[gparted] Added Bosnian translation



commit 6778629acad535bd1b9e94899103f54f3c717175
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 23:44:37 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 2209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2210 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3610425..5fd31c7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@
 ar
 bg
 br
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..32253fc
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,2209 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gparted\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:11+0000\n"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr ""
+"GParted je besplatan uređivač za grafičko upravljanje dijeljenjem diska."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Sa GParted možete lagano promjeniti veličinu, kopirati, označiti, i "
+"pomjeriti particiju bez gubljenja podataka. Ovi koraci vam omogućiju da "
+"povečate ili smanjite svoj C: uređaj, kreirate prostor za novi operativni "
+"sistem, ili pokušati vratiti izgubljene podatke sa particije."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParteda radi sa mnogim sistemskim datotekama, uključujući: btrfs, ext2, "
+"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, ufs, and xfs."
+
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1311
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Uređivač particija"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted uređivač particija"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Kreiranje, reorganiziranje i brisanje particija"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "particija;"
+
+#: ../include/Utils.h:55
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Novi UUID - će biti slučajno generisan)"
+
+#: ../include/Utils.h:56
+msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Pola novog UUID - će biti slučajno generisano)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1 od %2 kopiranih"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopira se %1 koristeći veličinu bloka od %2"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+msgid "Operation Canceled"
+msgstr "Operacija Prekinuta"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Greška prilikom pisanja bloka u sektoru %1"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Greška prilikom čitanja bloka u sektoru %1"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "Slobodnog prostora prije (MiB):"
+
+#. add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Nova veličina (MiB):"
+
+#. add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "Slobodni prostor nakon:"
+
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+msgid "Align to:"
+msgstr "Poravnato na:"
+
+#. fill partition alignment mijenu
+#. TO TRANSLATORS: Mijenu option for drop down mijenu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindar"
+
+#. TO TRANSLATORS: Mijenu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Mijenu option for drop down mijenu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
+msgid "Resize"
+msgstr "Promijeni veličinu"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246
+msgid "Resize/Move"
+msgstr "Promijeni veličinu/pomjeri"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Minimalna veličina : %1 MiB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Maksimalna veličina: %1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks liki Create partition table on /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr "Kreiraj particijsku tabelu na na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "UPOZORENJE: Ovo će IZBRISATI SVE PODATKE na CIJELOM DISKU %1"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "Odaberi novi tip particijske tablice:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks liki   Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Postavi oznaku sistema datoteka na „%1“"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Labela:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Umetni %1"
+
+#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks liki Information about /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
+msgid "Information about %1"
+msgstr "Podaci o %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
+msgid "Warning:"
+msgstr "Upozorenje:"
+
+#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
+#. file system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#. Lift field & value pair area
+#. file system
+#. file systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+msgid "File system:"
+msgstr "Datotečni sistem:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
+msgid "UUID:"
+msgstr "UJID (UUID):"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
+msgstr "Zauzet (bar jedna logička particija je montirana)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
+#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
+msgid "Mounted on %1"
+msgstr "Montiran u %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
+msgstr "Nije zauzet (nema montiranih logičkih particija)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in usi by the operating system.
+#.
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
+msgid "Not active"
+msgstr "Nije aktivna"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet bje used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
+msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
+msgstr "Nije aktivna (Nije član bilo kojeg grupnog sadržaja)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
+#. * ready for moving to a different computer system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+msgid "Not active and exported"
+msgstr "Nije aktivna i izvedena"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+msgid "Not mounted"
+msgstr "Nije montirano"
+
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2802
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Grupa sadržaja:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2803
+msgid "Members:"
+msgstr "Članovi:"
+
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
+msgid "Used:"
+msgstr "Korišteno:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
+msgid "Unused:"
+msgstr "Nekorišteno:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Nedodijeljeno:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+msgid "Partition"
+msgstr "Particija"
+
+#. Lift field & value pair area
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Path:"
+msgstr "Put:"
+
+#. nami
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526
+msgid "Flags:"
+msgstr "Zastavice:"
+
+#. Right field & value pair area
+#. first sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538
+msgid "First sector:"
+msgstr "Prvi sektor:"
+
+#. last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+msgid "Last sector:"
+msgstr "Zadnji sektor:"
+
+#. total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537
+msgid "Total sectors:"
+msgstr "Ukupno sektora:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks liki   Set partition nami on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "Postavi ime particije na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+msgid "Create new Partition"
+msgstr "Kreiraj novu particiju"
+
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+msgid "Create as:"
+msgstr "Kreiraj kao:"
+
+#. fill partitiontype mijenu
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+msgid "Primary Partition"
+msgstr "Primarna particija"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
+msgid "Logical Partition"
+msgstr "Logička particija"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Proširena particija"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+msgid "New Partition #%1"
+msgstr "Nova particija #%1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+msgid "Resize/Move %1"
+msgstr "Promijeni veličinu/pomjeri %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Promijeni veličinu %1"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+msgid "Applying pending operations"
+msgstr "Izvršenje operacija na čekanju"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+msgid ""
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgstr "Zavisi od broja i vrste operacija koje mogu potrajati."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+msgid "Completed Operations:"
+msgstr "Završene operacije:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+msgid "%1 of %2 operations completed"
+msgstr "%1 od %2 operacija završeno"
+
+#. add savije button
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_Sačuvaj detalje"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Operacija je obustavljena"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+msgid "All operations successfully completed"
+msgstr "Sve operacije uspješno izvršene"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "%1 upozorenje"
+msgstr[1] "%1 upozorenja"
+msgstr[2] "%1 upozorenja"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgstr "Pri izvršenju operacije je došlo do greške"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+msgid "See the details for more information."
+msgstr "Za više informacija poogledajte detalje."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "VAŽNO"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr "Ako želite podršku, moraćete dati sačuvane detalje!"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Seje http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "Za više informacija pogledajte %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  Force Cancel (5)
+#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+msgid "Force Cancel (%1)"
+msgstr "Prisilno Otkaži (%1)"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+msgid "Force Cancel"
+msgstr "Prislino Otkaži"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
+msgstr "Da li ste sigurni, da želite prekinuti trenutnu operaciju?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr ""
+"Otkazivanje neke operacije može dovesti do OZBILJNIH oštećenja na datotečnom "
+"sistemu."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+msgid "Continue Operation"
+msgstr "Nastavi operaciju"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+msgid "Cancel Operation"
+msgstr "Prekini operaciju"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+msgid "Save Details"
+msgstr "Sačuvaj detalje"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+msgid "GParted Details"
+msgstr "GParted setalji"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+msgid "Libparted"
+msgstr "Libparted"
+
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "IZVRŠAVANJE"
+
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "USPJEŠNO"
+
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+msgid "ERROR"
+msgstr "GREŠKA"
+
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+msgid "File System Support"
+msgstr "Podrška datotečni sistema"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+msgid "Create"
+msgstr "Kreiraj"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+msgid "Grow"
+msgstr "Povećaj"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+msgid "Shrink"
+msgstr "Smanji"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+msgid "Move"
+msgstr "Pomjeri"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+msgid "Check"
+msgstr "Provjeri"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+msgid "Required Software"
+msgstr "Potreban softver"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane akcije na datotečni sistemu."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"Nisu sve akcije dostupne na svim datotečni sistemima, djelom zbog prirode "
+"datotečnog sistema a djelom zbog ograničenja  programa."
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "Dostupno i kada je učitano i kada nije"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Dostupno samo kada nije učitano"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nije slobodno"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "Provjeri za Podržane Akcije"
+
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr "Upravljaj s zastavicama na %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Potraži sisteme datoteka na disku"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki    File systems found on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+msgid "File systems found on %1"
+msgstr "Datoteke sistema nađene na %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+msgid "Data found"
+msgstr "Pronađeni podaci"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Pronađeni su nekonzistentni podaci."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "UPOZORENJE: Sistem datoteka označen sa (!) je nekonzistentan."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+"Možete naići na probleme ako pokušate da pregledate te sisteme datoteka."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+"Dugmad „Pregled“ stvara preglede svakog sistema datoteka samo za čitanje."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+"Svi montirani pregledi biće demontirani kada zatvorite ovaj dijaloški prozor."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+msgid "File systems"
+msgstr "Sistemi datoteka"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: „%2“ (%3 MB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom kreiranja privremenog direktorija za upotrebu."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Nije moguće kreiranje privremenog direktorija"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja pregleda samo za čitanje."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+"Ili sistem datoteka ne može biti montiran (recimo swap) ili ima "
+"protivrečnosti ili grešaka na sistemu datoteka."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Nisam uspeo da stvorim pregled samo za čitanje"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+msgid "Error:"
+msgstr "Greška:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Sistem datoteka je montiran na:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Ne mogu da otvorim osnovnog upravnika datoteka"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Otkrivena sistemska datoteka preklapa se sa posljednjom u "
+"postojećoj particiji"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+"Preporučuje vam se da ne koristite nijedan preklopljeni sistem datoteka da "
+"biste izbjegli oštećenje postojećih podataka."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Da li želite da pokušate da deaktivirate sljedeće tačke montiranja?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:325
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "napravi %1 nedostajuću stavku"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:424
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "izbriši %1 afektiranu stavku"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:447
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "izbriši %1 stavku"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:497
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "osvježi %1 stavku"
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will bje used in the partition mijenu
+#: ../src/FileSystem.cc:42
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Priključi"
+
+#: ../src/FileSystem.cc:43
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Demontiraj"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:190
+msgid "Created directory %1"
+msgstr "Kreirani direktorij %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:217
+msgid "Removed directory %1"
+msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Skeniram %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "Potvrđujem %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  Ignoring djevice /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:249
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ignoriše se uređaj %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:251
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted zahtijeva libparted verziju 2.2 ili veću za podršku uređajima sa "
+"sektorima većim od 512 bajtova."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:289
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "Pretražujem particije na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk djevice is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:344
+msgid "unrecognized"
+msgstr "neprepoznato"
+
+#. TO TRANSLATORS:  looks liki   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:663
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "Particija ne može biti dužine %1 sektora"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:677
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr ""
+"Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije "
+"važeća"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:750
+msgid "libparted messages"
+msgstr "poruke libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1271
+msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+msgstr ""
+"''LUKS'' - standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom nije još uvijek "
+"podržan."
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:1455
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "Nemoguće je detektovati datotečni sistem! Mogući razlozi su:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1457
+msgid "The file system is damaged"
+msgstr "Datotečni sistem je oštećen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1459
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "Datotečni sistem je nepoznat GPartedu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1461
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "Nema dostupnog datotečni sistema (neformatiranog)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  The djevice entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1464
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj datotečni sistema!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+msgid "Because of this some operations may be unavailable."
+msgstr "Zbog toga neke operacije neće biti moguće."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr ""
+"Za podršku datotečnom sistemu %1 potrebni su sljedeći softverski paketi:  %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 od nedodijeljenog prostora unutar particije"
+
+#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the 
mijenu item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
+msgstr ""
+"Da raste sistem datoteka tako da popuni particiju , odaberite particiju i "
+"odaberite stavku izbornika :"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "Particija --> Provjera."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
+msgid "create empty partition"
+msgstr "kreira praznu particiju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3130
+msgid "path: %1"
+msgstr "put: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3131
+msgid "start: %1"
+msgstr "početak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3132
+msgid "end: %1"
+msgstr "kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3133
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "veličina: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:172
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "napravi novi %1 datotečni sistem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+msgid "delete partition"
+msgstr "briše particijo"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "izbriši %1 datoteku sistema"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Obriši oznaku sistema datoteka na „%1“"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavi etiketu datotečnog sistema na  \"%1\" u %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Clear partition nami on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Ukloni ime particije sa %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavi etiketu particije na  \"%1\" u %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Postavi pola UUID na %1 na novu, slučajnu vrijednost"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Postavi UUID na %1 na novu, slučajnu vrijednost"
+
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to bje the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must bje the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must bje the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240
+msgid "moving requires old and new length to be the same"
+msgstr "pomjeranje zahtijeva, da sta stara i nova dužina budu jednake"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
+msgid "rollback last change to the partition table"
+msgstr "vrati particionu tabelu na stanje prije posljednje promjene"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "pomjeri datotečni sistem ulijevo"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "pomjeri datotečni sistem udesno"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2317
+msgid "move file system"
+msgstr "pomjeri datotečni sistem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+msgid ""
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"i novi i stari datotečni sistem zauzimaju istu poziciju. Tako da odatle "
+"preskačem ovu operaciju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2382
+msgid "using libparted"
+msgstr "koristeći libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
+msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+msgstr "promjena veličine zahtijeva, da su stari i novi početak jednaki"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "promijeni veličinu/pomjeri particiju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "pomjeri particiju desno"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "pomjeri particiju lijevo"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "pomjeri particiju desno i povećaj je s %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "pomjeri particiju desno i smanji je s %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "pomjeri particiju lijevo i povećaj je s %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2516
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "pomjeri particiju lijevo i smanji je s %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"i nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Tako da odatle "
+"preskačem tu operaciju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+msgid "old start: %1"
+msgstr "stari početak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
+msgid "old end: %1"
+msgstr "stari kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2608 ../src/GParted_Core.cc:3212
+msgid "new start: %1"
+msgstr "novi početak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2609 ../src/GParted_Core.cc:3213
+msgid "new end: %1"
+msgstr "novi kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2610 ../src/GParted_Core.cc:3214
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2637 ../src/GParted_Core.cc:3160
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "zahtijevan početak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2638 ../src/GParted_Core.cc:3161
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "zahtijevan kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2639 ../src/GParted_Core.cc:3162
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "zahtijevana veličina: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2664
+msgid "shrink file system"
+msgstr "smanji datotečni sistem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668
+msgid "grow file system"
+msgstr "povećaj datotečni sistem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2671
+msgid "resize file system"
+msgstr "premjeri datotečni sistem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2674
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr ""
+"i novi i stari datotečni sistem imaju istu veličinu. Tako da odatle "
+"preskačem tu operaciju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "povećaj datotečni sistem do ispunjenja particije"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sistem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2729
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "rastući sistemski podatak je trenudno nedostupan"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772
+msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgstr "kopiraj datotečni sistem %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "korištenjem internog algoritma"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2871
+msgid "copy %1"
+msgstr "kopirano %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "traženje optimalne veličine bloka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2915
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekundi"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2933
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+msgid "roll back last transaction"
+msgstr "poništi posljednje urađeno"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr ""
+"provjera greški datotečni sistema na %1 i (ako je moguće) njihovo "
+"ispravljanje"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sistem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3035
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "postavi tip particije na %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3072
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "novi tip particije: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "nova particijska oznaka: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3108
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "kalibriraj %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3156
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "izračunaj novu veličinu i poziciju %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
+msgid "clear old file system signatures in %1"
+msgstr "očisti trag starih sistemskih datoteka %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3426
+msgid "flush operating system cache of %1"
+msgstr "osvježi predmemoriju operativnog sistema za %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3458
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "dopuni sektor pokretanja %1 datotečni sistema na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Greška pri pisanju u sektor pokretanja na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Greška pri pokušaju da stignem do pozicije 0x1c na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki Error trying to opijen /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3507
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Greška pri otvaranju %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:3517
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na %1 u NTFS boot zapis."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3519
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "Moraćete da probate sljedeću komandu da biste riješili problem:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3649
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Libparted Informacija"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3653
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted Upozorenje"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3657
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "Libparted greška"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Fatalna greška u Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Greška u Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Nepodržana mogućnosr u Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3669
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Nepoznat izuzetak u Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3675
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
+msgid "Ok"
+msgstr "Uredu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3679
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3681
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3683
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3685
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "_Poništi zadnju operaciju"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "_Obriši sve operacije"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "_Obavi sve operacije"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+msgstr ""
+"Jedan ili više Fizičkih Sadržaja priprada Grupi Sadržaja koji nedostaje."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
+msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
+msgstr "Došlo je do pogreške čitanja konfiguracije LVM2 !"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
+msgstr "Nekoliko ili svi detalji mogu nedostajati ili biti netačni."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
+msgstr "Vi ne bi trebali mijenjati LVM2 PV particije."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
+msgstr ""
+"Postavi pola UUID na novu slučajnu vrijednost na %1 sistemsku datoteku na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "Postavi novi slučajni UUID na %1 sistemsku datoteku na %2"
+
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
+msgid "copy of %1"
+msgstr "kopija %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "Kopiraj %1 u %2 (počevši od %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "Kopiraj %1 u %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+#: ../src/OperationCheck.cc:37
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "Provjeri i popravi datotečni sistem (%1) na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "Kreiraj %1 #%2 (%3, %4) na %5"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "Obriši %1 (%2, %3) iz %4"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki  Format /dev/hda4 as linux-swap
+#: ../src/OperationFormat.cc:57
+msgid "Format %1 as %2"
+msgstr "Formatiraj %1 kao %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavi Etiketu datotečnog sistema \"%1\" na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Set partition nami "My Nami" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavi ime particije \"%1\" na %2"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "promijeni veličinu/pomjeri %1"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
+msgstr ""
+"nova i stara particija imaju istu veličinu i poziciju. Tako da odatle ipak "
+"nastavljam"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "Pomjeri %1 desno"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "Pomjerii %1 lijevo"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "Povećaj %1 s %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "Smanji %1 s %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Pomjeri %1 desno i povećaj s %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Pomjeri %1 desno i smanji ga s %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Pomjeri %1 lijevo i povećaj ga s %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Pomjeri %1 lijevo i smanji ga s %2 na %3"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+msgid "Used"
+msgstr "Korišteno"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+msgid "Unused"
+msgstr "Nekorišteno"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk djevice does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:195
+msgid "unallocated"
+msgstr "nedodjeljeno"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:202
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * bje formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:208
+msgid "unformatted"
+msgstr "neformatirano"
+
+#. TO TRANSLATORS:  cleared
+#. * means that all file system signatures in the partition
+#. * will bje cleared by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:214
+msgid "cleared"
+msgstr "očišćeno"
+
+#: ../src/Utils.cc:234
+msgid "used"
+msgstr "korišteno"
+
+#: ../src/Utils.cc:235
+msgid "unused"
+msgstr "nekorišteno"
+
+#: ../src/Utils.cc:370
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: ../src/Utils.cc:375
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:380
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:385
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:390
+msgid "%1 TiB"
+msgstr "%1 TiB"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_Osvježi uređaje"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Uređaji"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
+msgid "_GParted"
+msgstr "_GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
+msgid "Device _Information"
+msgstr "Podac_i o uređajima"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "_Operacije na čekanju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
+msgid "_File System Support"
+msgstr "Podrška _datotečni sistema"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "_Napravi particionu tabelu"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
+msgid "_Device"
+msgstr "_Uređaj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
+msgid "_Partition"
+msgstr "_Particija"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
+msgid "_Help"
+msgstr "P_omoć"
+
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
+msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
+msgstr "Kreiraj novu particiju u izabranom nedodijeljenem prostoru"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
+msgid "Delete the selected partition"
+msgstr "Izbriši izabranu particiju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
+msgid "Resize/Move the selected partition"
+msgstr "Promijeni veličinu/pomjeri izabranu particiju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
+msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbranu particiju u međuspremnik"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
+msgid "Paste the partition from the clipboard"
+msgstr "Umetni particiju iz međuspremnika"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
+msgid "Undo Last Operation"
+msgstr "Poništi zadnju operaciju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "Izvrši sve operacije"
+
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub mijenu item for the partition mijenu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "_Promijeni veličinu/pomjeri"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
+msgid "_Format to"
+msgstr "_Formatiraj u"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
+msgid "_Mount on"
+msgstr "_Montiraj u"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "_Imenuj particiju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "Up_ravljaj zastavicama"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
+msgid "C_heck"
+msgstr "P_rovjeri"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+msgid "_Label File System"
+msgstr "_Oznaka datotečnog sistema"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "Novi UU_ID"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
+msgid "Device Information"
+msgstr "Podaci o uređajima"
+
+#. model
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. disktype
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Particiona tabela:"
+
+#. heads
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
+msgid "Heads:"
+msgstr "Glave:"
+
+#. sectors/track
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektori/trake:"
+
+#. cylinders
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Cilindri:"
+
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Veličina sektora:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:724
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Nije mogući dodati ovu operaciju na listu"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "%1 operacija na čekanju"
+msgstr[1] "%1 operacije na čekanju"
+msgstr[2] "%1 operacija na čekanju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:931
+msgid "Quit GParted?"
+msgstr "Da li želite napustiti GParted?"
+
+#         translations.
+#: ../src/Win_GParted.cc:937
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "%1 operacija je trenutno na čekanju."
+msgstr[1] "%1 operacije su trenutno na čekanju."
+msgstr[2] "%1 operacija je trenutno na čekanju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+msgid "%1 - GParted"
+msgstr "%1 - GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+msgid "Scanning all devices..."
+msgstr "Skeniranje svih uređaja ..."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1334
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nijedan uređaj nije prepoznat"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   No partition table found on djevice /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1415
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particiona tabela"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1420
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Particiona tabela je neophodna prije dodavanja particije."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1422
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Da bi ste napravili novu particionu tabelu izaberite stavku menija:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the mijenu item Create Partition Table under the Djevice mijenu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Uređaj --> Napravi particionu tabelu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Nije moguće otvoriti GParted Priručnik datoteke pomoći"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1480
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1485
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Ovo izdanje gparteda je konfigurisano bez dokumentacije."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1487
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb sajtu projekta."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1505
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "Uređivač disk particija za GNOME"
+
+#. TO TRANSLATORS: your nami(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+msgid "translator-credits"
+msgstr "  Samir Ribić,  Selma Glavić"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Nije moguće kreirati više od %1 primarne particije"
+msgstr[1] "Nije moguće kreirati više od %1 primarne particije"
+msgstr[2] "Nije moguće kreirati više od %1 primarnih particija"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
+msgid ""
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
+msgstr ""
+"Ako želite više particija, morate najprije kreirati proširenu particiju. "
+"Takva particija može sadržati druge particije. Pošto je proširena particija "
+"ujedno i primarna particija, možda ćete morati najprije odstraniti primarnu "
+"particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
+msgstr ""
+"Pomjeranje particije može uzrokovati da se vaš operativni sistem ne učita"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1683
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "Rasporedili ste operaciju da pomjeri početni sektor particije %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1686
+msgid ""
+"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
+"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+msgstr ""
+"  Greška pri učitavanju je moguća ak pomjerite GNU/Linux particiju koja "
+"sadrži datoteku za učitavanje, ili ako pomjerite Windows sistemsku particiju "
+"C:."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1688
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "Možete naučiti kako popraviti boot konfiguraciju u GParted FAQ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
+msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
+msgstr "Pomjeranje particije može potrajati jako dugo dok se ne primjeni."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "Kopirali ste u postojeću particiju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Podaci će biti izgubljeni na %1 ako primijenite ovu operaciju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1875
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "Nije moguće izbrisati %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+msgstr "Molim, demontirajte svaku logičku particiju, koja ima broj veći od %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
+msgid "Are you sure you want to delete %1?"
+msgstr "Da li ste sigurni, da želite izbrisati %1?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
+msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
+msgstr "Po brisanju, ta particija neće više biti raspoloživa za kopiranje."
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks liki   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1988
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Nije moguće formatirati sistemsku datoteku %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2000
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "%1 datotečni sistem zahtjeva particiju od najmanje %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "Particija sa %1 datotečni sistemom ima maksimalnu veličinu od %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2104
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "Particiju je nemoguće demontirati sa sljedećih tački montiranja:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2106
+msgid ""
+"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
+"advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. "
+"Savjetuje vam se da ih demontirate ručno."
+
+#         translations.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2130 ../src/Win_GParted.cc:2256
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "%1 operacija je trenutno na čekanju za particiju %2"
+msgstr[1] "%1 operacije su trenutno na čekanju za particiju %2"
+msgstr[2] "%1 operacija je trenutno na čekanju za particiju %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Akcija uključenja swap-a se ne može obaviti ako operacija čeka na particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Koristite meni Izmijeni da biste opozvali, obrisali, ili primijenili "
+"operacije prije upotrebe swapon nad ovom particijom."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2152
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Aktivirati Volume Group akcija neće biti izvršena ako je operacija na "
+"čekanju za particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+"Volume Group with this partition."
+msgstr ""
+"Koristite Izmijeni meni za poništite korak, očistite, ili primijenite "
+"operaciju prije aktiviranja grupe sadržaja sa ovom particijom."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Izključivanje swap na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "Uključivanje swap na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Nije moguće isključiti swap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "Nije moguće uključiti svap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "Deaktiviranje Volume Group %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktiviranje Volume Group %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2214
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Nije moguće deaktivirati Volume Group"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2215
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Nije moguće aktivirati Volume Group"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Demontiranje %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "Nije moguće demontirati %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr "Akcija montiranja  se ne može obaviti ako operacija čeka na particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Koristite meni Izmijeni da biste opozvali, obrisali, ili primijenili "
+"operacije prije montiranja ove particije."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "montiranje %1 u %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2293
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "Nije moguće montirati %1 v %2"
+
+#         translations.
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks liki  1 partition is currently active on djevice /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
+msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
+msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Nova particiona tabela se ne može kreirati kada ima aktivnih particija."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2336
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranog datotečnog "
+"sistema ili omogućenog swap (zamjenskog) prostora."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2338
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Koristite opcije menija Particija, poput opcija za demontiranje ili "
+"isključenje swap upotrebe da deaktivirate sve particije na ovom uređaju "
+"prije kreiranja nove particione tabele."
+
+#         translations.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2350
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "%1 operacija je trenutno na čekanju"
+msgstr[1] "%1 operacije su trenutno na čekanju"
+msgstr[2] "%1 operacija je trenutno na čekanju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Nova particiona tabela ne može biti napravljena ako imamo operacije na "
+"čekanju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Koristite Uredi meni da bi ste poništili ili izabrali sve operacije prije "
+"pravljenja nove particione tabele."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Greška pri kreiranju particijske tabele"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2400
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+"Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+"Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje cjelokupnog diska."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "Pretraživanje može da potraje predugo."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da "
+"umnožite podatke na druge medije."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Da li želite nastaviti?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2446
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2447
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+"Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem "
+"datoteka na ovom disku."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "Da li ste sigurn, da želite primijeniti operacije na čekanju?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "Mijenjanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr ""
+"Savjetuje vam se da napravite rezervne kopije podataka prije nego što "
+"nastavite."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "Primjeni operacije na uređaj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2770
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Brišete LVM2 Fizički Physical Volume sa podacima %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Formatirate LVM2 Physical Volume sa podacima %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2778
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Zalijepili ste podatke preko LVM2 Physical Volume sa podacima %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2787
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the  Volume Group."
+msgstr ""
+"Brisanje ili prepisivanje preko Physical Volume je nenadoknadiv i uništiti "
+"će ili oštetiti Volume Group."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2790
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
+msgstr ""
+"Da bi izbjegli uništavanje ili oštećenje Volume Group, preporučava se "
+"poništiti i koristiti vanjske LVM naredbe da oslobodi Physical Volume prije "
+"pristupa ovoj operaciji."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2793
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Da li želite nastaviti prisilno brisanje Physical Volume?"
+
+#: ../src/btrfs.cc:302
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "Nije moguće naći devid za put %1"
+
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr ""
+"Promjenom UUID može se izgubiti ključ za aktivaciju sustava Windows (WPA)"
+
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
+msgstr ""
+"Na FAT i NTFS sistemskim datotekama,  Volume Serijski Broj se koristi kao "
+"UUID. Promjenom Volume Serijskog Broja na Windows sistemskoj particiji, "
+"normalno C:, može izgubiti ključ WPA . Nevažeći WPA ključ će spriječiti "
+"prijavu dok se sistem ne aktivira Windows ."
+
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+msgid ""
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
+"usually safe, but guarantees cannot be given."
+msgstr ""
+"Promjenom UUID vanjskim medijima za pohranu i ne-sistemskim particijama je "
+"inače sigurno, ali garancija neće biti data."
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will bje used in the partition mijenu
+#: ../src/linux_swap.cc:29
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_Uključi swap"
+
+#: ../src/linux_swap.cc:30
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_Isključi swap"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:194
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Akcija premještanja particije je preskočena jer datotečni sistem %1 ne "
+"sadrži podatke"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks liki   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:213
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Akcija kopiranja particije je preskočena jer datotečni sistem %1 file ne "
+"sadrži podatke"
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will bje used in the partition mijenu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "Ak_tiviraj"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "Deak_tiviraj"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
+msgstr ""
+"LVM2 Physical Volume se ne može trenutno mijenjati jer je član izvezene "
+"Volume Group."
+
+#: ../src/main.cc:42
+msgid "Root privileges are required for running GParted"
+msgstr "Za izvršavanje programa GParted su potrebne root privilegije"
+
+#: ../src/main.cc:47
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"GParted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine "
+"podataka, te ga zato samo administrator može koristiti."
+
+#: ../src/ntfs.cc:33
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value."
+msgstr ""
+"U pokušaju da se izbjegne nevažeći ključ WPA , na NTFS datotekinim sistemima "
+"samo pola UUID je postavljen na novu slučajnu vrijednost."
+
+#. simulation..
+#: ../src/ntfs.cc:216
+msgid "run simulation"
+msgstr "pokreni simulaciju"
+
+#. real resize
+#: ../src/ntfs.cc:223
+msgid "real resize"
+msgstr "stvarna promjena veličine"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]