[tomboy] Added Bosnian translation



commit 9f5c76f58f745f9c5d1cc42bd1a4a5a165e6924c
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 00:50:33 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 2609 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2610 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0adab83..a6c4f54 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 br
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..cb0771f
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,2609 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 10:47+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:12+0000\n"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Tomboy Applet Factory"
+msgstr "Podrška za programčić Tomboy"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Tomboy bilješke"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Jednostavan hvatač bilješki"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "Alatke"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "_Uskladi bilješke"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Hvatajte bilješke, povezujte ideje i ostanite organizovani"
+
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Hvatač bilješki"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Omogući provjeru pravopisa"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, neispravno napisane riječi će biti crveno podvučene, sa "
+"prijedlozima koji se pojavljuju u meniju po desnom kliku na riječ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Omogući obilježavanje Wiki riječi"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Omogućite ovu opciju za obilježavanje riječi KojeIzgledajuOvako. Klik iznad "
+"riječi će tada napraviti novu bilješku sa tim imenom."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Omogućava automatske liste."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Uključite opciju da bi omogućili automatsko pravljenje listi kada se ukuca "
+"„-“ ili „*“ na početku reda."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Omogući umetanje srednjim klikom na ikonu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Uključite opciju da bi omogući da srednji klik na ikonicu Tomboya umetne "
+"sadržaj obilježen tekućim vremenom u bilješku za početnu stranicu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Omogući poseban slovni lik"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, biće korišćen skup slovnih likova naveden u "
+"custom_font_facepri prikazu bilješki, inače podrazumijevani slovni lik će "
+"biti korišćen."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Poseban slovni lik"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Ako je enable_custom_font uključeno, biće korišćen ovdje odabran skup "
+"slovnih likova pri prikazu bilješki."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Omogući prečice sa tastature"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, globalne prečice postavljene u /apps/tomboy će biti "
+"omogućenešto daje mogućnost da se nekim korisnim akcijama Tomboy bilješki "
+"pristupa izdrugih programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Uključuje potvrdu za brisanje bilješke"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Ukoliko isključite ovu opciju, prozorče za potvrdu brisanja bilješke neće "
+"biti prikazano."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Postavi ikonicu u obavještajnu zonu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“ (tačno) prikazaće se ikonica programa "
+"Tomboy u obavještajnoj zoni panela. Isključivanje ove opcije je korisno "
+"ukoliko neki drugi program obezbedi obavještajnu ikonicu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Bilješka za početnu stanicu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"URI bilješke koja će biti smatrana bilješkom za \"Početnu stanicu\", koja se "
+"uvijek nalazi na dnu menija u Tomboy-u i dostupna je preko prečice sa "
+"tastature."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Minimalan broj bilješki za prikaz u meniju"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Cio broj koji određuje minimalni broj bilješki koje će biti prikazane u "
+"meniju."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Maksimalni broj bilješkikoje se  prikazuju u izborniku"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Cijeli broj koji određuje maksimalni broj bilješki koje se pokazuju u "
+"\"Tomboy\"izborniku bilješki."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Lista zabodenih bilješki."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Lista URI-ja bilješki razdvojena prazninama koja sadrži bilješke koje će "
+"uvijek biti prikazane u meniju Tomboy-a."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Minimalna dužina naslova bilješke za prikazivanje u meniju panela."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Maksimalni broj karaktera iz naslova bilješke koji se prikazuju u ikonici "
+"panela ili u meniju panela."
+
+#. Enable Startup Notes option
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Omogući bilješke pri pokretanju"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, sve otvorene bilješke u trenutku gašenja Tomboy-a će biti "
+"ponovo otvorene pri pokretanju."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Prikaži meni programčeta"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalna prečica za prikaz menija programčić. Format polja je kao \"&lt;"
+"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta slobodan "
+"i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\"i "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrijednost \"disabled\","
+"tada neće postojati prečica za ovu akciju."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Otvori početnu stanicu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalna prečica za otvaranje bilješke \"Početna stanica\". Format polja je "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta "
+"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;"
+"Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrijednost "
+"\"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Napravi novu bilješku"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Globalna prečica za otvaranje i prikaz nove bilješke. Format polja je kao "
+"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta "
+"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;"
+"Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrijednost "
+"\"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Otvori prozorčić za pretragu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Globalna prečica za otvaranje prozorčeta za pretraživanje. Format polja je "
+"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format je dosta "
+"slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput \"&lt;"
+"Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrijednost "
+"\"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Otvori skorašnje izmjene"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Globalna prečica za otvaranje prozorčeta sa skorašnjim izmjenama. Format "
+"polja je kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Format "
+"je dosta slobodan i dozvoljava mala ili velika slova kao i skraćenice poput "
+"\"&lt;Ctl&gt;\"i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu "
+"vrijednost \"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sačuvana visina prozora \"Traži sve zabilješke\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Određuje visinu u pikselima prozora „Traži kroz sve bilješke“, čuva se "
+"prilikom izlaska iz programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sačuvana širina prozora  \"Traži sve zabilješke\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Određuje širinu u pikselima prozora „Traži kroz sve bilješke“, čuva se "
+"prilikom izlaska iz programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sačuvana horizontalna pozicija prozora  \"Traži sve zabilješke\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Određuje X koordinatu prozora „Traži kroz sve biljleške“, čuva se prilikom "
+"izlaska iz programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sačuvana vertikalna pozicija prozora  \"Traži sve zabilješke\""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Određuje Y koordinatu prozora „Traži kroz sve biljleške“, čuva se prilikom "
+"izlaska iz programa."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Posljednji direktorijum koji je korišćen u HTML Izvozu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Posljednji direktorijum u koji je bilješka izvezena kroz dodatak za izvoz u "
+"HTML."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Povezane bilješke u HTML izvozu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Posljednje podešavanje za 'Izvezi povezane bilješke' u dodatku za izvoz u "
+"HTML."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HTML izvozi povezane bilješke"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Posljednje podešavanje za 'Izvezi sve druge povezane bilješke' u dodatku za "
+"izvoz u HTML. Ovo podešavanje se koristi skupa sa 'HML izvozi povezane "
+"bilješke' podešavanjem, a određuje da li sve bilješke (rekurzivno otkrivene) "
+"trebaju biti uključene pri izvozu u HTML."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Uvoz gnomovih bilješki"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Indicira da uvoz gnomovih bilješku nije pokrenut, i da treba biti pokrenut "
+"pri sljedećem pokretanju programa Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID klijenta za servis usklađivanja"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomboy-a koja se koristi pri komunikaciji "
+"sa serverom za usklađivanje."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Lokalna putanja do servera za usklađivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Putanja do servera za usklađivanje kada se koristi dodatkak za usklađivanje "
+"preko sistema datoteka."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Odabrani dodatak za servis usklađivanja"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklađivanje bilješki."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka FUSE montiranja (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Vrijeme (u milisekundama) koje Tomboy čeka na odgovor kada se koristi FUSE "
+"da se montira dijeljeni direktorij za usklađivanje.s."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS udaljeni direktorij za usklađivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Putanja na SSH serveru za direktorij usklađivanja Tomboy bilješki (opciono)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS adresa za udaljeno usklađivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr ""
+"Adresa SSH servera koja sadrži direktorij za usklađivanje s programom Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS korisničko ime za udaljeno usklađivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Korisničko ime za korišćenje prilikom povezivanja na server za usklađivanje "
+"preko SSH protokola."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS port za udaljeno usklađivanje"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Port za korišćenje prilikom povezivanja na server usklađivanja preko SSH "
+"protokola. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumijevani SSH "
+"port."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Prihvatanje SSL sertifikata"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Korišćenje „-ac“opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
+"korisnika."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Ponašanje u slučaju sukoba pri usklađivanju bilješki"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Cio broj koji određuje ponašanje pri detektovanom sukobu umjesto da se o "
+"tome pita korisnik. Vrijednosti se preslikavaju na internu numeraciju "
+"ponašanja. Vrijednost „0“ određuje da treba pitati korisnika tako da se "
+"problemi rješavaju od slučaja do slučaja."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Vremensko ograničenje automatske pozadinske sinhronizacije"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Cio broj koji određuje koliko često da se izvršava sinhronizacija vaših "
+"bilješki u pozadini (ako se ona koristi). Svaka vrijednost manja od 1 znači "
+"da je sinhronizacija isključena. Najmanja prihvatljiva vrijednost je 5. "
+"Vrijednost je u minutima."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Ponašanje za ažuriranje veza pri preimenovanju bilješke"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Cio broj koji određuje da li je poželjno da se uvijek primjenjuje neko "
+"određeno ažuriranje veza kada se bilješka preimenuje, umjesto da se pita "
+"korisnik. Brojevi imaju svoju internu predstavu. 0 znači da korisnik želi da "
+"bude pitan kada se preimenuje bilješka koja ima druge bilješke koje imaju "
+"veze ka njoj. 1 znači da se sve veze automatski uklanjaju. 2 znači da tekst "
+"veze treba ažurirati na novo ime bilješke tako da veza ka preimenovanoj "
+"bilješci nastavi da postoji."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Zapis datuma i vremena"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "Format datuma za oznaku vremena."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Omogući zatvaranje bilješke tasterom Esc."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno otvorena bilješka može biti zatvorena pritiskom na tipku "
+"Esc."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Program za prihvatanje \"note://\" URL adresa"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Postavi na TRUE da bi bilo uključeno"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Napravi novu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Otvori odabranu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Obriši odabranu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
+msgid "Quit Tomboy"
+msgstr "_Izlaz iz Tomboy-a"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Tomboy postavke"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
+msgid "Tomboy Help"
+msgstr "Pomoć za Toboy"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+msgid "About Tomboy"
+msgstr "O programu Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "Ikonica u panelu"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "Napravi _novu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "_Traži kroz sve bilješke"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Otvori prozor za pretragu kroz sve bilješke"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Započni usklađivanje bilješki"
+
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:24
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Mijenu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:35
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Minimalni broj bilješki koje se  pokazuju na nedavnom popisu"
+
+#. Mijenu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:59
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Maksimalni broj bilješki koje se  pokazuju na nedavnom popisu"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
+msgid "What links here?"
+msgstr "Šta vodi ovamo?"
+
+#. This is a disabled placeholder item for an empty mijenu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Možeš koristiti bilo koju bubaždaju prevlačenjem veze ka stranici u "
+"bilješku. Ako želiš posebnu ikonicu za određene adrese, dodaj ih ovdje."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
+msgid "Host Name"
+msgstr "Adresa računara"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonica"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Odaberi ikonicu..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Adresa računara:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
+msgid "No host name specified"
+msgstr "Nije navedena adresa računara"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"Moraš navesti adresu računara Bubaždaje za korišćenje sa ovom ikonicom."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Greška pri čuvanju ikonice"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku sa ikonicom."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu ikonicu?"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Ako je obrišeš ona će zauvijek biti izgubljena."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "Ne mogu da otvorim e-poštu"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Odredište izvoza u HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Izvezi povezane bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Uključi sve druge povezane bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Izvezi u HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:116
+#, csharp-format
+msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgstr "Tvoja bilješka je izvezena u \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:127
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Bilješka je uspješno izvezena"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:250
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:328
+msgid "Access denied."
+msgstr "Pristup nije dozvoljen."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:135
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:255
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:333
+msgid "Folder does not exist."
+msgstr "Direktorij ne postoji."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the file \"{0}\""
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"{0}\""
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "_Putanja direktorija:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "Odaberi direktorij za usklađivanje..."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "Polje za putanju direktorija je prazno."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgstr ""
+"Navedena putanja direktorija ne postoji, a Tomboy ne može da je napravi."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Lokalni direktorij"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "_Fiksna širina"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "Cannot contact '{0}'"
+msgstr "Ne mogu da kontaktiram '{0}'"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
+#, csharp-format
+msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+msgstr "Greška pri pokretanju gaim-remote: {0}"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Umetni datum i vrijeme"
+
+#. initial newline
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Odaberite neki od ponuđenih zapisa ili unesite novi."
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Koristi _odabrani zapis"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "Koristi poseban _zapis"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Danas: Šablon"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
+msgid "Today: "
+msgstr "Danas: "
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
+msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+msgstr "dddd, d. MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
+msgid "Appointments"
+msgstr "Sastanci"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
+msgid ""
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
+msgstr ""
+"Promijeni bilješku „<b>Danas: šablon</b>“ da prilagodiš tekst koji imaju "
+"nove bilješke dana."
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Otvori „Danas: Šablon“"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Greška pri štampanju bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "Stranica {0} od {1}"
+
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can bje found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
+
+#. Adding mijenu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:31
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Uklonite oštećene vezice"
+
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:70
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ala_ti"
+
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:44
+msgid "_Remove broken links"
+msgstr "_Ukloni raskinute linkove"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
+msgid "Add a sketch"
+msgstr "Dodaj crtež"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Se_rver:"
+msgstr "Se_rver:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_Folder Path (optional):"
+msgstr "_Putanja direktorija (neobavezno):"
+
+#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"SSH sinhronizacija zahtjeva da postojeći ključ za server i korisnika,  bude "
+"pridodat pokrenutom SSH demonu."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
+msgid "Server or username field is empty."
+msgstr "Server ili korisničko ime su prazni."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Vremenski rok za povezivanje sa serverom. Uvjeri se da je tvoj SSH ključ "
+"pridodat pokrenutom SSH demonu."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Uvezi gnomove bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nisu pronađene gnomove bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "Nije pronađena pogodna datoteka gnomovih bilješki u \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Uvoz gnomovih bilješki je završen"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "Broj uspješno uveženih GNOME  bilješki: <b>{0}</b> od <b>{1}</b>."
+msgstr[1] "Broj uspješno uveženih GNOME bilješki: <b>{0}</b> od <b>{1}</b>."
+msgstr[2] "Broj uspješno uveženih GNOME bilješki: <b>{0}</b> od <b>{1}</b>."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Gnomova bilješka: "
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
+msgid "Tasque"
+msgstr "Zadačići"
+
+#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
+#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
+#. is used here to allow Tasque to decide which default category
+#. will bje used to create the new task.
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
+msgid "--- Tasque is not running ---"
+msgstr "--- Program Zadačići nije pokrenut ---"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podv_učeno"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "URL, korisničko ime ili lozinka su prazni."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Greška pri povezivanju sa serverom. Uzrok može biti neispravno korisničko "
+"ime i/ili lozinka."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), savije all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Savije configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Snimanje postavki u Gnomov privezak za ključeve nije uspjelo, uz sljedeću "
+"poruku:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Poveži se na server"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Server ne odgovora. Pokušajte kasnije."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Nije uspjelo prijavljivanje, pokušajte ponovo"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Prijava na Tomboy Web je uspješna"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Vratite se u prozor „Postavke“ i kliknite „Snimi“ da započnete usklađivanje."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Povezan. Kliknite „Snimi“ da započnete usklađivanje"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "Prijava iz Internet preglednika (kliknite da resetujete vezu)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Postavite podrazumijevani internet preglednik i pokušajte ponovo"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy Web"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Izvezi sve bilješke u {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Pokreni izvoz čvorova {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:63
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Izvezi izabrane bilješke u {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Počni izvoz bilješki u {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:73
+msgid "Export"
+msgstr "Izvezi"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:74
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Izvezite vaše bilješke."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Izvezi bilješke u {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Izvezi odabranu bilježnicu u{0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:171
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:248
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:326
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Ne mogu da izvezem, pristup je odbijen."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:173
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:253
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:331
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Ne mogu da izvezem, fascikla ne postoji."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:175
+msgid "Could not export, error with the path. (No ending \"?)"
+msgstr "Ne mogu izvoziti, greška kod putanje. (Ne završava \"?)"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:177
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:258
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:336
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Ne mogu da izvezem: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:231
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Izvoz {0} svih bilješki"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:260
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:338
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nepoznata greška."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:291
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Nepopunjene bilješke"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:445
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Vaše bilješke su izvežene u „{0}“."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:454
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "Bilješke su uspješno izvežene"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteke „{0}“"
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "Kreiraj odredišni direktorij za {0} izvoz"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Traži kroz sve bilješke"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Napravi novu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (nova)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Skorašnje bilješke"
+
+#. Translators: This is the nami of "Window" mijenu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
+msgid "_Window"
+msgstr "_Prozor"
+
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Napravi novu svesku"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Unesite ime sveske koju želite da napravite."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "_Ime sveske:"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Ime je već zauzeto"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
+msgid "C_reate"
+msgstr "Nap_ravi"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
+msgid "Note_books"
+msgstr "_Sveske"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "Napravi novu bilješku u svesci"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Nova _sveska..."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova bilješka"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Napravi novu bilješku u ovoj svesci"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Otvori šablon bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Otvori šablon bilješke za ovu svesku"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Obriši _svesku"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "Obriši odabranu svesku"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:277
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Sveske"
+
+#. The templateNoteTite should show the nami of the
+#. notebook.  For example, if the nami of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should bje "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. nami of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to makije this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "Šablon za svesku „{0}“"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova bilješka"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
+msgid "All Notes"
+msgstr "Sve bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu svesku?"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Bilješke iz sveske neće biti obrisane, ali više neće biti pridružene svesci. "
+"Ovu radnju nije moguće poništiti."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
+msgid "No notebook"
+msgstr "Nema sveski"
+
+#. Translators should preserve the "{0}" in the following
+#. string.  After being formatted for a notebook named,
+#. "Meetings", for example, the resultant string would bje:
+#. New "Meetings" Note
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "New \"{0}\" Note"
+msgstr "„{0}“: nova bilješka"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Spremi bilješku u svesku"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
+msgid "Notebook"
+msgstr "Sveska"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "_Nova sveska..."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "{0}. bilješka"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Stvarno obrisati \"{0}\"?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "Zaista želiš da obrišeš ovu {0} bilješku?"
+msgstr[1] "Zaista želiš da obrišeš ove {0} bilješke?"
+msgstr[2] "Zaista želiš da obrišeš ovih{0} bilješki?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ako je obrišeš ona će zauvijek biti izgubljena."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri čuvanju bilješki. Provjerite da li imate dovoljno "
+"prostora na disku i da imate prava upisa u direktori {0}. Detalji o grešci "
+"su zapisani u {1}."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Greška pri čuvanju podataka bilješke."
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Šablon nove bilješke"
+
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:151
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Vaše bilješke su premještene!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and 
{4} are replaced by directory paths and should not bje changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:164
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"U posljednjoj verziji Tomboy-a, datoteka sa Vašim bilješkama je "
+"premještena.  Vas vjerovatno nikad nije zanimalo gdje su Vam bilješke "
+"uskladištene, a ako Vas ni sad ne zanima, produžite i <bold>izbrišite ovu "
+"poruku</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Vaš stari direktorij sa bilješkama je i dalje siguran na <link:url>{0}</link:"
+"url> . Ako se vratite na staru verziju Tomboy bilješki, on će tražiti "
+"bilješke u ovom direktoriju.\n"
+"\n"
+"Ali mi smo umnožili Vaše bilješke i podešavanja u nove direktorije koje će "
+"se od sada koristiti:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">bilješke se mogu naći u <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Podešavanja su u <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Možete instalirati dodatke u  <link:url>"
+"{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Datoteke dnevnika se mogu naći u <link:"
+"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ćao!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
+msgid ""
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Polazna stanica\n"
+"\n"
+"<bold>Dobrodošli u Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Koristite bilješku \"Polazna stanica\" da započnete organizaciju ideja i "
+"misli.\n"
+"\n"
+"Možete napraviti novu bilješku za zapis ideja ako odabirete \"Napravi novu "
+"bilješku\" iz menija Tomboy u panelu Gnome-a. Vaša bilješka će automatski "
+"biti sačuvana.\n"
+"\n"
+"Zatim organizujte bilješke dodajući veze među srodnim bilješkama i idejama!\n"
+"\n"
+"Napravili smo bilješku koja se zove <link:internal>Korišćenje veza u Tomboy</"
+"link:internal>.  Primjećujete li kako svaki put kada otkucamo <link:"
+"internal>Korišćenje veza u Tomboy</link:internal> tekst automatski biva "
+"podvučen?  Kliknite na vezu da bi otvorili bilješku.</note-content>"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Korišćenje veza u Tomboy\n"
+"\n"
+"Možete povezati srodne bilješke u Tomboy-u tako što označite tekst unutar "
+"bilješke i kliknete na dugme <bold>Veza</bold> iznad u liniji alata.  Na taj "
+"način ćete napraviti novu bilješku sa tim naslovom i vezu ka njoj u "
+"trenutnoj bilješci.\n"
+"\n"
+"Ako kasnije izmijenite naslov nove bilješke, biće promijenjen tekst ostalih "
+"bilješki kako bi se izbjeglo prekidanje veza.\n"
+"\n"
+"Takođe, ako ukucate naslov neke postojeće bilješke unutar teksta bilješke "
+"koju kucate, automatski će se stvoriti veza ka njoj.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 ../Tomboy/NoteManager.cs:398
+msgid "Start Here"
+msgstr "Početna stanica"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:308
+msgid "Using Links in Tomboy"
+msgstr "Korišćenje veza u Tomboy-u"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+#, csharp-format
+msgid "Note from {0}"
+msgstr "Napomena od {0}"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss.fff"
+msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss.fff"
+
+#. Usi a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can bje easily overwritten
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:559 ../Tomboy/NoteManager.cs:662
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Ovdje opiši tvoju misao."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Da preimenujem veze u bilješkama?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "P_reimenuj veze"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Ne preimenuj veze"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Preimenuj veze u ostalim bilješkama iz „<span underline=\"single\">{0}</"
+"span>“ u „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
+"\n"
+"Ako ne primenujete veze, one više neće pokazivati ni na šta."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Preimenuj veze"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Naslov bilješke"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to bje selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to bje unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+msgid "Select None"
+msgstr "Izaberi ništa"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Napredno"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Uvijek prikazuj ovaj _prozor"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "_Nikad ne preimenuj veze"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "_Uvijek preimenuj veze"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Traži unutar bilješke"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Veza na novu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_kst"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_Traži unutar bilješke"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Zatvori sv_e bilješke"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. TODO: If we iver add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Traži u bilješkama"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "Poveži odabrani tekst na novu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
+msgid "_Text"
+msgstr "Te_kst"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Postavi osobine teksta"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
+msgid "T_ools"
+msgstr "Ala_ti"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Koristi alate"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
+msgid "Delete this note"
+msgstr "Obriši ovu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Uskladi bilješke"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Ova bilješka je šablon bilješka. On određuje podrazumijevani sadržaj običnih "
+"bilješki, i neće se pojaviti u meniju bilješki ili prozoru za pretragu."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Pretvori u običnu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Veli_čina snimanja"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Snimi _izbor"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Snimi _naslov"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nađi..."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Traži _naredno"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Traži _prethodno"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Ne mogu da napravim bilješku"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:833
+msgid "_Find:"
+msgstr "Pretra_ži:"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:847
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodna"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:856
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeća"
+
+#. x of x - specifically Number of Matches and what location is the cursor in the list of matches
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:885
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} od {1}"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Masno"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1380
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurziv"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "Pre_crtano"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Označeno"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1417
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veličina slova"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalna"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1437
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "O_gromna"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1445
+msgid "_Large"
+msgstr "Ve_lika"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1453
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Mala"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1462
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Povećaj veličinu fonta"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1480
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Smanji veličinu fonta"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1500
+msgid "Bullets"
+msgstr "Lista sa tačkicama"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+msgid "Editing"
+msgstr "Izmjena"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Prečice"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklađivanje"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "Provjeri pravopi_s tokom kucanja"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Neispravno napisane riječi će biti crveno podvučene, sa prijedlozima koji se "
+"pojavljuju u meniju po desnom kliku na riječ."
+
+#. WikiWords...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "Označi _Wiki riječi"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Omogući opciju za obilježavanje riječi <b>KojeIzgledajuOvako</b>. Klik iznad "
+"riječi će tada napraviti novu bilješku sa tim imenom."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "Omogući automatske _liste"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Koristi poseban _slovni lik"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Kada se preimenuje bilješka na koju druge bilješke imaju vezu: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Pitaj me šta da radim"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Nikad ne preimenuj veze"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Uvijek preimenuj veze"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Koristi šablon nove bilješke za određivanje početnog teksta u novim "
+"bilješkama."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Otvori šablon nove bilješke"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "Reaguj na _prečice"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Brze tipke omogućuju vam da brzo pristupite svojim bilješkama s bilo kojeg "
+"mjesta  pritiskom na tipku. Primjer za prečice: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, "
+"<b>&lt;ALT&gt;N</b>"
+
+#. Show notes mijenu keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Prikaz _menija sa bilješkama"
+
+#. Opijen Start Here keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "Otvori \"Početnu stranicu\""
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+msgid "Create _new note"
+msgstr "Napravi _novu bilješku"
+
+#. Opijen Search All Notes window keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Z_apočni pretragu kroz sve bilješke"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "Ser_vis:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Nije podesivo"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Automatski sinhronizuj bilješke svakih"
+
+#. Translators: Seje above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuta"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Napredno..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "Sljedeći dodaci su instalirani"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "Uzmite još dodataka..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Isključi"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Još nije napravljeno"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#, csharp-format
+msgid "{0} Preferences"
+msgstr "Postavke za {0}"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Odaberi slovni lik za bilješke"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "Ostale opcije usklađivanja"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Kada se dogodi sukob između lokalni bilješke i bilješke na odabranom serveru "
+"za usklađivanje:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "Uvijek me pitaj šta da uradiš."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "Preimenuj moju lokalnu bilješku."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "Zamjeni moju lokalnu bilješku onom sa servera."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sigurni ste?"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Uklanjanje postavki za usklađivanje nije preporučeno. Može se dogoditi da "
+"moraš ponovo da uslkadiš sve svoje bilješke kada sačuvaš nove postavke."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "Ponovo postavi postavke za uzklađivanje"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Podešeni servis za usklađivanje je onemogućen. Vaše postavke za usklađivanje "
+"će sada biti obrisane. Može se dogoditi da ćete morati ponovo da uskladite "
+"sve vaše bilješke kada sačuvate nove postavke."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Veza je uspostavljena"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr "Tomboy je spreman da uskladi bilješke. Želite li da ih uskladite sada?"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
+"Provjerite informacije i pokušajte ponovo. Sadržaj iz {0} takođe može biti "
+"koristan."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Greška pri povezivanju"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzija:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prava:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Međuzavisnosti dodatka:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
+msgid "_Search:"
+msgstr "Pretra_ži:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
+msgid "Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Posljednja izmjena"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
+msgid "Matches"
+msgstr "Poklapanja"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
+msgid "Title match"
+msgstr "Naslov se poklapa"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
+#, csharp-format
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "({0} poklapanje)"
+msgstr[1] "({0} poklapanja)"
+msgstr[2] "({0} poklapanja)"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "Ukupno: {0} bilješka"
+msgstr[1] "Ukupno: {0} bilješke"
+msgstr[2] "Ukupno: {0} bilješki"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
+#, csharp-format
+msgid "Matches: {0} note"
+msgid_plural "Matches: {0} notes"
+msgstr[0] "Pronađeno: {0} bilješka"
+msgstr[1] "Pronađeno: {0} bilješke"
+msgstr[2] "Pronađeno: {0} bilješki"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Nisam pronašao nijedan rezultat u izabranom adresaru.\n"
+"Kliknite ovdje da potražite u svim bilješkama."
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Kliknite ovdje da potražite u svim adresarima"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Ovaj dodatak za usklađivanje nije podžan na tvom računaru. Provjeri da li su "
+"FUSE i {0} ispravno instalirani i podešeni."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Ne mogu da čitam datoteku testa."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Test pisanja nije uspeo."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Vrijeme čekanja za povezivanje sa serverom."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE ne može biti omogućen."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "Dogodila se greška pri povezivanju sa navedenim serverom:"
+
+#. Expander containing TreeView
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "Zaključavam pred usklađivanje..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Šaljem promjene..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "Usklađivanje bilješki"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "Uskađujem tvoje bilješke..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "Ovo može potrajati, zavali se i uživaj!"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Povezujem se sa serverom..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "Brišem bilješke sa servera..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "Preuzimam nove/ažurirane bilješke..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
+msgid "Server Locked"
+msgstr "Server je zaključan"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
+msgid "Server is locked"
+msgstr "Server je zaključan"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Neki drugi računar trenutno usklađuje bilješke. Sačekaj 2 minuta i pokušaj "
+"ponovo."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "Spremam se da preuzmem promjene od servera..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "Spremam se da pošaljem promjene serveru..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "Šaljem bilješke serveru..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "Neuspjelo usklađivanje"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "Nisam uspio da usaglasim bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da usaglasim bilješke. Provjeri detalje prikazane ispod i "
+"pokušaj ponovo."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "Završeno usklađivanje"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "Usklađivanje je završeno"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
+#, csharp-format
+msgid "{0} note updated."
+msgid_plural "{0} notes updated."
+msgstr[0] "{0} bilješka je ažurirana."
+msgstr[1] "{0} bilješke su ažurirane."
+msgstr[2] "{0} bilješki je ažurirano."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "Tvoje bilješke su sada usklađene."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "Prekinuto usklađivanje"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "Usklađivanje je prekinuto"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "Usklađivanje je prekinuto. Sada možeš zatvoriti prozorčić."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "Usklađivanje nije podešeno"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "Usklađivanje nije podešeno"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "Podesi postavke usklađivanja u prozorčetu sa postavkama."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "Greška u servisu za usklađivanje"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+msgid "Service error"
+msgstr "Greška servisa"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr "Greška pri povezivanju sa servisom za usklađivanje. Pokušaj ponovo."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "Lokalno obrisana"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "Obrisana sa servera"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
+msgid "Updated"
+msgstr "Ažurirana"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
+msgid "Added"
+msgstr "Pridodata"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "Izmjene su poslate serveru"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "Nova bilješka je poslata serveru"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "Sukob bilješki"
+
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+msgid " (old)"
+msgstr " (stara)"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "Preimenuj lokalnu bilješku:"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "Ažuriraj veze u bilješkama koje je pozivaju"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "Prepiši preko lokalne bilješke"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "Uvijek primjeni ovaj postupak"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "Primećen je sukob bilješki"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Verzija bilješke „{0}“ sa servera je u sukobu sa lokalnom bilješkom. Šta "
+"želiš da učiniš sa tvojom lokalnom bilješkom?"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Ne mogu da omogućim FUSE"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"FUSE modul ne može biti učitan. Uvjeri se da je ispravno instaliran i "
+"pokušaj ponovo."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Omogući FUSE?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"Odabrani postupak usklađivanja zahtjeva da FUSE modul bude učitan.\n"
+"\n"
+"Za izbjegavanje ovog prozorčeta u budućnosti, trebaš učitati FUSE pri "
+"pokretanju. Dodaj „modprobe fuse“ u /etc/init.d/boot.local ili „fuse“ u /etc/"
+"modules."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Ne mogu da napravim novu bilješku"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Glavni razvoj:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:329
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinosioci:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Goran Rakić, http://prevod.org — prijevod na srpski jezik.\n"
+"Bosanski prijevod:   Dženana Kapetanović, Kenan Hadžiavdić , Samir Ribić "
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Autorska prava © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Autorska prava © 2004-2011 Ostali\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje bilješki."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+msgid "Homepage"
+msgstr "Veb stranica"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Tomboy: Jednostavni program za hvatanje bilješki.\n"
+"Autorska prava (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"Upotreba:\n"
+"  --version\t\t\tPrikaži informacije o verziji.\n"
+"  --help\t\t\tPrikaži ovaj tekst pomoći.\n"
+"  --note-path [putanja]\t\tUčitaj/snimi podatke o bilješkama iz/u "
+"direktorijum.\n"
+"  --search [tekst]\t\tTraži unijeti tekst kroz sve bilješke u prozoru za "
+"pretragu.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+"  --new-note\t\t\tNapravi i prikaži novu bilješku.\n"
+"  --new-note [naslov]\t\tNapravi i prikaži novu bilješku, uz naslov.\n"
+"  --open-note [naslov/url]\tPrikaži postojeću bilješku koja se poklapa sa "
+"naslovom.\n"
+"  --start-here\t\t\tPrikaži bilješku 'Početna stanica'.\n"
+"  --highlight-search [tekst]\tPronađi i obilježi tekst u otvorenoj "
+"bilješki.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+msgid ""
+"  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
+msgstr ""
+"  --addin:html-export-all [put] \t Izvoz svih bilješki u HTML u određenom "
+"mjestu.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit  [put] \t Izvoz sve bilješke HTML u određenom "
+"mjestu i onda se zatvara.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Verzija {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (nova)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_O programu Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"Uputstvo za Tomboy\" nije pronađeno.  Provjeri da li je instalacija "
+"programa prošla uspješno."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "Pomoć nije pronađena"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Ne mogu da otvorim lokaciju"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Danas, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Juče, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "Prije {0} dana, {1}"
+msgstr[1] "Prije {0} dana, {1}"
+msgstr[2] "Prije {0} dana, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "Prije {0} dan"
+msgstr[1] "Prije {0} dana"
+msgstr[2] "Prije {0} dana"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Sutra, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "Kroz {0} dan, {1}"
+msgstr[1] "Kroz {0} dana, {1}"
+msgstr[2] "Kroz {0} dana, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "Kroz {0} dan"
+msgstr[1] "Kroz {0} dana"
+msgstr[2] "Kroz {0} dana"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "D. MMMM, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "D. MMMM"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "Bez datuma"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "D. MMMM yyyy, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "D. MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Bez naslova {0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:186
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Bilješka <b>{0}</b> već postoji. Odaberi drugo ime za ovu bilješku prije "
+"nego što nastaviš dalje."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:201
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Naslov bilješke je zauzet"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu veze"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvori vezu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]