti mreže."
 
-#: mailcheck/mailcheck.c:2902
-msgid "Mail check"
-msgstr "Mail check"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2903
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Mail check vas obavještava kada novi email dođe u vaše email sanduče"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri provjeri emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti kada kliknete mišem na Inbox monitor"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
-msgstr "Naredba koja će se izvršiti prije provjere emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
-msgstr "Da li pokrećemo exec-naredbu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
-msgstr "Da li pokrećemo newmail-naredbu"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
-msgstr "Da li želimo snimiti šifru na disk"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (najmanje 15 minuta kašnjenja)</small></i>"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr "Kriptovana šifra"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneta"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-msgstr "Koliko često (u milisekundama) provjeravamo email"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr "Ukucajte ciljnu valutu u koju će svi burzovni indeksi biti pretvoreni."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr "Da li će se email automatski provjeravati"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr "<b>Još uvijek niste unijeli podatke o berzi</b>"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
-msgstr "Ako je ovo uključeno, snimićemo šifru u gconf"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr "<b>Trenutno nisu dostupna stanja na berzi</b>"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
 msgstr ""
-"Ako je ovo postavljeno, email će se provjeravati svakih «update-freq» "
-"milisekundi"
+"Ne mogu da se povežem na ovaj server. Ili računar radi van mreže ili su "
+"serveri ugašeni. Probajte ponovo kasnije."
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo exec-naredbu"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr "Finansijski grafikon — %s"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo newmail-naredbu"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
+msgid "Opening Chart"
+msgstr "Otvara grafikon"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr "Interval za provjeru emaila"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr "Grafikon je preuzet"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr "Putanja do datoteke animacije"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr "Ne mogu da preuzmen grafikon"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
-msgstr "Zvučno oglašavanje pri dolasku emaila"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
-msgstr "Udaljeni direktorij odakle će se dobaviti email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
-msgstr "Udaljeni server na koji će se spojiti za email"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
-msgstr "Izvrši ovu naredbu prije provjeravanja emaila"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
-msgstr "Mail server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-msgstr "Kriptovana šifra korisnika za udaljeni server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Price"
+msgstr "Cijena"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
-msgstr "Šifra korisnika"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Commission"
+msgstr "Provizija"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
-msgstr "Šifra korisnika za udaljeni server"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Kursna lista"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-msgstr "Ovako mi provjeravamo email, provjeravamo email, provjeravamo email..."
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
+msgid "Stock Group"
+msgstr "Grupa zaliha"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr "Ovako mi procesiramo email, procesiramo email, procesiramo email..."
+#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "Obrišite čitavu grupu zaliha?"
 
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
+#. translators: stocks can bje grouped together into a "stock group".
+#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
+#. By deleting the group, also all stocks will bje removed from configuration
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
 msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
-msgstr "Ova animacija će se prikazati tokom običnog korištenja inbox monitora"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "Korisničko ime na udaljenom serveru"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-msgstr "Pokrećemo ovu naredbu kada korisnik klikne mišom na inbox monitor"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
 msgstr ""
-"Da li će se poništiti email status kada kliknete mišom na inbox monitor"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "Imate email!"
-
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "Provjera emaila"
-
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Novi email"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandna linija"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-commander"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta minicommander"
-
-#: mini-commander/src/about.c:72
+"Ovo briše sve zalihe sadržane u ovoj grupi zaliha!\n"
+"Da li zaista želite obrisati ovu grupu zaliha?"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na Yahoo! finansije"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s 
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "Srednja procentualna promjena dionica: %s"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current prici and 
purchase prici for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would bje 
earned if they were sold right now. The fi
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Dobit u slučaju sadašnje prodaje: %s %s (%s)"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Ažurirano %s"
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last prici". Gain is referring to the gain sinci the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Ticker"
+msgstr "Tiker"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnja"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Change %"
+msgstr "Promjena %"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Gain"
+msgstr "Dobit"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+msgid "Gain %"
+msgstr "Dobit %"
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Ovaj GNOME aplet dodaje komandnu liniju na panel. sadrži mogućnost "
-"dopunjavanja naredbi, historiju naredbi i promjenjive macro-e.\n"
-"\n"
-" Ovaj program je slobodan softver, možete ga redistribuirati i/ili mijenjati "
-"pod uslovima licence GNU General Public Licence koju je izdala fondacija "
-"Free Software Foundation, verziju 2 ili (po vašem izboru) bilo koju kasniju "
-"verziju."
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:334
+"Ovaj GNOME aplet dodaje komandnu liniju na panel. Mogućnosti koje ima su "
+"kompletiranje naredbi, historija naredbi i promjenljivi macroi."
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
 msgid "No items in history"
 msgstr "Nema stavki u historiji"
 
 #. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:458
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
 msgid "Start program"
 msgstr "Pokreni program"
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:504
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
 msgid "Command line"
 msgstr "Komandna linija"
 
-#: mini-commander/src/command_line.c:505
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Upišite ovdje naredbu i Gnome će je izvršiti za vas"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Ne mogu dobiti schema za %s: %s"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Ne mogu postaviti schema za %s: %s"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost liste za %s\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljen, ne instaliram schema-e\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Moram postaviti varijablu okoline GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru za podešavanja: %s\n"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Opcije za komandnu liniju"
 
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Greška pri sinkroniziranju podataka za podešavanja: %s"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Samodopunjavanje"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Uključi automatsko dopunjavanje zasnovano na historiji"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Boje</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Veličina</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Š_irina:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj novi macro"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
+msgid "pixels"
+msgstr "piksli"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Opcije za komandnu liniju"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Pozadina komandne linije:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Koristi boje uobičajene teme"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "_Tekst u komandnoj liniji:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Uključi automatsko dopunjavanje zasnovano na historiji"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Pozadina komandne linije:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Izaberite boju"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Dodaj macro..."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Izbriši macro"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macros:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj novi macro"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Ša_blon:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Koristi boje uobičajene teme"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
+msgid "Browser"
+msgstr "Preglednik"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Boja pozadine, plava komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Kliknite ovo dugme da pokrenete preglednik"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+msgid "History"
+msgstr "Historija"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Kliknite ovo dugme za listu prethodnih naredbi"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Boja teksta, plava komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Administrator vašeg sistema je isključio komandnu liniju"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Boja teksta, zelena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandna linija"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Boja teksta, crvena komponenta"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Mini-commander aplet"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Lista historije"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Ovaj aplet dodaje komandnu liniju u panel"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista unosa GConfValue koja sadrži stringove za unose historije."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta minicommander"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista unosa GConfValue koja sadrži stringove za macro naredbe."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-commander"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Lista unosa GConfValue koja sadrži stringove za macro šablone."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista macro šablona"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Lista unosa zadrži stringove za makro obrasce."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Macro command list"
 msgstr "Lista macro naredbi"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista macro šablona"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista unosa zadrži stringove za makro komande."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Pokaži okvir oko apleta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show handle"
+msgstr "Pokaži ručku"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
 msgstr "Pokaži ručku tako da se aplet može odvojiti od panela."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show frame"
 msgstr "Pokaži okvir"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "Show handle"
-msgstr "Pokaži ručku"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Plava komponenta boje pozadine."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Plava komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Pokaži okvir oko apleta."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelena komponenta boje pozadine."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Crvena komponenta boje pozadine."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Crvena komponenta boje teksta."
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina apleta"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Use the default theme colors"
 msgstr "Koristi boje uobičajene teme"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Use theme colors instead of custom ones."
 msgstr "Koristi boje teme umjesto vlastitih."
 
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:236
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:240
-msgid "Browser"
-msgstr "Preglednik"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Kliknite ovo dugme da pokrenete preglednik"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:254
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:258
-msgid "History"
-msgstr "Historija"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Kliknite ovo dugme za listu prethodnih naredbi"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja teksta"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:343
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Administrator vašeg sistema je isključio komandnu liniju"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Mini-commander aplet"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "History list"
+msgstr "Lista historije"
 
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Ovaj aplet dodaje komandnu liniju u panel"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista unosa sadrži stringove za historiju unosa."
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:399
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Morate navesti šablon"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:403
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
 msgid "You must specify a pattern and a command"
 msgstr "Morate navesti šablon i naredbu"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Morate navesti naredbu"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:407
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Ne možete navesti dvostruke šablone"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:777
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
 msgid "Pattern"
 msgstr "Šablon"
 
-#: mini-commander/src/preferences.c:787
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesite jačinu zvuka"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1363
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola zvuka"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Priguši"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Otvori kontrolu zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Main Volume"
-msgstr "Glavni zvuk"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
-
-#: mixer/mixer.c:124
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Pcm"
-msgstr "Pcm"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Speaker"
-msgstr "Zvučnik"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Line"
-msgstr "Linija"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Mix"
-msgstr "Miks"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:161
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Praćenje modema"
 
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm2"
-msgstr "Pcm2"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:666
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr "Veza je aktivna ali ne mogu saznati njeno trajanje"
 
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Recording Level"
-msgstr "Nivo snimanja"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Input Gain"
-msgstr "Jačina ulaznog zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Jačina izlaznog zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line1"
-msgstr "Linija1"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line2"
-msgstr "Linija2"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Line3"
-msgstr "Linija3"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Digital1"
-msgstr "Digitalni1"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital2"
-msgstr "Digitalni2"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital3"
-msgstr "Digitalni3"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Input"
-msgstr "Telefon ulazni"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Phone Output"
-msgstr "Telefon izlazni"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Kontrola zvuka (prigušeno)"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:682
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
 
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
-msgstr "Nema zvučnog uređaja"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:686
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nije spojen"
 
-#: mixer/mixer.c:518
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
-"upozorenje: ova verzija programa gmix je kompajlirana sa drugom verzijom "
-"souncard.h.\n"
-
-#: mixer/mixer.c:893
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "Nisam mogao otvoriti uređaj za miksanje %s\n"
-
-#: mixer/mixer.c:1062
-msgid "Volume Controller"
-msgstr "Kontrola zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:1063
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Koristite tipke sa strelicama gore/dolje da promijenite jačinu zvuka"
-
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1087
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: mixer/mixer.c:1088
-msgid "-"
-msgstr "-"
+"Da biste se spojili sa vašim dostavljačem internet usluga, morate imati "
+"administratorske ovlasti"
 
-#: mixer/mixer.c:1364
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#: mixer/mixer.c:1365
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr "Kontrola zvuka vam omogućuje postavljanje jačine zvuka za vaš desktop."
-
-#: mixer/mixer.c:1512
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Opcije kontrole zvuka"
-
-#: mixer/mixer.c:1536
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanali"
-
-#: mixer/mixer.c:1552
-msgid "_Select channel to control:"
-msgstr "_Izaberite kanal za kontrolu:"
-
-#: mixer/mixer.c:1888
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr "Kontrola zvuka vam omogućuje da postavite jačinu zvuka za vaš desktop"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Konal koji kontroliše aplet. Samo za OSS postavke"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Snimljeno prigušeno stanje"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Snimljena jačina za postavljanje pri pokretanju"
-
-#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: modemlights/modemlights.c:138 modemlights/modemlights.c:1603
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Lampice modema"
-
-#: modemlights/modemlights.c:140
+#: ../modemlights/modem-applet.c:709
 msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-"Pokazivač statusa modema.\n"
-"Lampice po redu od vrha ili s lijeva su slanje podataka i primanje podataka."
+"Da biste prekinuli vezu sa vašim dostavljačem internet usluga, morate imati "
+"administratorske ovlasti"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:784
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "Unešena šifra je nevažeća"
 
-#: modemlights/modemlights.c:521
+#: ../modemlights/modem-applet.c:786
 msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
 msgstr ""
-"Trenutno ste spojeni.\n"
-"Želite prekinuti vezu?"
+"Provjerite da li ste je ispravno upisali i da niste pritisnuli tipku CapsLock"
 
-#: modemlights/modemlights.c:529
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini vezu"
-
-#: modemlights/modemlights.c:556
+#: ../modemlights/modem-applet.c:897
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Želite se spojiti?"
 
-#: modemlights/modemlights.c:563
+#: ../modemlights/modem-applet.c:898
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr "Želite li prekinuti vezu?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:907
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Spoji se"
 
-#: modemlights/modemlights.c:591
-#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMb primljeno / %#.1fMb poslano / vrijeme: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:596
-msgid "not connected"
-msgstr "niste spojeni"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-msgstr "Traži potvrdu pri spajanju/prekidanju veze"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
-msgstr "Treperi tokom spajanja"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
-msgstr "Naredba koja se izvršava pri spajanju"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
-msgstr "Naredba koja se izvršava pri prekidanju veze"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-msgstr "Prikaži dijalog za potvrdu pri spajanju ili prekidanju veze."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-msgstr "Neka aplet treperi tokom spajanja modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
-msgstr "Ime modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Datoteka za zaključavanje modema"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Boja pozadine za primanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
-msgstr "Boja za primanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-msgid "Send background color"
-msgstr "Boju pozadine za slanje"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
-msgstr "Boja za slanje"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini vezu"
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Pokaži dužinu spojenosti i prijenos"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:966
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za podešavanje mreže"
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
+#: ../modemlights/modem-applet.c:968
 msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
 msgstr ""
-"Pokaži dodatne podatke o dužini spojenosti i količini poslanih i primljenih "
-"podataka."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-msgid "Status connected color"
-msgstr "Boja kada je spojen"
+"Provjerite da li je instaliran na ispravnom mjestu i da li ima odgovarajuća "
+"ovlaštenja"
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "Boja kada nije spojen"
+#: ../modemlights/modem-applet.c:992
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "Aplet za aktiviranje i praćenje modemske mrežne veze."
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "Boja kada čeka konekciju"
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiviraj"
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-msgid "Text background color"
-msgstr "Boja pozadine teksta"
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktiviraj"
 
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
-msgstr "Boja teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
-msgstr "Boja okvira teksta"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje primljene podatke."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje poslane podatke."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connected."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada je modem spojen."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connecting."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada se modem spaja."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr "Boja dugmeta statusa kada modem nije spojen."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
-msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci primljeni."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci poslani."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-msgstr "Dio sekunde između ažuriranja apleta."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
-msgstr "Ime modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
-msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-msgid "Use isdn"
-msgstr "Koristi isdn"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-msgstr "Koristi isdn umjesto ppp za spajanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
-msgstr "Koristi ovu naredbu za spajanje modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
-msgstr "Koristi ovu naredbu za prekidanje veze modema."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Opcije lampica modema"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "_Ažuriraj svakih:"
-
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "_Pokaži dužinu spajanja i prijenos"
-
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
-msgstr "_Treperi status spajanja pri spajanju"
-
-#: modemlights/properties.c:496
-msgid "Connections"
-msgstr "Spajanje"
-
-#: modemlights/properties.c:505
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "Naredba za _spajanje:"
-
-#: modemlights/properties.c:531
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "Naredba za pre_kid veze:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "Pot_vrdi spajanje"
-
-#: modemlights/properties.c:572
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Primanje podataka"
-
-#: modemlights/properties.c:578
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "_Boja:"
-
-#: modemlights/properties.c:583
-msgid "Send Data"
-msgstr "Slanje podataka"
-
-#: modemlights/properties.c:588
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Bo_ja:"
-
-#: modemlights/properties.c:590
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "Po_zadina:"
-
-#: modemlights/properties.c:593
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Status spojenosti"
-
-#: modemlights/properties.c:601
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "_Spojen:"
-
-#: modemlights/properties.c:603
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "_Nije spojen:"
-
-#: modemlights/properties.c:606
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "S_pajam se:"
-
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: modemlights/properties.c:617
-msgid "For_eground:"
-msgstr "Boja t_eksta:"
-
-#: modemlights/properties.c:619
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "Po_zadina:"
-
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline:"
-msgstr "O_kvir:"
-
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:535
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: modemlights/properties.c:633
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Opcije modema"
-
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Uređaj:"
-
-#: modemlights/properties.c:668
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "_Datoteka zaključavanja:"
-
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "_Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje"
-
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "_Koristi ISDN"
-
-#: modemlights/properties.c:717
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
 
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Indikator opterećenja sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Enter password"
+msgstr "Unesite šifru"
 
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:78
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Potrebna je administratorska lozinka"
 
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Otvori monitor sistema"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
 
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU opterećenje"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Povezujem se sa prodavcem Internet usluga"
 
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:343
-msgid "Load Average"
-msgstr "Prosječno opterećenje"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Aktiviraj i prati modemsku mrežnu vezu"
 
-#: multiload/main.c:80
+#: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
 msgstr ""
-"Izdano pod licencom GNU general public licence.\n"
-"\n"
-"Monitor opterećenja sistema koji može prikazivati grafove za CPU, memoriju i "
-"swap memoriju, plus mrežni prijenos."
+"Praćenje opterećenja sistema može prikazati grafove za procesor, memoriju, "
+"virtualnu mamoriju, a uz to i mrežni saobraćaj."
+
+#: ../multiload/main.c:131
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "Pokreni system-monitor"
+
+#: ../multiload/main.c:152
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s"
 
-#: multiload/main.c:335 multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:567
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorija"
 
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Swap memorija"
 
-#: multiload/main.c:345
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurs"
+#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
+msgid "Load Average"
+msgstr "Prosječno opterećenje"
 
-#: multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:302
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#. xgettext: usi and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
-"%d%% in use of which\n"
-"%d%% is cache"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%d%% se koristi od čega je\n"
-"%d%% cache"
+"%u%% koriste programi\n"
+"%u%% se koristi kao cache"
 
-#: multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:326
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "Prosječno opterećenje sistema je %0.02f"
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
-"%d%% in use"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%d%% u upotrebi"
+"Prima %s\n"
+"Šalje %s"
 
-#: multiload/memload.c:50
+#: ../multiload/main.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% u upotrebi"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% u upotrebi"
+msgstr[2] ""
+"%s:\n"
+"%u%% u upotrebi"
+
+#: ../multiload/main.c:375
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU opterećenje"
+
+#: ../multiload/main.c:376
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Korištenje memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama"
+#: ../multiload/main.c:377
+msgid "Net Load"
+msgstr "Opterećenje mreže"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Boja pozadine CPU grafa"
+#: ../multiload/main.c:378
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Korištenje swap memorije"
+
+#: ../multiload/main.c:380
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Opterećenje diska"
+
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor sistema"
+
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Otvori monitor sistema"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Indikator opterećenja sistema"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable CPU load graph"
 msgstr "Uključi graf CPU opterećenja"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable memory load graph"
 msgstr "Uključi graf korištenja memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Enable network load graph"
 msgstr "Uključi graf mrežnog prijenosa"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Uključi graf korištenja swap memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Omogući graf za opterećenje diska"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Veličina grafa"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
@@ -5763,487 +2214,553 @@ msgstr ""
 "Za vodoravne panele, širina grafova u pikslama. Za uspravne panele, ovo je "
 "visina grafova."
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost ethernet mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost PLIP mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost SLIP mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Graf boja za iowait vezane CPU aktivnosti"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Boja pozadine CPU grafa"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr "Boja grafa za memoriju buffera"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr "Boja grafa za memoriju cache-a"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje primljenih podataka u mreži"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Boja grafa za drugi mrežni prijenos"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Boja grafika za praćenje poslatih podataka u mreži"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju"
+# Ne razumijem
+# ~Miloš
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Boja grafika za povratnu aktivnosti u mreži"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa mreže"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje swap memorije"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph size"
-msgstr "Veličina grafa"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Boja pozadine grafa opterećenja"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa memorije"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Boja grafa za čitanje sa diska"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa mreže"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Boja grafa za upis na disk"
 
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Boja pozadine u grafu za opterećenje diska"
 
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Opterećenje mreže"
+# Jel ok ovako?
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+"Pokretačka datoteka koju treba pokrenuti kao program za praćenje sistema"
 
-#: multiload/properties.c:333
+#: ../multiload/properties.c:312
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Praćeni resursi"
 
-#: multiload/properties.c:358
+#: ../multiload/properties.c:337
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: multiload/properties.c:371
+#: ../multiload/properties.c:350
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memorija"
 
-#: multiload/properties.c:384
+#: ../multiload/properties.c:363
 msgid "_Network"
 msgstr "M_reža"
 
-#: multiload/properties.c:397
+#: ../multiload/properties.c:376
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Swap memorija"
 
-#: multiload/properties.c:410
+#: ../multiload/properties.c:389
 msgid "_Load"
 msgstr "_Opterećenje"
 
-#: multiload/properties.c:457
+#: ../multiload/properties.c:402
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Hard disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:417
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../multiload/properties.c:447
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Širina m_onitora sistema: "
 
-#: multiload/properties.c:459
+#: ../multiload/properties.c:449
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Visina m_onitora sistema: "
 
-#: multiload/properties.c:498
+#: ../multiload/properties.c:488
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "In_terval ažuriranja monitora sistema: "
 
-#: multiload/properties.c:524
+#: ../multiload/properties.c:514
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekundi"
 
-#: multiload/properties.c:562 multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
 msgid "_User"
 msgstr "_Korisnik"
 
-#: multiload/properties.c:563
+#: ../multiload/properties.c:553
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_istem"
 
-#: multiload/properties.c:564
+#: ../multiload/properties.c:554
 msgid "N_ice"
 msgstr "S_lobodno"
 
-#: multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:555
+msgid "I_OWait"
+msgstr "U_I čekanje"
+
+#: ../multiload/properties.c:556
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Neiskorišteno"
 
-#: multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/properties.c:561
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Dijeljeno"
 
-#: multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:562
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Bufferi"
 
-#: multiload/properties.c:572
+#: ../multiload/properties.c:563
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Cach_e"
 
-#: multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/properties.c:564
 msgid "F_ree"
 msgstr "Slo_bodno"
 
-#: multiload/properties.c:577
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: multiload/properties.c:578
-msgid "PL_IP"
-msgstr "PL_IP"
+#: ../multiload/properties.c:568
+msgid "_In"
+msgstr "_Primljeno"
 
-#: multiload/properties.c:579
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:569
+msgid "_Out"
+msgstr "P_oslato"
 
-#: multiload/properties.c:580
-msgid "Othe_r"
-msgstr "D_rugi"
+#: ../multiload/properties.c:570
+msgid "_Local"
+msgstr "_Lokalno"
 
-#: multiload/properties.c:581 multiload/properties.c:591
+#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
 msgid "_Background"
 msgstr "_Pozadina"
 
-#: multiload/properties.c:585
+#: ../multiload/properties.c:575
 msgid "_Used"
 msgstr "_Korišteno"
 
-#: multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/properties.c:576
 msgid "_Free"
 msgstr "_Slobodno"
 
-#: multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/properties.c:578
 msgid "Load"
 msgstr "Opterećenje"
 
-#: multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:580
 msgid "_Average"
 msgstr "_Prosječno"
 
-#: multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:583
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hard disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:585
+msgid "_Read"
+msgstr "Č_itaj"
+
+#: ../multiload/properties.c:586
+msgid "_Write"
+msgstr "_Piši"
+
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Opcije monitora sistema"
 
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Korištenje swap memorije"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu"
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Tvornica apleta bilješki"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:321 stickynotes/stickynotes_applet.c:439
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:271
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Bilješke"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Tvornica apleta bilješki"
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:619
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Ova bilješka je zaključana."
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Zaključaj bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:623
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Ova bilješka nije zaključana."
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova bilješka"
 
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "_Pokaži bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Izbriši bilješku..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zaključaj bilješku"
 
-#: stickynotes/stickynotes.c:336
-msgid "Locked note"
-msgstr "Zaključana bilješka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Osobine bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.c:341
-msgid "Unlocked note"
-msgstr "Otključana bilješka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Podešavanje podrazumijevane beleške"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Uobičajene osobine bilješki</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
-msgstr ""
-"<b>Izbrisati sve bilješke?</b>\n"
-"\n"
-"Promjene će biti snimljene."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izaberite uobičajeni font bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
-msgstr ""
-"<b>Izbrisati ovu bilješku?</b>\n"
-"\n"
-"Izmjene će biti snimljene."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Koristi _font iz sistemske teme"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Osobine</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Zabilješka C_olor:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Boja:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "_Boja Fonta:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Izaberite osnovnu boju koju ćete koristiti za sve bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izaberite boju bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izaberite font bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u pikslama) novih bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u pikslama) novih bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Visina:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "_Klik:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Close note"
-msgstr "Zatvori bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Sakrij bilješke kada se _klikne na radnu površinu."
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Napravite novu bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"Odaberite želite li sakriti sve bilješke pri odabiru na radnoj površini"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Prisiliti uobičajenu boju i font na bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Visina:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Lock/Unlock all notes"
-msgstr "Zaključaj/otključaj sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Izaberite boju za bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Da obrišem ljepljivu belešku?"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ovo ne možete poništiti."
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izaberite uobičajeni font bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Da obrišem sve ljepljive beleške?"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izaberite font za bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Izbriši sve"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Zatvori bilješku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Resize note"
 msgstr "Promijenite veličinu bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Show/Hide all notes"
-msgstr "Pokaži/sakrij sve bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Osobine bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Navedite naslov bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u pikslama) novih bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izaberite font bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u pikslama) novih bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izaberite font za bilješku"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Bilješka"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Koristi uobičajeni _font"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Osobine bilješke"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izaberite boju bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Osobine bilješki"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Izaberite boju za bilješku"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Zabilješka _Color:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "B_oja fonta:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Koristi uobičajenu _boju"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Koristi uobičajeni _font"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Navedite naslov bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Koristi _font iz sistemske teme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Boja:"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:553
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d bilješka"
+msgstr[1] "%d bilješke"
+msgstr[2] "%d bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Izbriši sve"
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:554
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Prikaži bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Izbriši bilješku..."
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Bilješke za radno okruženje GNOME"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Zaključaj bilješku"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Sakrij bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Zaključaj bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine"
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Vrijeme između automatskog snimanja u minutama"
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Idi do smeća"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se "
-"ovaj format, sve što strftime() može protumačiti je važeće."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format datuma u naslovu bilješke"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
-msgstr "Uobičajeno ponašanje apleta na klik"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Uobičajena boja novih bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja za nove ljepljive bilješke . To može biti standardni naziv, "
+"heksadecimalna vrijednost, RGB boja ili RGBA boja."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Uobičajena boja za font"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Uobičajena boja novih bilješki. Ovo treba biti html hex specifikacija, na "
-"primjer \"#30FF50\"."
+"Uobičajena boja fonta za nove ljepljive bilješke . To može biti standardni "
+"naziv, heksadecimalna vrijednost, RGB boja ili RGBA boja."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Uobičajeni font za nove bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"Uobičajeni font za nove bilješke. Ovo treba biti pango ime fonta, na primjer "
-"\"Sans Italic 10\""
+"Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, npr. "
+"„Sans Italic 10“."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke u pikslama."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu ili "
+"ne."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Zaključano stanje bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Prazne bilješke su uvijek izbrisane bez potvrde"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format datuma u naslovu bilješke"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"Svaki put nakon što prođe nevedeni broj minuta će bilješke biti automatski "
-"snimljene."
+"Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se "
+"ovaj format, sve što strftime() može protumačiti je važeće."
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
@@ -6251,7 +2768,11 @@ msgstr ""
 "Ako je ova opcija isključena, vlastita boja se može koristiti kao uobičajena "
 "boja za sve bilješke."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
@@ -6259,7 +2780,11 @@ msgstr ""
 "Ako je ova opcija isključena, vlastiti font se može koristiti kao uobičajeni "
 "font za sve bilješke."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke"
+
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
@@ -6267,172 +2792,167 @@ msgstr ""
 "Ako je ova opcija isključena, vlastite boje i fontovi koji su dodijeljeni "
 "pojedinim bilješkama će biti zanemarene."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-msgstr ""
-"Događa se kada je aplet kliknut lijevim dugmetom miša ili kada je pritisnut "
-"\"enter\". Opcije su \"0\" za \"New Note\", \"1\" za \"Show/Hide All Notes\" "
-"i \"2\" za \"Lock/Unlock All Notes\"."
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Da li se sakriti sve bilješke, kada je odabrana radna površina."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu ili "
-"ne."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive ili ne."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Zaključano stanje bilješki"
+"Ako je ova opcija omogućena, odabir radne površine na bilo koji način "
+"automatski će sakriti sve otvorene bilješke."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Vidljivost bilješki"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Da li tražiti potvrdu pri brisanju bilješki"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke"
+#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazne bilješke se uvijek brišu bez potvrđivanja."
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d stavka u smeću"
+msgstr[1] "%d stavke u smeću"
+msgstr[2] "%d stavki u smeću"
 
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Nema stavki u smeću"
 
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:439
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"%d notes"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"%d bilješka"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"%d bilješke"
-msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"%d bilješki"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:273
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:274
-msgid "Sticky Notes for the Gnome Desktop Environment"
-msgstr "Bilješke za GNOME"
+"Error while spawning Nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom pokretanja Nautilus:\n"
+"%s"
 
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Praćenje kvalitete bežične veze"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"GNOME kanta za smeće na panelu. Možete je koristiti do pregledate smeće ili "
+"da povučete i ubacite stavke u smeće."
 
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:840
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor bežične veze"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Izbrisati odmah?"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:144
-#, c-format
-msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-msgstr "Jačina veze: %2.0d%%"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ne mogu premjestiti stavke u smeće, želite li ih odmah izbrisati?"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
 msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
-"Izgleda da nema konfigurisanih bežičnih uređaja na vašem sistemu.\n"
-"Molim provjerite vašu konfiguraciju ako mislite da ovo nije ispravno."
+"Ne mogu premjestiti neke stavke u smeće, želite li te stavke odmah izbrisati?"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:502 wireless/wireless-applet.c:829
-msgid "No Wireless Devices"
-msgstr "Nema bežičnih uređaja"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Aplet za smeće"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:590
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
+#. Translators: the %s in this string should bje read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Uklanjanje %s stavke od %s"
+
+#. Translators: %s is a file nami
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Uklanjam: %s"
 
-#: wireless/wireless-applet.c:591
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze."
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?"
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ako izaberete isprazniti smeće, sve stavke će biti zauvijek izgubljene. "
+"Molim ne zaboravite da ih možete izbrisati odvojeno."
 
-#: wireless/wireless-applet.c:841
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Isprazni smeće"
 
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr "Pokaži jačinu signala _procentualno"
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Otvori smeće"
 
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Opcije monitora bežične veze"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Praznim smeće"
 
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "_Praćeni uređaj:"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Iz:"
 
-#: ../data/GNOME_WindowPicker.server.in.in.h:1 ../src/applet.c:268
-#: ../src/applet.c:269
+#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
 msgid "Window Picker"
 msgstr "Birač prozora"
 
-#: ../src/applet.c:304
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../src/applet.c:320
+#: ../windowpicker/src/applet.c:262
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
 
-#: ../src/task-title.c:251 ../src/task-title.c:258 ../src/task-title.c:301
-#: ../src/task-title.c:308 ../src/task-title.c:440 ../src/task-title.c:499
+#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Pokaži početni naslov i\n"
+"Odjavi se ikonu kada ste na radnoj površini"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:270
+msgid ""
+"Show the application title and\n"
+"close icon"
+msgstr ""
+"Prikaži naslov aplikacije i\n"
+"Zatvori ikonu"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Oboji u sivo neaktivne ikone na prozoru"
+
+#: ../windowpicker/src/applet.c:277
+msgid "Automatically expand task list to use full space"
+msgstr "Automatski proširi listu zadataka radi korištenja čitavog prostora"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
 msgid "Home"
-msgstr "Lična fascikla"
+msgstr "Početna"
 
-#: ../src/task-title.c:255 ../src/task-title.c:305 ../src/task-title.c:497
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr ""
-"Odjava, promjena korisnika, zaključavanje ekrana ili gašenje kompjutera"
+msgstr "Odjavi se, promjeni korisnika, zaključaj ekran ili ugasi računar"
 
-#: ../src/task-title.c:277
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/task-title.c:460
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/task-title.c:461
-#, fuzzy
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
 msgid "Close current window."
-msgstr "Zatvori prozor"
+msgstr "Zatvori aktivni prozor."
 
-#: ../src/task-item.c:631
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
 msgid "Window Task Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme Zadataka Prozora"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]