[gnome-commander] Added Bosnian translation



commit 878c070c76b6ed734784e3441e954f3b51aea04e
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 23:36:53 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 7718 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 7719 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 827fb0b..65f433b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@
 #
 ar
 bg
+bs
 ca
 cs
 da
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..63d1345
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,7718 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Upravnik datotekama sa dvije površi"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+"Gnomov narednik je „dvo-površinski“ grafički upravnik datoteka za Gnomovo "
+"radno okruženje. Odlikuju ga odvojeni jezičci za svaku površ, podešavanje "
+"proizvoljnih dugmadi uređaja, upravnik obeleživačima, potpuno objedinjena "
+"konzola naredbi, brza pretraga datoteka, unutrašnji pregledač slika, moćan "
+"alat za grupno preimenovanje, kao i pristup FTP-u i Sambi."
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+"Gnomov narednik je namijenjen naprednim korisnicima koji vole da se "
+"usredsrede na preciznom upravljanju datotekama, radeći uporedno kroz posebne "
+"programe, i pokrećući pametne naredbe."
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Upravitelj datotekama s dva okna"
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
+msgid "File;Manager;"
+msgstr "datoteka;upravnik;"
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Nije opis greške dostupan"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "Koji naziv će imati nova arhiva?"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Napravi arhivu"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Napravi arhiv..."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "Raspakuj u trenutni direktorij"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#, c-format
+msgid "Extract to '%s'"
+msgstr "Raspakuj u '%s'"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+msgid "File-roller options"
+msgstr "File-roller opcije"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
+msgid "Default type"
+msgstr "Zadani tip"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr ""
+"Nadogradnja koja dodaje File Roller kratice za kreiranje i ekstraktovanje "
+"kompresiranih arhiva."
+
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr ""
+"Ovo je primjer nadogradnje koja je većinom korisna kao jednostavan primjer "
+"za ambiciozne hakere nadogradnji."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Spasite profil kao..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/_Upravljajte profilima..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Uklonite sa liste"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+msgid "View file"
+msgstr "Pogledajte datoteku"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+msgid "File properties"
+msgstr "Svojstva datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+msgid "Update file list"
+msgstr "Ažurirajte listu datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Napredna alatka za preimenovanje"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+msgid "Old name"
+msgstr "Staro ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+msgid "Current file name"
+msgstr "Ime trenutne datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+msgid "New file name"
+msgstr "Ime nove datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+msgid "File size"
+msgstr "Veličina datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+msgid "File modification date"
+msgstr "Datum modifikacije datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1126
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profili..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Traži:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "_Zamijeni sa:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Razlikuj mala i velika slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"Neki regularni izrazi funkcionalnosti su isključeni. Da se uključe, potrebno "
+"je izgraditi GNOME Commander sa GLib  ≥ 2.14. Molimo kontaktirajte svog "
+"održavača paketa o ovome."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Samo direktoriji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Dozvole pristupa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Izvrši rekurzivno za"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Nije uspjelo chown %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Izvrši rekurzivno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lokacija (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+msgid "Optional information"
+msgstr "Opcionalne informacije"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+msgid "S_hare:"
+msgstr "_Dijeli:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Direktorij:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Ime domena:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Morate unijeti ime servera"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Molim unesite ime i pokušajte ponovo."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" nije ispravno mjesto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Molim provjerite pravopis i pokušajte ponovno."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Daljinski poslužitelj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Tip_servisa:"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (sa prijavom)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Javni FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+msgid "Windows share"
+msgstr "Dijeljeni Windows disk"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+msgid "Custom location"
+msgstr "Prilagođena lokacija"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr "Koristi _GNOME Privjesak menadžer za ovjeru"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "Obrisana %ld od %ld datoteka"
+msgstr[1] "Obrisano %ld od %ld datoteka"
+msgstr[2] "Obrisano %ld od %ld datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Brišem..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom brisanja \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Obriši problem"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj opet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Želite li izbrisati \"%s\"?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Želite li izbrisati %d odabranu datoteku?"
+msgstr[1] "Želite li izbrisati %d odabrane datoteke?"
+msgstr[2] "Želite li izbrisati %d odabranih datoteka?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Ime oznake nedostaje."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Oznake odredišta nedostaju."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Ime _zabilješke:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Lokacija_oznake:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Izmijeni profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Slika:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ime direktorija:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+msgid "File name:"
+msgstr "Naziv datoteke:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Odredište simboličke veze:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Mjesto:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Sadržaj:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME tip:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Otvara se sa:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Nijedna default lokacija nije registrirana"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Promijenjeno:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Pristupljen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Vlasnik i grupa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Dozvola pristupu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Metadata namespace"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+msgid "Tag value"
+msgstr "Vrijednost oznake"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Metadata opis taga"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+msgid "File Properties"
+msgstr "Svojstva datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta podaci"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice sa tastature"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Za editovanje tipke za kraticu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novi "
+"akcelerator, ili stisnite escape da odustanite."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tasteri Prečice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Kratica tastature za odabranu akciju"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr "Korisnikova akcija"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+msgid "Optional data"
+msgstr "Izborni podaci"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "Kratica \"%s\" je već zauzeta sa \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "Pro_mijeni prečicu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Sukobljene prečice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Promjena prečice znači i njeno uklanjanje iz „%s“."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Neispravna prečica."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Ime datoteke nije unešeno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopiraj \"%s\" u"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Kopiraj datoteku"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Group"
+msgstr "Grupiši"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grupa Oznaka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Ime Oznake"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Kratica na tastaturi za izabranu oznaku"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Označena putanja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Uredi zabilješke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Da se označi direktorij, čitav put pretraživanja mora biti u validnom UTF-8 "
+"enkodiranju"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nova zabilješka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+msgid "Profile name"
+msgstr "Ime profila"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Predložak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+msgid "New profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Da preimenujete profil, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novo ime, "
+"ili stisnite escape da otkažete."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliciraj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Lokalna putanja..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Udaljena lokacija..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
+msgid "_Import"
+msgstr "U_vezi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Ime direktorija mora biti unešeno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Pravljenje direktorijuma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Šablon:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Osetljivo na veličinu slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Ško_ljka sintaksa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Rege_x sintaksa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Odaberi koristeći uzorak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Poništi odabir koristeći uzorak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:948
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
+msgid "Silently"
+msgstr "Tiho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Pitanje prvo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Preskoči sve"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Prati linkove"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Piši preko datoteka"
+
+#         translations.
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiraj %d datoteku u"
+msgstr[1] "kopiraj %d datoteke u"
+msgstr[2] "kopiraj %d datoteka u"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Premjesti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Premjesti \"%s\" u"
+
+#         translations.
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "premjesti %d datoteku u"
+msgstr[1] "premjesti %d datoteke u"
+msgstr[2] "premjesti %d datoteka u"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might bje suitable in the path that hi specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Direktorij '%s' ne postoji, želite li ga kreirati?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:82
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Lijeva tipka miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Jedan klik za otvaranje stavki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Dupli klik za otvaranje stavki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Jedan klik deselektira fajlove"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Srednja tipka miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Gore jedan direktorijum"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Otvara novu karticu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Desna tipka miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Prikaži iskočni meni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:123
+msgid "Selects files"
+msgstr "Odaberi datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:131
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+msgid "Select directories"
+msgstr "Odaberi direktorije"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiranje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuje velika i mala slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+msgid "Quick search"
+msgstr "Brza pretraga"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+slova(pristup meniju sa F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:161
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Upari početak imena datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Upari kraj imena datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Višestruke instance"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Ne pokreći novu instancu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:182
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Spasi na izlazu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorijumi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kartice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
+msgid "Directory history"
+msgstr "Historija direktorijuma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:279
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Način prikaza veličine"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:283
+msgid "Powered"
+msgstr "Napaja se"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - usi current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:289
+msgid "<locale>"
+msgstr "<mjesto>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:294
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grupisano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Plain"
+msgstr "Običan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Način prikaza dozvole"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Text (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Broj (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
+msgid "Date format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat testa:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Pogledaj priručnik za \"strftime\" za pomoć kako postaviti format stringa."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:428
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Uredi boje..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+msgid "Foreground"
+msgstr "Prednji plan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+msgid "Default:"
+msgstr "Podrazumijevano:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternativna:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Izabrana datoteka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Kursor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Promijeni LS_COLORS Paletu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prvi plan:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
+msgid "Black"
+msgstr "Crni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+msgid "Red"
+msgstr "Crveni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:643
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
+msgid "White"
+msgstr "Bijeli"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetuj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+msgid "With file name"
+msgstr "Sa imenom datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+msgid "In separate column"
+msgstr "U odvojenoj koloni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "In both columns"
+msgstr "U obje kolone"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "No icons"
+msgstr "Bez ikona"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+msgid "File type icons"
+msgstr "Ikone tipa datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME Ikone"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Poštuj boje teme"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+msgid "Modern"
+msgstr "Savremeno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+msgid "Fusion"
+msgstr "Spajanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasični"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Duboka plava"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Zeleni tigar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "File panes"
+msgstr "Okna fajla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+msgid "Row height:"
+msgstr "Visina reda:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Prikaži ekstenzije datoteke:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Grafički mod:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Šema boja:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Koloriraj fajlove prema LS_COLORS varijabli okruženja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Uredi boje..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Postavke MIME ikona"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Veličina ikone:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Kvalitet skaliranja:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Direktorij teme ikone:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
+msgid "Document icon directory:"
+msgstr "Direktorij ikone dokumenta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Traka s karticama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Uvijek pokaži traku s karticama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:868
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indikator tab locka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Zaključaj ikonu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:876
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (asterisk)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+msgid "Styled text"
+msgstr "Stilizovan tekst"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:931
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Potvrdi prije brisanja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Potvrdi zadano na OK"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Kopiraj preko"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+msgid "Query first"
+msgstr "Pitanje prvo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+msgid "Skip all"
+msgstr "Preskoči sve"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Premjesti preko"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povuci i spusti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Potvrdi operaciju miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Tipovi fajlova za sakrivanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+msgid "Regular files"
+msgstr "Regularne datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Fifo datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+msgid "Socket files"
+msgstr "Socket fajlovi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+msgid "Character devices"
+msgstr "Karakter uređaji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1090
+msgid "Block devices"
+msgstr "Blok uređaji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+msgid "Also hide"
+msgstr "Također sakrij"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Skrivene datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Backup files"
+msgstr "Rezervne datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Symlinkovi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1772
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1371
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Može rukovati sa višestrukim datotekama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Može rukovati sa URI-jima"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Zahtjeva terminal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Show for"
+msgstr "Prikaži za"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
+msgid "All directories"
+msgstr "Sve direktorije"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Svi direktoriji i datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
+msgid "Some files"
+msgstr "Neki fajlovi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+msgid "File patterns"
+msgstr "Uzorci datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1436
+msgid "New Application"
+msgstr "Nova aplikacija"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Uredi aplikaciju"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "Uvijek skini udaljene datoteke prije otvaranja u eksternim programima"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1526
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIME aplikacije"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Standardni programi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Prikazivač:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+msgid "Editor:"
+msgstr "Uređivač:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+msgid "Differ:"
+msgstr "Razlikuj:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1539
+msgid "Send files:"
+msgstr "Pošalji datoteke:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Koristi interni Prikazivač"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Ostali omiljeni programi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Label"
+msgstr "Labela"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+msgid "Global app options"
+msgstr "Opšte opcije programa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1611
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr "Naredbe terminala za programe na spisku iznad:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1766
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1770
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Tačka montiranja:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+msgid "New Device"
+msgstr "Novi uređaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1826
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Uredi uređaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Prikaži samo ikone"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1947
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Preskoči montiranje (korisno kod korištenja super-montiranja)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2044
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2045
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2046
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2049
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Nijedan server nije izabran"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Spasi lozinku u GNOME privjesku"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Mrežni protokol"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+msgid "Connection name"
+msgstr "Ime veze"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Udaljene konekcije"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+msgid "Connections"
+msgstr "Veze"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Anonimna FTP lozinka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Pretraži samo lokalne direktorije"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Datoteke _koje ne sadrže tekst"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "Neuspjeh kod čitanja datoteke %s: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Pretražujem u: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Nađeno %d slaganje - pretraga prekinuta"
+msgstr[1] "Nađeno %d slaganja - pretraga prekinuta"
+msgstr[2] "Nađeno %d slaganja - pretraga prekinuta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "Nađeno %d slaganje"
+msgstr[1] "Nađena %d slaganja"
+msgstr[2] "Nađeno %d slaganja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Neuspješno postavljanje grupnog ID-a procesa za podređeni proces %d: %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Greška prilikom analize komande za pretraživanje."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja komande za pretraživanje."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Neuspjeh mijenjanja direktorija izvan %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1036
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Potraži u direktoriju:"
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d datoteka navedena"
+msgstr[1] "%d datoteke navedene"
+msgstr[2] "%d datoteka navedenih"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Taster prečice"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifikatori za prečicu"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Režim prečice"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Tip kratice."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova kratica..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+msgid "Written by"
+msgstr "Napisali"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentovali"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preveli"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Web stranica proširenja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Djed"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Roditelj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name"
+msgstr "/Ime datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Ime datoteke(opeseg)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Ime datoteke bez produžetka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Ime datoteke bez produžetka (opseg)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Produžetak datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Brojač"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Brojač (širina)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/Brojač (auto)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Slučajan Hexadecimalni broj (širina)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+msgid "/Date"
+msgstr "/Datum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Datum/<mjesto>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/gggg-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/gg-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Datum/gg.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Datum/ggmmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Datum/dd.mm.gg"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Datum/mm-dd-gg"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Datum/gggg"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Datum/gg"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Datum/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Datum/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Datum/dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+msgid "/Time"
+msgstr "/Vrijeme"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Vrijeme/<mjesto>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Vrijeme/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Vrijeme/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Vrijeme/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Vrijeme/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Vrijeme/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Vrijeme/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+msgid "_Select range:"
+msgstr "_Odaberi opseg:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Obrni selekciju"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Selekcija opsega"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Izmijeni pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+msgid "_Template"
+msgstr "_Šablon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+msgid "Counter"
+msgstr "Brojač"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metatag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Početak:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "Kora_k:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "_Cifre:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Regex  zamjena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Ukloni S_ve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+msgid "Case"
+msgstr "Velika/mala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<neizmjenjeno>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+msgid "lowercase"
+msgstr "mala slova"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VELIKA SLOVA"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Na početku rečenice veliko"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Svaka Riječ Velikim Slovima"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "pROMIJENI vELIČINU"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Skrati praznine"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "<none>"
+msgstr "<nijedno>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+msgid "leading"
+msgstr "vodeći"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+msgid "trailing"
+msgstr "prateći"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "vodeći i prateći"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+msgid "Search for"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Regex uzorak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zamijeni sa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamjena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+msgid "Match case"
+msgstr "Da se podudaraju velika i mala slova"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Razlikuje veličinu slova"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Čitanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Pisanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvršavanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostali:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Tekstualni pogled:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Brojčani pogled:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nova veza>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Idi u:%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Poveži sa: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Prekini sa: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Povezivanje sa %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Nepoznata zauzetost diska"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Neuspješno izvršavanje mount komande"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Montiranje neuspješno: dozvola odbijena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Neuspješno montiranje: medij nije pronađen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgstr "Montiranje neuspješno: montiranje prekinuto sa statusom %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Sada možete da uklonite uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"Ne može se odmontirat volumen:\n"
+"%s%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Montiranje %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Idi u:%s(%s)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Montiraj: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Demontiraj: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Početak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Idi na:Početak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Otvara daljinsku vezu %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Zatvara daljinsku vezu %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Neuspjeh pretraživanja mreže. Da li je SMB modul instaliran?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Traženje radnih grupa i domaćina"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Idi: Samba Mreža"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "veza na %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+msgid "CamelCase"
+msgstr "CamelCase"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Dodaj trenutni dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Upravljaj oznakama..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Čekanje liste datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "ext"
+msgstr "ext"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "perm"
+msgstr "perm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/_Kopiraj ovdje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/_Premjesti ovdje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/_Poveži ovdje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/O_tkaži"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1430
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Listanje direktorija neuspješno."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1483
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Neuspjeh kod otvaranja veze."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2206 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2221
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Nije obična datoteka."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Nije moguće povratiti MIME tip datoteke."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Nevažeća komanda"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplikacija:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Otvori sa drugim..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Potreban je terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otvori sa \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otvori po_moću"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+msgid "E_xecute"
+msgstr "I_zvrši"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Isijeci"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Kopiraj imena datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "Send files"
+msgstr "Pošalji datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Otvori ovaj _direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Otvori _terminal ovdje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Svojstva..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Druga _Aplikacija..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s od %s kB u %d od %d datoteke"
+msgstr[1] "%s od %s kB u %d od %d datoteke"
+msgstr[2] "%s od %s kB u %d od %d datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, %d od %d dir odabrano"
+msgstr[1] "%s, %d od %d dirs odabrano"
+msgstr[2] "%s, %d od %d dirs odabrano"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s slobodno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgstr "Tab je zaključan, zatvoriti u svakom slučaju?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otvori u novoj _kartici"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "_Otključaj karticu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "_Zaključaj karticu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Osvježi karticu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Kopiraj Tab u drugo _Okno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zatvori karticu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "Zatvori _Sve Kartice"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "Zatvori _Duple Kartice"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+msgid "No file name given"
+msgstr "Datoteci nije dato ime"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+msgid "New Text File"
+msgstr "Nova tekstualna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Ime simboličke veze:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Kreiraj simboličku vezu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Nepoznat tip datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Regularna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Soket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Znakovni uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blok uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolička veza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Tekstualna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Umetni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+msgid "Switch to Vertical Layout"
+msgstr "Promijeni u vertikalni raspored"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+msgid "Switch to Horizontal Layout"
+msgstr "Promijeni u horizontalni raspored"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Promijeni _Vlasnik/Grupa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Promijeni Doz_vole"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Napredni alat za p_reimenovanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Kreiraj _Simboličku vezu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Search..."
+msgstr "Pretraga..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Brza pretraga..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Omogući Filter..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Uporedi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "S_inhroniziraj Direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+msgstr "Pokreni _GNOME Komandir kao Root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Označi sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Poništi izabrano"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Selektiraj sa _uzorkom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Deselektiraj sa U_zorkom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Obrni izbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Povrati izbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Usporedi direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Kopiraj _Imena Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprijed"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Prikaži alatnu traku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Prikaži dugmad uređaja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Prikaži listu uređaja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Prikaži komandnu liniju"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Prikaži traku sa dugmadima"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Prikaži rezervne fajlove"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "_Jednaka veličina panela"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Maksimiziraj veličinu panela"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Označi ovaj direktorij..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Upravljaj oznakama..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Konfiguriraj proširenja..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opcije..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Kratice _tastature..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "_Udaljeni server..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Nova veza..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+msgid "_Documentation"
+msgstr "_Dokumentacija"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice na _tastaturi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander na _Web"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Izvijesti o _problemu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Mijenu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Označi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Podešavanja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Veze"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zabilješke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Priključci"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Pogled"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Uredi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Kopiraj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premjesti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Mkdir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Obriši"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Pretraži"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - ROO PRIVILEGIJE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Idi na najstarije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+msgid "Go back"
+msgstr "Idi nazad"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+msgid "Go forward"
+msgstr "Idi naprijed"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Idi na zadnji"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Kopiraj imena fajlova( SHIFT za cijele putanja, ALT za URIs)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+msgid "Cut"
+msgstr "Isijeci"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Uredi (SHIFT za novi dokument)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Otvori terminal (SHIFT za root privilegije)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Prekini konekciju"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Ne može se učitati python modul 'gnomevfs'('gnome.vfs')"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr "Put odgovara regex:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Ime sadrži:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "Neograničena dubina"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Samo trenutni direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] "%i nivo"
+msgstr[1] "%i nivoa"
+msgstr[2] "%i nivoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Pretraži _rekurzivno:"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Sadrži _text:"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Osjetljivo na velika i mala slova"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+msgid "No file selected"
+msgstr "Datoteke nisu označene"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Označi trenutni direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Upravljaj oznakama"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "Idi u označenu lokaciju"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+msgid "Execute command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+msgid "Open folder"
+msgstr "Otvori direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Otvori terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Otvori terminal kao root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "Pokreni GNOME Komandir kao root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Close connection"
+msgstr "Zatvori vezu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "New connection"
+msgstr "Nova veza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+msgid "Open connection"
+msgstr "Otvori vezu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Promijeni lijevu vezu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Promijeni desnu vezu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Prikaži datoteke definisane od korisnika"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Napredni uređaj za preimenovanje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Promijeni dozvole"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Promijeni vlasnika/grupu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+msgid "Copy files"
+msgstr "Kopiraj fajlove"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Kopiraj fajlove sa preimenovanjem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Kreiraj simbolički link"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+msgid "Delete files"
+msgstr "Obriši datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Uporedi datoteke(diff)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+msgid "Edit file"
+msgstr "Uredi datoteku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Uredi novi fajl"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Pogledaj sa externim preglednikom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Pogledaj sa internim preglednikom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+msgid "Create directory"
+msgstr "Napravi direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+msgid "Move files"
+msgstr "Premjesti fajlove"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+msgid "Rename files"
+msgstr "Preimenuj fajlove"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Sinhronizuj direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "O GNOME Komandiru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+msgid "Help contents"
+msgstr "Sadržaj pomoći"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "Pomoć na kraticama sa tastature"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Prijavi problem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Komandir na webu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Uporedi direktorije"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertuj selekciju"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Select all"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Preklopi selekcija"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr "Preklopi selekciju i pomjeri kursor nadolje"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Poništi sav izbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prečice tastature"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Konfiguriraj plugine"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr "Izvrši Python plugin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Nazad jedan direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Zatvori sve kartice"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Zatvori duple kartice"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Change directory"
+msgstr "Promijeni direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Prikaži historiju direktorija"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Jednaka veličina panela"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "Uvećaj maksimalno veličinu panela"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Nazad u prvi direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Naprijed jedan direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Home directory"
+msgstr "Glavni direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr "Otvori direktorij u aktivnom prozoru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr "Otvori direktorij u neaktivnom prozoru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Otvori direktorij u lijevom prozoru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Otvori direktorj u desnom prozoru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Otvori direktorij u novoj kartici"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Otvori direktorij u novoj kartici (neaktivni prozor)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Naprijed u prethodni direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+msgid "Next tab"
+msgstr "Sljedeća kartica"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Otvori direktorij u novoj kartici"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Prethodna kartica"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+msgid "Root directory"
+msgstr "Root direktorij"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Zaključaj/otključaj karticu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Prikaži terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Nema navedene vžeće komande."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Neuspješno izvršavanje komande."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#, c-format
+msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
+msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
+msgstr[0] "Kreiraj simboličke linkove od %i datoteke u %s?"
+msgstr[1] "Kreiraj simboličke linkove od %i datoteke u %s?"
+msgstr[2] "Kreiraj simboličke linkove od %i datoteka u %s?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+msgid "Create"
+msgstr "Kreiraj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+msgid "Operation not supported on remote file systems"
+msgstr "Operacija nije podržana na udaljenim sistemima fajlova"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+msgid "Too many selected files"
+msgstr "Previše odabranih datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Neuspješno otvaranje terminala u root modu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ili beesu nije pronađen."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Neuspješno pokretanje Nautilus-a."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr "Neuspješno pokretanje GNOME Komandira u root modu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ili beesu nije pronađen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+msgid "There was an error opening home page."
+msgstr "Desila se greška prilikom otvaranja glavne stranice."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+msgid "There was an error reporting problem."
+msgstr "Desila se greška prilikom prijavljivanja problema."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
+msgstr "Brzni i moćni upravljač datotekama za GNOME radnu površinu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+msgid ""
+"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GNOME Commander je besplatan softver; može se redistribuirati i/ili "
+"modifikovati pod uvjetima od  GNU General Public License objavljene od Free "
+"Software Foundation; ili verziju 2 licence, ili( po vašem odabiru) bilo koju "
+"kasniju verziju."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+msgid ""
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"GNOME Commander je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
+"GARANCIJe; čak bez impliciranje garancije od PRODAJE  ili FITNESS ZA "
+"SPECIFIČNU NAMJENU. Pogledajte GNU General Public Licence za više detalja."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Trebali ste primiti kopiju GNU General Public Licence zajedno sa GNOME "
+"Komaderom; ako niste, pišite u Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Almin Halilović https://launchpad.net/~ahalilovic5\n";
+"  Merima Cisija https://launchpad.net/~cisijam\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Overwrite file:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
+"Piši preko fajla:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"Sa:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamijeni sve"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška tokom kopiranja u %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+msgid "Transfer problem"
+msgstr "Problem prijenosa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
+msgid "copying..."
+msgstr "kopiranje..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
+#, c-format
+msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
+msgstr "[fajl %ld od %ld] \"%s\""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Kopiranje direktorija u samog sebe je loša ideja."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "Čitava operacija je otkazana."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
+msgid "preparing..."
+msgstr "pripremam..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+msgid "downloading to /tmp"
+msgstr "skidam u /tmp"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "zaustavljam..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "kopirano %s od %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% kopirano"
+
+#: ../src/imageloader.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Neuspjeh kod učitavanja instaliranog pixmap tipa fajla, pokušava se učitati %"
+"s umjesto njega"
+
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+msgstr ""
+"Ne može se pronaći pixmap nigdje. Provjerite da li ste instalirali program "
+"ili se izvršava gnome-commander iz gnom-commander-%s/src direktorij"
+
+#: ../src/imageloader.cc:136
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Neuspješno učitavanje instaliranog pixmapa, pokušava se učitati %s umjesto "
+"njega"
+
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#. Search mode radio buttons
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+msgid "_Hexadecimal"
+msgstr "_Heksadecimalno"
+
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Traženje \"%s\""
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#, c-format
+msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
+msgstr "Pozicija: %lu od %lu\t Kolona:%d\t%s"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umotaj"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "piksela"
+msgstr[2] "piksela"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+msgid "bit/sample"
+msgid_plural "bits/sample"
+msgstr[0] "bit/uzorak"
+msgstr[1] "bit/uzorku"
+msgstr[2] "bitova/uzorku"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+msgid "(fit to window)"
+msgstr "(podesi u prozor)"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Kopiraj selekciju"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+msgid "_Binary"
+msgstr "_Binarno"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Uvećaj"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje uklapanje"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+msgid "_Copy Text Selection"
+msgstr "_Kopiraj selekciju teksta"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+msgid "Find..."
+msgstr "Pronađi..."
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nađi sljedeće"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nađi prethodno"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+msgid "_Wrap lines"
+msgstr "_Umotaj linije"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodiranje"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr "Prikaži Metadata_Tagove"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotiraj u smijeru _kazaljke na satu"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
+msgstr "Okreni u smijeru _obrnutom od kazaljke na satu"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+msgid "_Rotate 180°"
+msgstr "_Rotiraj 180°"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Obrni _uspravno"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Obrni _vodoravno"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+msgid "_Binary Mode"
+msgstr "_Binaran mod"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "_Heksadecimalni Ofset"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+msgid "_Save Current Settings"
+msgstr "_Spasi trenutne postavke"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+msgid "_20 chars/line"
+msgstr "_20znakova/liniji"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+msgid "_40 chars/line"
+msgstr "_40 znakova/liniji"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+msgid "_80 chars/line"
+msgstr "_80 znakova/liniji"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+msgid "Quick _Help"
+msgstr "Brza _Pomoć"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#, c-format
+msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgstr "Uzorak \"%s\" nije pronađen"
+
+#: ../src/main.cc:67
+msgid "Specify debug flags to use"
+msgstr "Specificiraj debug flagove za koristiti"
+
+#: ../src/main.cc:68
+msgid "Specify the start directory for the left pane"
+msgstr "Specificiraj startni direktorij za lijevo okno"
+
+#: ../src/main.cc:69
+msgid "Specify the start directory for the right pane"
+msgstr "Specificiraj startni direktorij za desno okno"
+
+#: ../src/main.cc:70
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Specificiraj direktorij za konfiguracijske fajlove"
+
+#: ../src/main.cc:126
+msgid "File Manager"
+msgstr "Menadžer datoteka"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:399
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Dostupni priključci"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Omogući"
+
+#: ../src/plugin_manager.cc:416
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfiguriši"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
+msgstr "<Exif i IPTC tagovi nisu podržani>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
+msgstr "<ID3, APE, FLAC i Vorbis tagovi nisu podržani>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
+msgstr "<OLE2 i ODF tagovi nisu podržani>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<PDF tagovi nisu podržani>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+msgid "Name of the album."
+msgstr "Ime albuma."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+msgid "Artist of the album."
+msgstr "Izvođač albuma."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+msgid "Album Gain"
+msgstr "Pojačanje albuma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+msgid "Gain adjustment of the album."
+msgstr "Podešavanje osjetljivosti albuma."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+msgid "Album Peak Gain"
+msgstr "Vrhunac pojačanja albuma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+msgid "Peak gain adjustment of album."
+msgstr "Podešavanje vrhunca pojačanja albuma."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+msgid "Album Track Count"
+msgstr "Prebroj trake albuma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+msgid "Total number of tracks on the album."
+msgstr "Ukupan broj traka na albumu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+msgid "Artist of the track."
+msgstr "Izvođač trake."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitski protok"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+msgid "Bitrate in kbps."
+msgstr "Učestanost bita u kbps."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
+msgstr "Broj kanala u audio (2= stereo)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+msgid "Codec encoding description."
+msgstr "Codec encoding opis."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+msgid "Codec Version"
+msgstr "Verzija kodeka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+msgid "Codec version."
+msgstr "Verzija kodeka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+msgid "Comments on the track."
+msgstr "Komentari na traku."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+msgid "Copyright message."
+msgstr "Poruka autorskih prava."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+msgid "Cover Album Thumbnail Path"
+msgstr "Putanja sličicama Cover albuma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
+msgstr "Putanja sličici od cover albuma."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Broj diska"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgstr "Određuje na kojem disku je traka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+msgid "Duration of track in seconds."
+msgstr "Trajanje trake u sekundama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+msgid "Duration [MM:SS]"
+msgstr "Trajanje [MM:SS]"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+msgid "Duration of track as MM:SS."
+msgstr "Trajanje trake kao MM:SS."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
+msgstr "Tip klasifikacije muzike za trake definirane u ID3 spec."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+msgid "Is New"
+msgstr "Je novi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+msgstr "Podesi na \"1\" ako je traka nova korisniku (default \"0\" )."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+msgid "ISRC (international standard recording code)."
+msgstr "ISRC(internacionalni standardni kod za snimanje)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+msgid "Last Play"
+msgstr "Posljednji put pušteno"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+msgid "When track was last played."
+msgstr "Kada je traka posljednji put puštena."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+msgid "Lyrics of the track."
+msgstr "Teskt pjesme."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+msgid "MB album artist ID"
+msgstr "ID Izvođač albuma MB"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
+msgstr "ID u UUID formatu izvođača albuma MusicBrainz."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "MB Album ID"
+msgstr "ID Albuma MB"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
+msgstr "ID u UUID formatu MusicBrainz albuma."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+msgid "MB Artist ID"
+msgstr "ID Izvođača MB"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
+msgstr "ID u UUID formatu MusicBrainz ivođača."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+msgid "MB Track ID"
+msgstr "ID traka MB"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
+msgstr "ID u UUID formatu MusicBrainz trake."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Režim kanala"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+msgid "MPEG channel mode."
+msgstr "MPEG režim kanala."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Zaštićeno autorskim pravima"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+msgstr "\"1\" ako je copyrighted bit podešen."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+msgid "Layer"
+msgstr "Sloj"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+msgid "MPEG layer."
+msgstr "MPEG sloj."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+msgid "Original Audio"
+msgstr "Orginalni Audio"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+msgstr "\"1\" ako je \"original\" bit podešen."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+msgid "MPEG Version"
+msgstr "MPEG Verzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+msgid "MPEG version."
+msgstr "MPeg verzija."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+msgid "Performer"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+msgid "Name of the performer/conductor of the music."
+msgstr "Ime izvođača/dirigenta muzike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "Play Count"
+msgstr "Brojač puštanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "Number of times the track has been played."
+msgstr "Broj puta koliko je numera bila puštena."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid "Release Date"
+msgstr "Datum izdavanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+msgid "Date track was released."
+msgstr "Datum izdavanja numere."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Učestanost uzorka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "Sample rate in Hz."
+msgstr "Učestanost uzorka u Hz."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+msgid "Title of the track."
+msgstr "Naslov numere."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+msgid "Track Gain"
+msgstr "Pojačanje zvuka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+msgid "Gain adjustment of the track."
+msgstr "Podešavanja pojačavanja numere."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj trake"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+msgid "Position of track on the album."
+msgstr "Pozicija numere u albumu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+msgid "Track Peak Gain"
+msgstr "Vrhunac pojačanja trake"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+msgid "Peak gain adjustment of track."
+msgstr "Podešavanje vrhunca pojačanja trake."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+msgid "Year."
+msgstr "Godina."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Name of the author."
+msgstr "Ime autora."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+msgid "Byte Count"
+msgstr "Brojač byte-ova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+msgid "Number of bytes in the document."
+msgstr "Broj bajtova u dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Osjetljivo na mala/velika slova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case sensitive."
+msgstr "Osjetljivo na mala/velika slova."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+msgid "Category."
+msgstr "Kategorija."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+msgid "Cell Count"
+msgstr "Brojač ćelija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
+msgstr "Broj ćelija u dokumentu proračunskih tablica."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+msgid "Character Count"
+msgstr "Brojač karaktera"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+msgid "Number of characters in the document."
+msgstr "Broj karaktera u dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+msgid "Codepage"
+msgstr "Kodna strana"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
+msgstr "MS kodna stranica za šifriranje stringova za metadata."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+msgid "User definable free text."
+msgstr "Korisnički odredljiv slobodan tekst."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+msgid "Company"
+msgstr "Kompanija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
+msgstr "Organizacija koja je povezana sa <Doc.Creator>."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Creator"
+msgstr "Stvaralac"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+msgid ""
+"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
+"typically a person, organization, or service."
+msgstr ""
+"Entitet primarno odgovoran za pravljenje sadržaja resursa, tipično osoba, "
+"organizacija, ili servis."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+msgid "Created"
+msgstr "Kreirano"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+msgid "Datetime document was originally created."
+msgstr "Datum kada je dokument orginalno kreiran."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum Kreiranja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+msgid ""
+"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
+"publication date)."
+msgstr ""
+"Datum asociran sa događajem u životnom ciklusu resursa(kreiranje/datum "
+"objavljivanja)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmjene"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+msgid "The last time the document was saved."
+msgstr "Posljednji put kada je dokument spašen."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+msgid "An account of the content of the resource."
+msgstr "Račun sadržaja resursa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rječnik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+msgid "Dictionary."
+msgstr "Rječnik."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Trajanje izmjene"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+msgid "The total time taken until the last modification."
+msgstr "Ukupno vrijeme poslije zadnje izmjene."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+msgid "Generator"
+msgstr "Generator"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+msgid "The application that generated this document."
+msgstr "Aplikacija koja je generirala ovaj dokument."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+msgid "Hidden Slide Count"
+msgstr "Broj skrivenih slajdova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
+msgstr "Broj skrivenih slajdova u prezentacijskom dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+msgid "Image Count"
+msgstr "Brojač slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+msgid "Number of images in the document."
+msgstr "Broj slika u ovom dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+msgid "Initial Creator"
+msgstr "Inicijalni kreator"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
+msgstr "Određuje ime osobe koja je kreirala ovaj dokument incijalno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne riječi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+msgid "Searchable, indexable keywords."
+msgstr "Pretraživ,indeksirane ključne riječi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
+msgstr "Lokalni jezik od intelektualnog sadržaja resursa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+msgid "Last Printed"
+msgstr "Posljednje printano"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+msgid "The last time this document was printed."
+msgstr "Posljednji put kada je ovaj dokument printan."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid "Last Saved By"
+msgstr "Posljednji put spašeno od"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+msgid ""
+"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
+"organization, or service."
+msgstr ""
+"Entitet koji je napravio posljednju izmjenu u dokumentu, tipično osoba, "
+"organizacija,ili servis."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+msgid "Line Count"
+msgstr "Broj linija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+msgid "Number of lines in the document."
+msgstr "Broj linija ovog dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+msgid "Links Dirty"
+msgstr "Linka prljavo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+msgid "Links dirty."
+msgstr "Linka prljavo."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+msgid "Locale System Default"
+msgstr "Sistemski zadano mjesto"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+msgid "Identifier representing the default system locale."
+msgstr "Identifikator koji predstavlja sistemski zadano mjesto."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+msgid "Manager"
+msgstr "Menadžer"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
+msgstr "Ime menadžera od <Doc.Creator> entiteta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+msgid "Multimedia Clip Count"
+msgstr "Broj Multimedia klipova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+msgid "Number of multimedia clips in the document."
+msgstr "Broj multimedijalnih klipova dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+msgid "Note Count"
+msgstr "Broj nota"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+msgid "Number of \"notes\" in the document."
+msgstr "Broj \"nota\" u ovom dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+msgid "Object Count"
+msgstr "Broj objekata"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
+msgstr "Broj objekata (OLE i druge grafike) u dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+msgid "Page Count"
+msgstr "Ukupno strana"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+msgid "Number of pages in the document."
+msgstr "Broj strana u ovom dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+msgid "Paragraph Count"
+msgstr "Broj paragrafa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+msgid "Number of paragraphs in the document."
+msgstr "Broj paragrafa u ovom dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+msgid "Presentation Format"
+msgstr "Format prezentacije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+msgstr "Tip prezentacije, kao \"On-screen Show\", \"SlideView\",etc."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Print Date"
+msgstr "Datum ispisa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
+msgstr "Određuje datum i vrijeme kada je dokument posljednji put printan."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+msgid "Printed By"
+msgstr "Printano od"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
+msgstr "Određuje ime posljednje osobe koja je printala ovaj dokument."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+msgid "Revision Count"
+msgstr "Broj revizija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+msgid "Number of revision on the document."
+msgstr "Broj revizija na dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliraj"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+msgid "Scale."
+msgstr "Skaliraj."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid ""
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+msgstr ""
+"Jedna od: \"Zaštićeno passwordom\", \"Samo za čitanje preopručeno\", \"Samo "
+"za čitanje prisino\" ili \"Zaključano za anotacije\"."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+msgid "Slide Count"
+msgstr "Broj slajdova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+msgid "Number of slides in the presentation document."
+msgstr "Broj slajdova u prezentaciji dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+msgid "Spreadsheet Count"
+msgstr "Broj tabelarnih prikaza"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+msgid "Document subject."
+msgstr "Tema dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Table Count"
+msgstr "Broj tabela"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Number of tables in the document."
+msgstr "Broj tabela u ovom dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "The template file that is been used to generate this document."
+msgstr "Šablonska datoteka koja je korištena da generiše ovaj dokument."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+msgid "Title of the document."
+msgstr "Naslov dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+msgid "Word Count"
+msgstr "Broj riječi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+msgid "Number of words in the document."
+msgstr "Broj riječi u dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blenda"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Otvor sočiva. Jedinica je u APEX vrijednosti."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+msgid ""
+"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
+"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
+"unknown."
+msgstr ""
+"Ime vlasnika kamere, fotografa i kreatora slike. Detaljne informacije nisu "
+"određene, ali je preporučeno da se informacije napišu radi "
+"interoperabilnosti. Kada je polje ostavljeno prazno, tretira se kao "
+"nepoznato."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nivo baterije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+msgid "Battery level."
+msgstr "Nivo baterije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bita po uzorku"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+msgid ""
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Broj bita po komponenti slike. Svaka komponenta slike je 8 bita, tako da je "
+"vrijednost ovog taga 8. U JPEG kompresovanom podatku JPEG marker je korišten "
+"umjesti ovog taga."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+msgid "Brightness"
+msgstr "Osvijetljenost"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Vrijednost svjetline. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu -"
+"99.99 to 99.99."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "CFA šablon"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+msgid ""
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+msgstr ""
+"Geometrijski uzorak niza filtera boje(CFA) od senzora slike kada  je jedan-"
+"čip područje boje senzor korišten. Ne primjenjuje se za sve sensing metode."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
+msgstr "CFA Uzorak ponavljanja Dim"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
+msgstr "CFA Uzorak ponavljanja Dim."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid "Color Space"
+msgstr "Prostor boja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+"Oznaka o informacijama o prostoru(koji zauzima) boja se uvijek biljezi kao "
+"specifikator prostora(prostoru kojeg zauzimaju) boja. Uobicajno sRGB se "
+"koristi da se defines eprostor boja temljeno na osnovu specifikacija PC "
+"monitora i okoline. Ako se koristi neki drugi prostor boja a ne sRGB, onda "
+"se postavlja Uncalibrated. Podatci u formatu slike snimljeni kao "
+"Uncalibrated mogu biti tretirani kao sRGB ako s ekonvertuju u FleshPix."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Postavke komponenti"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+"Informacija specifična kompresovanom podatku. Kanali svake komponente su "
+"poredani u redu od prve komponente do četvrte. Za nekompresovane podatke "
+"aranžman podataka je dan u <Exif..PhotometricInterpretation> tagu. Ipak, "
+"pošto  <Exif.PhotometricInterpretation> može samo izraziti red od Y,Cb i Cr, "
+"ovaj tag je osiguran za slučajeve kada kompresovani podatak koristi "
+"komponente različite od Y,Cb i Cr i omogućuje pomoć drugim sekvencama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "Sažeti biti po pikselu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"Informacije vezane za sažete podatke. Mod za sažimanje koji se koristi za "
+"sažimanje slika se mjeri u jedinici bitovi po pikselu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr ""
+"Šema sažimanja koja se koristi za podatke slike. Ako je glavna slika JPEG "
+"sažeta, oznaka nije neophodna i izostavljena je. Kada sličice za pregled "
+"koriste JPEG sažimanje, vrijednost etikete je 6."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+msgid ""
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Direkcija procesiranja kontrasta primjenjena od kamere kada je slika "
+"uslikana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+msgid ""
+"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
+"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
+"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
+msgstr ""
+"Informacije o autorskim pravima. Tag je korišten da indicira i fotografa i "
+"editora autorskih prava. To je napomena autorskih prava od osobe ili "
+"organizacije koja polaže prava na sliku. Interoperabilna izjava autorskih "
+"prava uključujući datum i prava bi trebala biti napisana u ovom polju;e.g., "
+"\"Autorska prava, John Smith, 19xx. Sva prava zaštićena\". Polje snima i "
+"fotografa i editora autorskih prava, oba u različitim dijelovima izjave. "
+"Kada je čista razlika između fotografa i editora autorskih prava, ova će "
+"biti pisana počevši od fotografa praćenog editorom prava, odvojena NULL( u "
+"ovoj slučaju, pošto izjava također završava sa NULL, postoje dva NULL koda)"
+"(pogledaj primjer 1). Kada je samo fotograf dan, prekinuto je sa NULL kodom. "
+"Kada je samo editor prava dan, fotografovi dijelovi autorskih prava se "
+"sastoje od jednog spacea praćenog sa terminirajućim NULL kodom, onda su "
+"prava editora dana. Kada je polje ostavljeno prazno, tretira se kao "
+"nepoznato."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Prilagođeno renderovanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+msgid ""
+"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
+"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
+"disable or minimize any further processing."
+msgstr ""
+"Korištenje specijalnog procesiranja na slikovnim podacima, poput polaganja "
+"usmjerena ka izlazu. Kada se specijalno procesiranje izvodi, od čitača se "
+"očekuje da isključi ili minimizira svako daljnje procesiranje."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+msgid "The date and time of image creation."
+msgstr "Datum i vrijeme kreiranja slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Datum i vrijeme (digitilizovano)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
+msgstr "Datum i vrijeme kada je slika pohranjena kao digitalni podatak."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Datum i vrijeme (prvobitno)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"Datum i vrijeme pravljenja prvobitne fotografije. Za digitalne aparate pamte "
+"se datum i vrijeme stvaranja slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Opis postavke uređaja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+msgid ""
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+msgstr ""
+"Informacije o uslovima uzimanja slike od partikularnog modela kamere. Tag je "
+"korišten samo da indicira uslove uzimanja slike u čitaču."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "Odnos digitalno uvećanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+msgid ""
+"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
+"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr ""
+"Omjer digitalnog zooma kada je slika uslikana. Ako je numerator rekordirane "
+"vrijednosti 0, ovo indicira da digitalni zoom nije bio korišten."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+msgid "Document Name"
+msgstr "Ime dokumenta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+msgid "Document name."
+msgstr "Ime dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr "Exif IFD Pointer"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF."
+msgstr ""
+"Pokazivač na Exif IFD. Interoperabilnost, Exif IFD ima istu strukturu kao "
+"IFD specificiran u TIFF."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Exif verzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+msgid ""
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"Verzija podržanog Exif stadarda. Nepostojanje ovog pola ima značenje "
+"nesukladnosti sa standardom."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Kompenzacija ekspozicije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Kompenzacija ekspozicije. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu -"
+"99.99 to 99.99."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid "Exposure Index"
+msgstr "Indeks ekspozicije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+msgid ""
+"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
+"image is captured."
+msgstr ""
+"Odabrani indeks izlaganja na kameri ili input uređaju u vrijeme kada je "
+"slika uhvaćena."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "Režim ekspozicije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+msgid ""
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tip izlaganja podešen kada je slika uslikana. U auto-bracketing modu, kamera "
+"slika seriju freameova iste scene u različitim podešavanjima izlaganja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program ekspozicije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
+msgstr ""
+"Programska klasa koju aparat koristi da podesi osvjetljenje kada slika."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Vrijeme ekspozicije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+msgid "Exposure time, given in seconds."
+msgstr "Vrijeme ekspozicije, dato u sekundama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid "File Source"
+msgstr "Izvor datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+"Ukazuje na izvor slike. Ako je DSC snimio sliku, ova oznaka vrijednosti od "
+"ove oznake će uvijek biti postavljena na 3, ukazujući na to da je slika "
+"snimljenana DSC."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+msgid "Fill Order"
+msgstr "Redoslijed ispunjavanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+msgid "Fill order."
+msgstr "Redosljed ispunjavanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+msgid "Flash"
+msgstr "Fleš"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr ""
+"Ova etiketa se popuni kada se fotografiše uz pomoć elektronskog blica "
+"(stroba)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Stanje energije blica"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+msgid ""
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+"Strobe energija u vrijeme kada je slika uhvaćena, mjereno u Beam Candle "
+"Power Seconds(BCPS)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr "FlashPix verzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "Format FlashPix verzije podržan od FPXR datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid "F Number"
+msgstr "F broj"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid ""
+"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+msgstr "Dijametar aperture relativne efektivnoj žarišnoj dužini leće."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Žižna daljina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"Stvarna žižna daljina sočiva u mm. Nema pretvaranja za žižnu daljinu 35 mm "
+"filmske kamere."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "Žižna daljina na 35mm filmu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+msgid ""
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
+msgstr ""
+"Ekvivalentna dužina žiže predpostavljajući 35mm film kameru, u mm. "
+"Vrijednost 0 znači da je dužina žiže nepoznata. Nota da je ovaj tag različit "
+"od <Exif.FocalLength> taga."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Jedinica rezolucije žižne ravni"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
+msgstr ""
+"Jedinica za mjerenje <Exif.FocalPlaneXResolution> i <Exif."
+"FocalPlaneResolution>. Ova vrijednost je ista kao <Exif.ResolutionUnit>."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid "Focal Plane x-Resolution"
+msgstr "Žarišna ravnina- Rezolucija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+msgid ""
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Broj piksela u (X) direkciji  dužine slike  po <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> na žarišnoj ravni kamere."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid "Focal Plane y-Resolution"
+msgstr "Žižna daljina prosta y-rezolucija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+msgid ""
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Broj piksela u (Y) direkciji visine slike po <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> "
+"na žarišnoj ravni kamere."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Kontrola pojačanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr "Ova oznaka predstavlja stepen opšteg prilagođenja pojačanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
+msgstr "Pokazuje vrijednost koeficijenta game."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid "Altitude"
+msgstr "Nadmorska visina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
+"reference unit is meters."
+msgstr ""
+"Indicira visinu baziranu na referenci u <Exif.GPS.AltitudeRef>. Mjera "
+"reference je u metrima."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Referenca nadmorske visine"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
+msgstr ""
+"Indicira visinu korištenu kao referencna visina. Ako je referenca nivo mora "
+"i visina je iznad nivoa mora, 0 je data. Ako je visina ispod nivoa mora, "
+"vrijednost 1 je data i visina indicira da je apsolutna vrijednost u <Exif."
+"GPSAltitude> tagu. Mjera reference je u metrima."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid "GPS Info IFDPointer"
+msgstr "GPS Info IFDPointer"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr ""
+"Pokazivač na GPS Info IFD. Interoperabilna struktura GPS Info IFD-a kao kod "
+"Exif IFD ali ne sadrži podatke slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid "Latitude"
+msgstr "Geografska širina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Označava geogr. širinu. Ona se mjeri u stepenima, minutima i sekundama i "
+"zapisuje u racionalnim brojevima. Ako su izraženi i stepeni, minuti i "
+"sekunde, koristi se oblik dd/1,mm/1,ss/1. Ako je izraženo samo u stepenima i "
+"minutima, i minuti su, recimo, izraženi u dvije decimale, oblik je dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid "North or South Latitude"
+msgstr "Sjeverna ili južna geografska dužina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+"Označava sjevernu ili južnu geogr. širinu. ASCII slovo 'N' označava "
+"sjevernu, a 'S' južnu širinu.."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid "Longitude"
+msgstr "Geografska dužina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Označava geogr. dužinu. Ona se mjeri u stepenima, minutima i sekundama i "
+"zapisuje u racionalnim brojevima. Ako su izraženi i stepeni, minuti i "
+"sekunde, koristi se oblik dd/1,mm/1,ss/1. Ako je izraženo samo u stepenima i "
+"minutima, i minuti su, recimo, izraženi u dvije decimale, oblik je dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid "East or West Longitude"
+msgstr "Istočna ili zapadna geogr. dužina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+"Označava istočnu ili zapadnu geogr. dužinu. ASCII slovo 'E' je za istočnu, a "
+"'W' za zapadnu dužinu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid "GPS Tag Version"
+msgstr "GPS oznaka verzije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+msgid ""
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
+msgstr ""
+"Indicira verziju <Exif.GPS.InfoIFD>. Ovaj tag je mandatoraan kada je <Exif."
+"GPS.Info> tag prisutan."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid "Image Description"
+msgstr "Opis slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
+"UserComment> is to be used."
+msgstr ""
+"String slova koji daje naslov slike. Dvo-bajtno slovo kodovi ne mogu biti "
+"korišteni. Kada je 2-bajtni kod potreban, ExifPrivate tag <Exif.UserComment> "
+"je korišten."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid "Image Length"
+msgstr "Dužina slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Broj redova podataka slike. U JPEG sažetim podacima, JPEG etiketa se koristi "
+"umjesto ove etikete."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "Blok Resursa Slika"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+msgid "Image Resources Block."
+msgstr "Blok resursa slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "Jedinstveni ID slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+"Etiketa jedinstveno obilježava svaku fotografiju. Pamti se kao ASCII string "
+"koji je jednak heksadecimalnoj bilježenju i stalne je dužine od 128 bitova."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid "Image Width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Broj kolona u podacima slike, jednak broju piksela po redu. U JPEG sažetim "
+"podacima, JPEG etiketa se koristi umjesto ove etikete."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr "Inter Boja Profil"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+msgid "Inter Color Profile."
+msgstr "Inter Color Profil."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr "IFD pokazivac interoperabilnosti"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+"Interoperabilni IFD je sastavljen od tagova koji spremaju informacije da "
+"osiguraju interoperabilnost i na njega pokazuje sljedeći tag lociran u Exif "
+"IFD. Interoperabilna struktura interoperabilnog IFD-a je ista kao i TIFF "
+"definirana IFD struktura, ali ne sadrći slikovne podatke karakteristično "
+"uspoređene sa normalnim TIFF IFD."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr "Interoperabilni indeks"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+msgid ""
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules."
+msgstr ""
+"Indicira identifikaciju pravila interperabilnosti. Koristiti \"R98\" za "
+"navode ExifR98 pravila."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr "Interoperabilna verzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+msgid "Interoperability version."
+msgstr "Interoperabilna verzija."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+msgid "An IPTC/NAA record."
+msgstr "IPTC/NAA rekord."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "ISO razredi brzine"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+msgid ""
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
+msgstr ""
+"ISO brzina i ISO visina kamere ili input uređaja specificirana u ISO 12232."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "JPEG format"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+"Raspon prema startnom bajtu (SOI) JPEG kompresovanog umanjenog prikaza "
+"slike. Ovo se ne koristi kao primarni podatak JPEG slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "Dužina u  JPEG formatu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+"Broj batova JPEG kompresovanog umanjenog prikaza slike. Ovo se ne koristi "
+"kao primarni podatak JPEG slike. JPEG umanjeni prikazi se ne dijele, ali su "
+"zapisani kao kontinualni JPEG tokovi bitova počev od SOI do EOI. Appn i COM "
+"markeri ne treba da se zapisuju. Kompresovani umanjeni prikazi slika moraju "
+"biti zapisani u ne više od 64 kilobajtova, uključujući i sve postale podatke "
+"koji se zapisuju u APP1."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+msgid "JPEG Procedure"
+msgstr "JPEG Procedura"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+msgid "JPEG procedure."
+msgstr "JPEG Procedura."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+msgid "Light Source"
+msgstr "Izvor svjetla"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Vrsta izvora svjetla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+msgid ""
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Proizvođač opreme za slikanje. To je proizvođač DSC, skenera, video "
+"digitajzer ili druge opreme koja se koristi za stvaranje slika. Ako je polje "
+"prazno, smatra se da je nepoznato."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Bilješka fotografa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
+msgstr ""
+"Etiketa za prizvođača Exif u kojoj smešta željene informacije. Sadržaj "
+"zavisi od proizvođača."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr "Najveći otvor blende"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+"Najmanji broj F sočiva. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu "
+"00.00 to 99.99, ali nije ograničena u ovom opsegu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Način mjerenja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+msgid "The metering mode."
+msgstr "Mod za mjerenje."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Ime modela ili broj modela opreme. To je ime modela ili broj DSC, skenera, "
+"video digitajzer ili druge opreme koja se koristi za stvaranje slika. Ako je "
+"polje prazno, smatra se da je nepoznato."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr "Novi tip poddatoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "Opšta naznaka vrste podataka koja se nalazi u ovoj poddatoteci."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid "OECF"
+msgstr "OECF"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+msgid ""
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
+msgstr ""
+"Funkcija  Opto-električke konverzije(OECF) specificirana u ISO 14524. <Exif."
+"OECF> je veza između optičkog inputa kamere i vrijednosti slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmjerenje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Položaj slike u smislu redova i kolona."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Fotometrijsko predstavljanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+msgid ""
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
+msgstr ""
+"Sastav piksela. Kod JPEG sažetih podataka, JPEG obilježivač se koristi "
+"umjesto ove etikete."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+msgid "Pixel X Dimension"
+msgstr "Piksel X Dimenzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
+msgstr ""
+"Informacije specifične za kompresovane podatke. Kada se zapisuje "
+"kompresovani fajl, ispravna širina smislene slike mora biti zapisana u ovoj "
+"oznaci, bez obzira na to da li postoje poravnjavajući podaci ili marker "
+"restarta. Ova oznaka ne bi trebalo da se nalazi u nekompresovanom fajlu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr "Piksel Y Dimenzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr ""
+"Informacije specifične za kompresovane podatke. Kada je kompresovana datotka "
+"snimljena, validna veličina slike mora biti spremljena u ovom tagu, bilo tu "
+"ili ne podataka u poravnanju ili restart markera. Ovaj tag ne bi trebao "
+"postojati u nekompresovanoj datoteci. Budući da poravnanje podataka nije "
+"potrebno u vertikalnom smjeru, broj linija spremljenih u ovom tagu ustvari "
+"je isti kao i onaj spremljen u SOF."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Raspored Planara"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr ""
+"Naznačava da li će komponente tačaka biti zapisane u ravnom ili raštrkanom "
+"obliku. U JPEG kompresovanim datotekama biće korišćen JPEG marker umjesto "
+"ove oznake. Ako ovo polje ne postoji, koristi se TIFF vrijednosti 1 "
+"(raštrkano)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "Glavna nijansiranost"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgstr ""
+"Kromatičnost od tri primarne boje slike. Normalno ovaj tag nije potreban, "
+"pošto prostor boja je specificiran u <Exif.ColorSpace> tagu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "Referentni nivo crno/bele"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability these conditions."
+msgstr ""
+"Referentna vrijednost crnila i referentna vrijednost bjelila. Za TIFF se "
+"ništa ne podrazumijeva, ali sljedeće vrijednosti su date kao "
+"podrazumijevane. Paleta boja je deklarisana u informacionoj oznaci za paletu "
+"boja, a podrazumijevane vrijednosti su one koje daju optimalne "
+"karakteristike slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr "Vezani format datoteka slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+msgid "Related image file format."
+msgstr "Vezani format datoteka slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+msgid "Related Image Length"
+msgstr "Dužina povezane slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+msgid "Related image length."
+msgstr "Dužina povezane slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+msgid "Related Image Width"
+msgstr "Širina povezane slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+msgid "Related image width."
+msgstr "Širina povezane slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+msgid "Related Sound File"
+msgstr "Povezana audio datoteka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
+msgstr ""
+"Ovaj tag je korišten za snimanje imena udio fajla povezanog sa podacima "
+"slike. Jedina relaciona informacija snimljena ovdje je Exif audio ime fajla "
+"i ekstenzija(ASCII string koji sadrži 8 znakova +'.'+3 znaka). Put nije "
+"snimljen. Kada se koristi ovaj tag, audio fajlovi moraju biti snimljeni u "
+"konformaciji sa Exif audio formatom. Piscima je također dozvoljeno spremati "
+"podatke poput Audio unutar APP2 kao protok FlashPix ekstenzije podataka. "
+"Audio fajlovi moraju biti snimljeni u konformaciji sa Exif audio formatom. "
+"Ako su višestruki fajlovi mapirani u jedan fajl, format iznad je korišten da "
+"snimi samo jedno ime audio fajla. Ako postoje višestruka imena audio "
+"fajlova , prvi snimljeni fajl je dan. Kada postoje tri Exif audio fajla "
+"\"SND0001.Wav\", \"SND00002.WAV\"  i \"SND00003.WAV\", ime Exif fajla za "
+"svaki od njih, \"DSC00001.JPG\", je indiciran. Kombiniranjem više relacionih "
+"informacija, varijacija playback mogućnosti može biti podržana. Metoda "
+"korištenja relacionih informacija je ostavljena za implementaciju na  "
+"playbacku.Pošto je ova informacija ASCII string karaktera, terminirana je sa "
+"NULL. Kada je ovaj tag korišten za mapiranje audio fajlova, relacija audio "
+"fajla sa podacima slike mora biti također indicirana na kraju audio fajla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Jedinica rezolucije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+msgid ""
+"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr ""
+"Jedinica za mjerenje  <Exif.XResolution> i <Exif.YResolution>. Ista jedinica "
+"je korištena za <Exif.XResolution> i <Exif.YResolution>. Ako je rezolucija "
+"slike nepoznata, 2 (incha) su označena."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "Redova po traci"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Broj redova po stripu. Ovo je broj redova na slici od jednog stripa kada je "
+"slika podijeljena na stripove. Sa JPEG kompresiranim podacima ova oznaka "
+"nije potrebna i izostavljena je."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "Uzoraka po pikselu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Broj sastavnih dijelova po pikselu. Pošto se standard odnosi na RGB i YCbCr "
+"slike, vrijednost etikete je 3. Kod JPEG sažetih podataka, JPEG obilježivač "
+"se koristi umjesto ove etikete."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+msgid ""
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Direkcija procesiranja zasićenja primjenjena od kamere kada je slika "
+"uslikana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Tip uslikane fotografije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+msgid ""
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
+msgstr ""
+"Tip scene koja je slikana. Može se koristiti i za snimanje moda u kojem je "
+"slika uslikana. Ovo se razlikuje o <Exif.SceneType> taga."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Vrsta scene"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid ""
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr ""
+"Tip scene. Ako je DSC snimila sliku, ova vrijednost taga mora uvijek biti "
+"podešena na 1, indicirajući da je slika direktno uslikana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Metod očitavanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Tip senzora slike na kameri ili input uređaju."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Oštrina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+msgid ""
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Direkcija oštrine procesiranja primjenjena od kamere kada je slika uslikana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Brzina zatvaranja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
+msgstr ""
+"Brzina zatvarača. Jedinica je u APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) podešavanju."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+msgid "Software"
+msgstr "Softver"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
+"left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Ovaj tag snima ime i verziju softvera ili firmvera kamere ili input uređaja "
+"slike korištenog za generiranje slike. Kada je polje ostavljeno prazno, "
+"tretira se kao nepoznato."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Prostorni frekventni odziv"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+"Ovaj tag sprema tabelu frenkvencija kamere ili ulaznog uređaja u pravcu "
+"dužine, visine i dijagonalnog smjera slike, kao što je specificirano u ISO "
+"12233."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Spektralna osjetljivost"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr "Spektralna osjetljivost svakog od kanala korištene kamere."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "Broj bajtova na traci"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Ukupan broj bajtova za svaku traku. Kod JPEG sažetih podataka, oznaka nije "
+"neophodna i izostavljena je."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Pozicije odsječaka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Za svaki strip, ofset bita za taj strip. Preporučeno je da ovo bude "
+"selektirano tako da broj bajtova stripa ne pređe 64 Kbytea. Sa JPEG "
+"kompresovanim podacima ova oznaka nije potrebna i izostavljena je."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "Sub IFD Offsets"
+msgstr "Sub IFD Ofseti"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr ""
+"Određeno od strane Adobe korporacije za omogićavanje TIFF Trees u okviru "
+"TIFF datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "Subject Area"
+msgstr "Oblast subjekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Lokacija i područje glavnog subjekta u ukupnoj sceni."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "Udaljenost subjekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "Udaljenost subjekta u metrima."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "Opseg udaljenosti subjekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Udaljenost od subjekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid "Subject Location"
+msgstr "Položaj subjekata"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid ""
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+"Lokacija glavnog subjekta u sceni. Vrijednost ovog taga predstavlja pixel u "
+"centru glavnog subjekta povezan sa lijevim rubom, prioritetan rotaciji "
+"procesiranja po <Exif.Rotation> tagu. Prva vrijednost indicira broj X kolona "
+"i druga incidira broj Y reda."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Subsec Time"
+msgstr "Subsec vrijeme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+msgstr "Frakcije sekunde za <Exif.DateTime> tag."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Subsec Time Digitized"
+msgstr "Subsec vrijeme digitalizirano"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+msgstr "Frakcije sekunde za <Exif.DateTimeDigitized< tag."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Subsec Time Original"
+msgstr "Subsec vrijeme orginal"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+msgstr "Frakcije sekunde za <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "TIFF/EP standardni ID"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+msgid "TIFF/EP Standard ID."
+msgstr "TIFF/EP standardni ID."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Funkcija prijenosa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
+msgstr ""
+"Funkcija transfera za sliku, opisana u tabularnom stilu. Normalno ovaj tag "
+"nije potreban, pošto je prostor boje specificiran u <Exif.ColorSpace> tagu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "Domet prijenosa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+msgid "Transfer range."
+msgstr "Raspon transfera."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid "User Comment"
+msgstr "Korisnički komentar"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+"Tag za Exif korisnike da napišu ključne riječi ili komentare o slici osim "
+"onih u <Exif.ImageDescription>, i bez limita za znakovni kod od <Exif."
+"ImageDescription> taga. Znakovni kod  korišten u <Exif.UserComment> tagu je "
+"identificiran u odnosu na ID kod u 8-bitnom polju na početku polja podataka "
+"taga.Neiskorištena porticija polja je postavljena sa NULL (\"00.h\"). ID "
+"kodovi su dodijeljeni prema registraciji. Vrijednost CountN je dodijeljena u "
+"odnosu na 8 bita u polju znakovnog koda i broju bita u dijelu korisničkih "
+"komentara. Pošto TYPE nije ASCII, NULL terminacij nije potrebna. ID kod za "
+"<Exif.UserComment> polje može biti definirani kod poput JIS ili ASCII, ili "
+"može biti nedefiniran. Nedefinirano ime je nedefinirani tekst, i ID kod je "
+"ispunjen sa 8 bita , svi sa \"NULL\"(\"00.H\"). Exif čitač koji čita <Exif."
+"UserComment> tag mora imati funkciju za određivanje ID koda. Ova funkcija "
+"nije potrebna u Exif čitačima koji ne koriste <Exif.UserComment> tag. Kada "
+"je <Exif.UserComment> polje ostavljeno po strani, preporučeno je da ID kod "
+"bude ASCII i da prateći dio korisničkih komentara bude ispunjen sa praznim "
+"znakovima[20.H]."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balans bijelog"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+msgid "The white balance mode set when the image was shot."
+msgstr "Balans bijelog je podešen kada je slika uslikana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+msgid "White Point"
+msgstr "Bijela tačka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+msgstr ""
+"Kromatičnost bijele tačke slike. Normalno ovaj tag nije potrebam, pošto je "
+"prostor boje specificiran u <Exif.ColorSpace> tagu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+msgid "XML Packet"
+msgstr "XML paket"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+msgid "XMP metadata."
+msgstr "XMP metadata."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+msgid "x Resolution"
+msgstr "x Rezolucija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
+"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr ""
+"Broj piksela po <Exif.ResolutionUnit> u <Exi.ImageWidth> direkciji. Kada je "
+"rezolucija slike nepoznata, 72[dpi] je označeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "YCbCr koeficijenti"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
+"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability this condition."
+msgstr ""
+"Koeficijenti matrice za transformaciju iz RGB u YCbCr podatke slike. Nema "
+"sistemskih postavki u TIFF; ali je ovdje \"Color Space Guideliness\" "
+"korištena kao sistemska postavka. Boja prostora je objavljena u "
+"informacionom tagu boje prostora, koji je po sistemskoj postavci vrijednost "
+"koja daje optimalne karakteristike slike interoperabilnosti ove kondicije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "YCbCr položaj"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
+msgstr ""
+"Pozicija chrominance dijelova povezanih sa luminance dijelovima. Ovo polje "
+"je označeno samo za JPEG kompresirane podatke ili nekompresirane YCbCr "
+"podatke. TIFF default je 1(centriran); ali kada Y:Cb:Cr=4:2:2 preporučeno je "
+"da 2(co-sited) budu korištena za snimanje podataka, kako bi poboljšali "
+"kvalitetu slike kada je pregledana na TV sistemima. Kada ovo polje ne "
+"postoji, čitač će predpostaviti TIFF default. U slučaju Y:Cb:Cr=4:2:0, TIFF "
+"default(centriran) je preporučen. Ako čitač nema mogućnost podrške oba tipa "
+"<Exif.YCbCrPositioning>, pratiti će TIFF default bez obzira na vrijednost u "
+"ovom polju. Bolje je ako čitači imaju podršku i centriran i co-sitet "
+"pozicioniranje."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "YCbCr podsemplovanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Odnos uzoraka dijelova komponente boje odnosu na jačinu osvjetljenja. Kod "
+"JPEG sažetih podataka, JPEG obilježivač se koristi umjesto ove etikete."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid "y Resolution"
+msgstr "y Rezolucija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+msgid ""
+"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
+"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
+msgstr ""
+"Broj piksela po <Exif.ResolutionUnit> u <Exif.ImageLength> direkciji. Ista "
+"vrijednost kao <Exif.Resolution> je označena."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+msgid "Accessed"
+msgstr "Pristupljeno"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+msgid "Last access datetime."
+msgstr "Datum posljednjeg pristupa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+msgid "File's contents filtered as plain text."
+msgstr "Sadržaji fajla filtrirani kao običan tekst."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+msgid "Editable free text/notes."
+msgstr "Uredivi slobodni tekst/note."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid ""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+msgstr ""
+"MIME tip fajla ili ako je direktorij trebao bi sadržavati vrijednosti "
+"\"Folder\"."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+msgid "Editable array of keywords."
+msgstr "Uredivi niz ključnih riječi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+msgid "URI of link target."
+msgstr "URI od odredišta linka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmijenjen"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Last modified datetime."
+msgstr "Datum posljednjeg mijenjanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "File name excluding path but including the file extension."
+msgstr "Ime fajla isključujući put ali uključujući ekstenzije fajla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgstr "Puna putanja fajla isključujući ime fajla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+msgstr "String dozvole u formatu npr. \"-rw-r--r--\"."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+msgid "Publisher"
+msgstr "Izdavač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+msgid ""
+"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
+"field in RSS feed)."
+msgstr ""
+"Uredivi DC tip za ime izdavača fajla (NPR dc:polje izdavača u RSS feedu)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+msgid "Rank"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+msgid ""
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
+msgstr ""
+"Uredivi rank fajla za ocjenjivanje favorita. Vrijednost bi trebala biti u "
+"rasponu 1..10."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgstr ""
+"Veličina fajla u bajtima ili ako je direktorij broj stavki koje sadrži."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid "Album Sort Order"
+msgstr "Sortirani poredak albuma"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid ""
+"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+msgstr ""
+"String koji bi trebao biti korišten umjesto imena albuma za svrhe sortiranja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Audio Encryption"
+msgstr "Audio enkripcija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
+msgstr "Okvir indicira da li je audio protok enkriptiran, i od koga."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid "Audio Seek Point"
+msgstr "Tačka traženja audia"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+msgid ""
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
+msgstr ""
+"Frakcionalni ofset unutar audio podataka, koji pruža početnu tačku odakle se "
+"traži prikladna tačka za početak dekodiranja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+msgid "Band"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+msgid "Additional information about the performers in the recording."
+msgstr "Dodatne informacije o izvođačima na ovom snimku."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+msgid "BPM (beats per minute)."
+msgstr "BPM(otkucaja po minuti)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "Veličina međumemorije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+msgid "Recommended buffer size."
+msgstr "Preporučena veličina međumemorije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+msgid "CD ID"
+msgstr "CD ID"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+msgid "Music CD identifier."
+msgstr "Identifikator CD Pjesme."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+msgid "Commercial"
+msgstr "Reklama"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+msgid "Commercial frame."
+msgstr "Komercijalni okvir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+msgid "Composer."
+msgstr "Kompozitor."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+msgid "Conductor."
+msgstr "Dirigent."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+msgid "Content Group"
+msgstr "Sadržajna grupa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+msgid "Content group description."
+msgstr "Opis sadržajne grupe."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+msgid "Content Type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+msgid "Encryption Registration"
+msgstr "Opis Registracije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+msgid "Encryption method registration."
+msgstr "Metoda enkripcije registracije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+msgid "Date."
+msgstr "Datum."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Naglašenost"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+msgid "Emphasis."
+msgstr "Naglašenost."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodirano od"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+msgid ""
+"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
+"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
+msgstr ""
+"Osoba ili organizacija koja je kodirala audio fajl. Ovo polje može "
+"sadržavati poruku autorskih prava, ako audio također sadrži autorska prava "
+"kodera."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Postavke enkodera"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+msgid "Software."
+msgstr "Softver."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+msgid "Encoding Time"
+msgstr "Vrijeme kodiranja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+msgid "Encoding time."
+msgstr "Vrijeme kodiranja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+msgid "Equalization"
+msgstr "Izjednačavanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+msgid "Equalization."
+msgstr "Izjednačavanje."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+msgid "Equalization 2"
+msgstr "Izjednačavanje 2"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
+msgstr "Kriva izjednačenosti predefinirana unutar audio fajla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+msgid "Event Timing"
+msgstr "Vrijeme događaja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+msgid "Event timing codes."
+msgstr "Kodovi vremena događaja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+msgid "File Owner"
+msgstr "Vlasnik datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+msgid "File owner."
+msgstr "Vlasnik datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+msgid "File Type"
+msgstr "Tip datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+msgid "File type."
+msgstr "Tip datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+msgid "Frames"
+msgstr "Okviri"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+msgid "Number of frames."
+msgstr "Broj okvira."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+msgid "General Object"
+msgstr "Generalni objekat."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+msgid "General encapsulated object."
+msgstr "Generalni enkapsulirani objekat."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+msgid "Grouping Registration"
+msgstr "Registracija grupiranja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+msgid "Group identification registration."
+msgstr "Registracija identifikacije grupe."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+msgid "Initial Key"
+msgstr "Inicijalni ključ"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+msgid "Initial key."
+msgstr "Inicijalni ključ."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+msgid "Involved People"
+msgstr "Uključeni ljudi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+msgid "Involved people list."
+msgstr "Lista uključenih ljudi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+msgid "InvolvedPeople2"
+msgstr "Uključeni ljudi2"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+msgid "Language."
+msgstr "Jezik."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+msgid "Linked Info"
+msgstr "Vezani Info"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+msgid "Linked information."
+msgstr "Vezane informacije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Tekstopisac"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+msgid "Lyricist."
+msgstr "Tekstopisac."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+msgid "Media Type"
+msgstr "Vrsta medija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+msgid "Media type."
+msgstr "Vrsta medija."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+msgid "Mix Artist"
+msgstr "Mix umjetnik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
+msgstr "Interpretirano, remixano, ili na drugi način izmjenjeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+msgid "Mood"
+msgstr "Raspoloženje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+msgid "Mood."
+msgstr "Raspoloženje."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+msgid "MPEG Lookup"
+msgstr "MPEG Potraži"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+msgid "MPEG location lookup table."
+msgstr "Tabla MPEG potraži lokacije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+msgid "Musician Credit List"
+msgstr "Lista zaslužnih muzičara"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+msgid "Musician credits list."
+msgstr "Popis zasluga muzičara."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+msgid "Net Radio Owner"
+msgstr "Vlasnik nit radia"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+msgid "Internet radio station owner."
+msgstr "Vlasnik internet radio stanice."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+msgid "Net Radiostation"
+msgstr "Nit Radiostanica"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+msgid "Internet radio station name."
+msgstr "Ime Internet radio stanice."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+msgid "Original Album"
+msgstr "Izvorni album"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+msgid "Original album."
+msgstr "Izvorni album."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+msgid "Original artist."
+msgstr "Izvorni izvođač."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+msgid "Original File Name"
+msgstr "Izvorno ime datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+msgid "Original file name."
+msgstr "Izvorno ime datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+msgid "Original Lyricist"
+msgstr "Izvorni tekstopisac"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+msgid "Original lyricist."
+msgstr "Orginalni tekstopisac."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+msgid "Original Release Time"
+msgstr "Izvorno vrijeme izdavanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+msgid "Original release time."
+msgstr "Izvorno vrijeme izdavanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+msgid "Original Year"
+msgstr "Izvorna godina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+msgid "Original release year."
+msgstr "Izvorna godina izdavanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+msgid "Ownership"
+msgstr "Vlasništvo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+msgid "Ownership frame."
+msgstr "Okvir vlasništva."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+msgid "Part of a Set"
+msgstr "Dio seta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+msgid "Part of a set the audio came from."
+msgstr "Dio seta odakle je došao audio."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+msgid "Performer Sort Order"
+msgstr "Sotirani poredak izvođača"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+msgid "Performer sort order."
+msgstr "Sotirani poredak izvođača."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+msgid "Attached picture."
+msgstr "Priložena slika."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Brojač puštanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+msgid "Number of times a file has been played."
+msgstr "Broj puta koliko je pjesma puštana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+msgid "Playlist Delay"
+msgstr "Kašnjenje playliste"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+msgid "Playlist delay."
+msgstr "Kašnjenje playliste."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+msgid "Popularimeter"
+msgstr "Popularimeter"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+msgid "Rating of the audio file."
+msgstr "Ocjene audio datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+msgid "Position Sync"
+msgstr "Sync pozicije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+msgid "Position synchronisation frame."
+msgstr "Pozicija sinkronizacijskog okvira."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+msgid "Private"
+msgstr "Privatni"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+msgid "Private frame."
+msgstr "Privatni okvir."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+msgid "Produced Notice"
+msgstr "Izrađena obavijest"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+msgid "Produced notice."
+msgstr "Izrađena obavijest."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+msgid "Publisher."
+msgstr "Izdavač."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+msgid "Recording Dates"
+msgstr "Datumi snimanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+msgid "Recording dates."
+msgstr "Datumi snimanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+msgid "Recording Time"
+msgstr "Vrijeme snimanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+msgid "Recording time."
+msgstr "Vrijeme snimanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+msgid "Release Time"
+msgstr "Vrijeme objavljivanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+msgid "Release time."
+msgstr "Vrijeme objavljivanja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+msgid "Reverb"
+msgstr "Jeka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+msgid "Reverb."
+msgstr "Jeka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+msgid "Set Subtitle"
+msgstr "Podesi prijevod"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
+msgstr "Prijevod dijela seta kojem ova traka pripada."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Signature"
+msgstr "Potpis"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Signature frame."
+msgstr "Ram potpisa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
+msgstr "Veličina audio fajla u bitovima, isključujući ID3 tag."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+msgid "Song length"
+msgstr "Dužina pjesme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+msgid "Length of the song in milliseconds."
+msgstr "Dužina pjesme u milisekundama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+msgid "Subtitle."
+msgstr "Podnaslov."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+msgid "Synchronized Lyrics"
+msgstr "Sinkronizirani tekst"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+msgid "Synchronized lyric."
+msgstr "Sinkronizirani tekst."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+msgid "Synchronized Tempo"
+msgstr "Sinkronizirani tempo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+msgid "Synchronized tempo codes."
+msgstr "Kodovi sinkroniziranog tempa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+msgid "Tagging Time"
+msgstr "Vrijeme tagiranja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+msgid "Tagging time."
+msgstr "Vrijeme tagiranja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "Uslovi upotrebe"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+msgid "Terms of use."
+msgstr "Uslovi upotrebe."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+msgid "Time."
+msgstr "Vrijeme."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+msgid "Title Sort Order"
+msgstr "Sortirani poredak naslova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+msgid "Title sort order."
+msgstr "Sortirani poredak naslova."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+msgid "Unique File ID"
+msgstr "Jedinstveni ID datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+msgid "Unique file identifier."
+msgstr "Jedinstveni identifikator datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+msgid "Unsynchronized Lyrics"
+msgstr "Nesinkronizirani tekst"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+msgid "Unsynchronized lyric."
+msgstr "Nesinkronizirani tekst."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+msgid "User Text"
+msgstr "Tekst korisnika"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+msgid "User defined text information."
+msgstr "Informacije o tekstu modifikovane od korisnika."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+msgid "Volume Adjustment"
+msgstr "Povećanje glasnoće"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+msgid "Relative volume adjustment."
+msgstr "Relativno povećanje glasnoće."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+msgid "Volume Adjustment 2"
+msgstr "Povećanje glasnoće 2"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+msgid "WWW Artist"
+msgstr "WWW Izvođač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+msgid "Official artist."
+msgstr "Službeni izvođač."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+msgid "WWW Audio File"
+msgstr "WWW Audio fajl"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+msgid "Official audio file webpage."
+msgstr "Oficijalna web stranica audio fajla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+msgid "WWW Audio Source"
+msgstr "WWW Audio izvor"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+msgid "Official audio source webpage."
+msgstr "Službena web stranica audio izvora."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+msgid "WWW Commercial Info"
+msgstr "WWW informacije o reklami"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
+msgstr "URL koji pokazuje na web stranicu s komercijalnim informacijama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+msgid "WWW Copyright"
+msgstr "WWW Izdavačka prava"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
+msgstr "URL koji pokazuje na web stranicu koja sadrži autorska prava."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid "WWW Payment"
+msgstr "WWW Plaćanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+msgid ""
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
+msgstr ""
+"URL koji pokazuje na web stranicu koja će rukovati sa procesom plaćanja ovog "
+"fajla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+msgid "WWW Publisher"
+msgstr "WWW Izdavač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
+msgstr "URL koji pokazuje na službenu web stranicu izdavača."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+msgid "WWW Radio Page"
+msgstr "WWW Radio stranica"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+msgid "Official internet radio station homepage."
+msgstr "Službena stranica internet radio stanice."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+msgid "WWW User"
+msgstr "WWW Korisnik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+msgid "User defined URL link."
+msgstr "URL link definiran od korisnika."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+msgid "Name of an album the image belongs to."
+msgstr "Ime albuma kojem slika pripada."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+msgid "Embedded copyright message."
+msgstr "Ugrađena poruka autorskih prava."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Datetime image was originally created."
+msgstr "Datum kada je slika izvorno kreirana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+msgid "Description of the image."
+msgstr "Opis slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+msgid ""
+"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
+"Manual, Normal, Aperture priority etc."
+msgstr ""
+"Program korišten od kamere da podesi izlaganje kada je slika uslikana. Npr. "
+"Manual, Normal, Aperture prioritet itd."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
+msgstr "Vrijeme izlaganja korišteno da uhvati sliku u sekundama."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+msgstr "Podesi u \"1\" ako je fleš opaljen."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+msgid "Focal length of lens in mm."
+msgstr "Dužina žiže leće u mm."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+msgid "Height in pixels."
+msgstr "Visina u pikselima."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO brzina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+msgid ""
+"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
+"etc."
+msgstr ""
+"ISO brzina korištena da stekne sadržaje dokumenta. Na primjer, 100,200,400, "
+"i sl."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "String of keywords."
+msgstr "String ključnih riječi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+msgid "Make"
+msgstr "Kreiraj"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+msgid "Make of camera used to take the image."
+msgstr "Makije kamere korišten da uslika sliku."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+msgid ""
+"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
+msgstr ""
+"Mod mjerenja korišten da stekne sliku(IE Nepoznato,Prosječno, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Uzorak, Parcijalno)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+msgid "Model of camera used to take the image."
+msgstr "Model kamere s kojom je slika uzeta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+msgid ""
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+"\"bottom,right\")."
+msgstr ""
+"Predstavlja orijentaciju od wrt kamere slike (IE \"vrh,lijevo\" ili \"dno,"
+"desno\")."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+msgid "Software used to produce/enhance the image."
+msgstr "Softver korišten da producira/poveća sliku."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+msgid "Title of image."
+msgstr "Naslov slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+msgid ""
+"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
+"manual)."
+msgstr ""
+"Podešavanje balansa bijelog kamere kada je slika uslikana(auto ili manual)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+msgid "Width in pixels."
+msgstr "Širina u pikselima."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid "Action Advised"
+msgstr "Predložena akcija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+msgid ""
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+msgstr ""
+"Tip akcije koji ovaj objekad pruža prethodnom objektu.  '01' Ubij objekat, "
+"'02' Zamjeni objekat, '03' Dodaj objekat '04' Referenciraj objekat."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+msgid "ARM Identifier"
+msgstr "Arm identifikator"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "Identificira metodu abstraktne veze(ARM)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+msgid "ARM Version"
+msgstr "ARM Verzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "Identificira verzije metode abstraktne veze(ARM)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+msgid "Audio Duration"
+msgstr "Audio trajanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
+msgstr "Vrijeme trajanje audio podatka u formatu HHMMSS."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+msgid "Audio Outcue"
+msgstr "Kraj zvuka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+msgid "The content at the end of the audio data."
+msgstr "Sadržaj na kraju audio podatka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+msgid "Audio Sampling Rate"
+msgstr "Stopa uzimanja uzorka audia"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
+msgstr "Stopa uzimanja uzorka u Hz od audio podatka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+msgid "Audio Sampling Resolution"
+msgstr "Rezolucija uzimanja uzorka audia."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+msgid "The number of bits in each audio sample."
+msgstr "Broj bita u svakom audio uzorku."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid "Audio Type"
+msgstr "Vrsta zvuka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+msgid ""
+"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+msgstr "Broj kanala i tip audia(music,text,etc.) u objektu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid "By-line"
+msgstr "Od-linija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+msgid ""
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Ime kreatora objekta, npr. pisac, fotograf ili grafički umjetnik(višestruke "
+"vrijednosti dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+msgid "By-line Title"
+msgstr "Po redu naslov"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+msgid "Title of the creator or creators of the object."
+msgstr "Naslov kreatora objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+msgid "Caption, Abstract"
+msgstr "Naslov, abstraktni"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Tekstualni opis podataka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+msgid ""
+"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
+"(Deprecated)."
+msgstr "Identificira subjekta od objekata po mišljenju davatelja (Zastarjela)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid "Coded Character Set"
+msgstr "Set kodiranih znakova"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+msgid ""
+"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
+"coded character sets."
+msgstr ""
+"Kontrolne funkcije za najavu, prizivanje ili posvetu setova kodiranih "
+"sadržaja."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+msgid "City of object origin."
+msgstr "Grad porijekla objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+msgid "Confirmed Data Size"
+msgstr "Potvrđenja veličina podatka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+msgid "Total size of the object data."
+msgstr "Totalna veličina podataka objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+msgid ""
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Osoba ili organizacija koja može dati dodatne informacije o objektu"
+"(višestruke vrijednosti dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid "Content Location Code"
+msgstr "Kod  lokacije sadržaja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+msgid ""
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Kod države/geografske lokacije referenciranje od sadržaja objekta(višestruke "
+"vrijednosti dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid "Content Location Name"
+msgstr "Ime lokacije sadržaja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+msgid ""
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Puno,objavljivo ime države/geografske lokacije referenciranje od sadržaja "
+"objekta(višestruke vrijednosti dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Obavijest o autorskim pravima"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+msgid "Any necessary copyright notice."
+msgstr "Bilo koja potrebna obavijest o autorskim pravima."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+msgid "Country Code"
+msgstr "Oznaka zemlje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "Oznaka zemlje/primarne lokacije gdje je objekt kreiran."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+msgid "Country Name"
+msgstr "Naziv države"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "Ime države/primarne lokacije gdje je objekt kreiran."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+msgid "Credit"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgstr "Identificira dobavljača objekta, ne nužno vlasnika/kreatora."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+msgid ""
+"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation."
+msgstr ""
+"Datum kada je intelektualni sadržaj objekta kreiran radije nego datum "
+"kreacije fizičke reprezentacije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Poslano dana"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+msgid "The day the service sent the material."
+msgstr "Datum kada je servis poslao materijal."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+msgid "Routing information."
+msgstr "Usmjeravanje informacije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+msgid "Digital Creation Date"
+msgstr "Datum digitalnog kreiranja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+msgid "The date the digital representation of the object was created."
+msgstr "Datum kada je digitalna reprezentacije objekta kreirana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+msgid "Digital Creation Time"
+msgstr "Vrijeme digitalne kreacije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+msgid "The time the digital representation of the object was created."
+msgstr "Vrijeme kada je digitalna reprezentacija objekta kreirana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+msgid "Editorial Update"
+msgstr "Uredničke promjene"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+msgid ""
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
+msgstr ""
+"Tip ažuriranja koje ovaj objekat dobavlja prethodnom objektu. Link do "
+"prethodnog objekta je stvoren pomoću ARM. '01' indicira dodatni jezik."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Izmijeni stanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
+msgstr "Status objekta, prema vježbi dobavljača."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "Envelope Number"
+msgstr "Broj omotnica"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
+msgstr "Jedinstveni broj za datum i servis ID."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+msgid "Envelope Priority"
+msgstr "Prioritet omotnice"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+msgid ""
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
+msgstr ""
+"Specificira prioritet rukovanja omotnicom , a ne uredničku hitnost. '1' za "
+"najurgentiju, '5' za normalnu , i '8' za najmanje urgentnu. '9' je "
+"korisnički-definirana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Datum isteka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
+msgstr ""
+"Označava posljednji datum kada je dobavljač namjeravao da se objekat koristi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+msgid "Expiration Time"
+msgstr "Vrijeme isteka"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
+msgstr ""
+"Označava posljednje vrijeme kada je dobavljač namjeravao da se objekat "
+"koristi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+msgid "File Format"
+msgstr "Format fajla"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+msgid "File format of the data described by this metadata."
+msgstr "Format fajla od podataka opisanih od ovih metapodataka."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+msgid "File Version"
+msgstr "Verzija datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+msgid "Version of the file format."
+msgstr "Verzija formata datoteke."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+msgid "Fixture Identifier"
+msgstr "Identifikator učvršćenja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+msgid ""
+"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
+"immediately find or recall such an object."
+msgstr ""
+"Identificira objekat koji se pojavljuje često i predvidljivo, omogućujući "
+"korisnicima da odmah nađu ili opozovu takav objekat."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+msgid "Headline"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
+msgstr "Objavljiv unos koji dobavlja sinopsu sadržaja objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid "Image Orientation"
+msgstr "Orijentacija slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid ""
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
+msgstr ""
+"Raspored zone slike. 'P' za portret, 'L' za pejzaž. i 'S' za četvrtasto."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Format podataka objekta slike."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+msgid ""
+"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+"Korišten da indicira specifične informacije pronalaženja riječi(višestruke "
+"vrijednosti dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+msgid "Language Identifier"
+msgstr "Identifikator jezika"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+msgid ""
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
+msgstr "Glavni nacionalni jezik objekta, prema 2-slovnom kodu od ISO 639:1988."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Maksimalna veličina objekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
+msgstr "Najveća moguća veličina objekta ako veličina nije poznata."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+msgid "Max Subfile Size"
+msgstr "Maksimalna veličina pod-objekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+msgid ""
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
+msgstr ""
+"Maksimalna veličina za skup pod-objekata koji sadrže porciju podataka "
+"objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+msgid "Model Version"
+msgstr "Verzija modela"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+msgid "Version of IIM part 1."
+msgstr "Verzija IIM dio 1."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+msgid "Object Attribute Reference"
+msgstr "Referenca atributa objekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+msgid ""
+"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+"Definira prirodu objekta neovisno od subjeta(višestruke vrijednosti "
+"dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+msgid "Object Cycle"
+msgstr "Ciklus objekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+msgstr "Gdje je 'a' jutro, 'p' večer, 'b' je oboje."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+msgid "Object Name"
+msgstr "Ime objekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+msgid "A shorthand reference for the object."
+msgstr "Stenografna referenca za objekat."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+msgid "Object Size Announced"
+msgstr "Veličina objekta najavljena"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+msgid "The total size of the object data if it is known."
+msgstr "Ukupna veličina podataka objekta ako je poznata."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+msgid "Object Type Reference"
+msgstr "Referenca tipa objekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
+msgstr "Razlikuje između različitih tipova objekata unutar IIM."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+msgid "Originating Program"
+msgstr "Izvorni program"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+msgid "The type of program used to originate the object."
+msgstr "Tip programa korišten za stvori objekat."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Original Transmission Reference"
+msgstr "Orginalna referenca prijenosa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "A code representing the location of original transmission."
+msgstr "Kod koji predstavlja lokaciju orginalnog prijenosa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "Preview Data"
+msgstr "Pregled dokumenta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
+msgstr "Pregled podataka objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Preview File Format"
+msgstr "Pregled formata fajla"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
+msgstr ""
+"Binarna vrijednost koja indicira format fajla pregleda podataka objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "Preview File Format Version"
+msgstr "Verzija pregleda formata fajla"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Verzija od pregleda formata fajla."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+msgid "Product ID"
+msgstr "Šifra Proizvoda"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
+msgstr "Dopušta dobavljaču da identificira podskupove svog ukupnog servisa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+msgid "Program Version"
+msgstr "Verzija programa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+msgid "The version of the originating program."
+msgstr "Verzija izvornog programa."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid "Province, State"
+msgstr "Provincija,Država"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid "The Province/State where the object originates."
+msgstr "Provincija/Država porijekla objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid "Rasterized Caption"
+msgstr "Rasterizovani naslov"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid ""
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
+msgstr ""
+"Sadrži rasterizovani opis objekta i korišten je gdje su potrebni znakovi "
+"koji nisu kodirani za naslov."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Record Version"
+msgstr "Verzija zapisa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgstr "Identificira verziju od IIM, dio 2."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+msgid "Reference Date"
+msgstr "Datum reference"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "Datum primarne omotnice na koju se trenutni objekt odnosi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Broj reference"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+msgid ""
+"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "Broj omotnice od primarne omotnice na koju se odnosi trenutni objekt."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid "Reference Service"
+msgstr "Referentne usluge"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+msgid ""
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
+msgstr ""
+"Identifikator servisa primarne omotnice na koju se trenutni objekat odnosi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgstr ""
+"Označava najraniji datum za koji dobavljač namjerava da se objekat koristi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgstr ""
+"Označava najranije vrijeme za koje dobavljač namjerava da se objekat koristi."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+msgid "Service Identifier"
+msgstr "Identifikator servisa"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+msgid "Identifies the provider and product."
+msgstr "Identifikuje dobavljača i produkt."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+msgid "Size Mode"
+msgstr "Veličina načina"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
+msgstr "Podesi na 0 ako je veličina objekta poznata, a na 1 ako nije."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
+msgstr "Orginalni vlasnik intelektualnog sadržaja objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+msgid "Special Instructions"
+msgstr "Specijalne instrukcije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
+msgstr "Druge uredničke instrukcije koje se tiču upotrebe objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid "Subfile"
+msgstr "Pod-fajl"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid ""
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
+msgstr ""
+"Sami podaci objekta. Pod-objekti moraju biti dosljedni tako da pod-fajlovi "
+"mogu biti rekonstruirani."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid "Subject Reference"
+msgstr "Referenca subjekta"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid ""
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
+msgstr ""
+"Strukturirana definicija teme subjekta. Mora sadržavati IPR, referencni broj "
+"subjekta od 8 znakova i opcionalno ime subjekta, ime teme subjekta, i "
+"detaljno ime subjekta , svako odvojeno sa dvotačkom(:)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Pod-lokacija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+msgid "The location within a city from which the object originates."
+msgstr "Lokacija unutar grada odakle objekat potiče."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Dopunske kategorije"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
+msgstr "Dalje izoštri subjekta od objekta( zastarjeli)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid "Time Created"
+msgstr "Vrijeme kreiranja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid ""
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+"Vrijeme kada je intelektualni sadržaj objekta kreiran umjesto datuma "
+"kreacija fizičke reprezentacije(višestruke vrijednosti dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+msgid "Time Sent"
+msgstr "Vrijeme slanja"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+msgid "The time the service sent the material."
+msgstr "Vrijeme kada je servis poslao materijal."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid "Unique Name of Object"
+msgstr "Jedinstveno ime objekta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid ""
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
+msgstr ""
+"Vječna, globanlo jedinstvena identifikacija objekta, neovisna od dobavljača "
+"i od bilo kojeg oblika medija."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid "Urgency"
+msgstr "Hitnost"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+msgstr ""
+"Specificira uredničku hitnost sadržaja i ne nužno prioritet rukovanja "
+"omotnicom. '1' za najurgentiju, '5' za normalnu, i '8' za najmanje urgentnu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid "Writer/Editor"
+msgstr "Pisac/Urednik"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+msgid ""
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"Ime osobe uključene u pisanje, uređivanje i prepravljanje objekta ili "
+"naslova/abstraktno(višestruke vrijednosti dozvoljene)."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina stranice"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page size format."
+msgstr "Format veličine stranice."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page Width"
+msgstr "Širina stranice"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
+msgstr "Širina stranice u mm."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
+msgstr "Visina stranice."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr "Visina stranice u mm."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "PDF Version"
+msgstr "PDF Verzija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "PDF verzija dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Aplikacija koja je pretvorila dokument u PDF."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Ugrađene datoteke"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Broj ugrađenih datoteka dokumenta."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Brzi web pregled"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr "Podesi na \"1\" ako je optimizovano za pristup mreži."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampanje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Podesi na \"1\" ako je printanje dozvoljeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Printanje u viskoj rezoluciji."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr "Podesi na \"1\" ako je printanje u visokoj rezoluciji dozvoljeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiranje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr "Podesi na \"1\" ako je kopiranje sadržaja objekta dozvoljeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Modifying"
+msgstr "Modificiranje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr "Podesi na \"1\" ako je modificiranje sadržaja dozvoljeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Skupština dokumenata"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+"Podesi na \"1\" ako je umetanje, rotacija ili brisanje stranica i kreiranje "
+"elemenata navigacije dozvoljeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Commenting"
+msgstr "Komentiranje"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+"Podesi na \"1\" ako je dodavanje ili modifikovanje anotacije teksta "
+"dozvoljeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr "Punjenje forme"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr "Podesi na \"1\" ako je punjenje polja forme dozvoljeno."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr "Podrška  pristupačnosti"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+"Podesi na \"1\" ako je podrška pristupačnosti(npr. čitači zaslona) omogućena."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr "Kontakt informacije kreatora ili distributora trake."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "License information."
+msgstr "Informacije o licenci."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Location where track was recorded."
+msgstr "Lokacija na kojoj je traka snimana."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksimalna brzina bita"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Maximum bitrate in kbps."
+msgstr "Maksimalna brzina bita u kbps."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "Minimalna brzina bita"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+msgid "Minimum bitrate in kbps."
+msgstr "Minimalna brzina bita u kbps."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+msgid "Nominal bitrate"
+msgstr "Nominalna brzina bita"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+msgid "Nominal bitrate in kbps."
+msgstr "Nominalna brzina bita u kbps."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+msgid "Organization producing the track."
+msgstr "Organizacija koja proizvodi pjesmu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+msgid "Vorbis vendor ID."
+msgstr "Vorbis vendor ID."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+msgid "Vorbis Version"
+msgstr "Vorbis Version"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+msgid "Vorbis version."
+msgstr "Vorbis Version."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+msgid "Doc"
+msgstr "Doc"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+msgid "No Proofing"
+msgstr "Bez provjere"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradicionalni kineski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Pojednostavljeni kineski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečenski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Švicarski njemački"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Američki engleski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+msgid "U.K. English"
+msgstr "Britanski engleski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+msgid "Australian English"
+msgstr "Australijski engleski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+msgid "Castilian Spanish"
+msgstr "Kastijski španski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Meksični španski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+msgid "Belgian French"
+msgstr "Belgijski francuski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Kanadski francuski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Švicarski francuski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+msgid "Swiss Italian"
+msgstr "Švicarski talijanski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+msgid "Belgian Dutch"
+msgstr "Belgijski holandski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norveški Bokmal"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norveški Ninorsk"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilski portugalski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+msgid "Rhaeto-Romanic"
+msgstr "Reto-Romanski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+msgstr "Hrvatsko-Srpski(Latinica)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+msgstr "Srpsko-Hrvatski(Ćirilica)"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezijski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Bjeloruski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenački"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajamski"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#, c-format
+msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+msgstr "nepodržani tag(potisnuto %u B od binarnog podatka)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the papir nami (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, Portret"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the papir nami (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, Pejzaž"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dupli kanal"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+msgid "Single channel"
+msgstr "Jedan kanal"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+msgid "Undefined"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+msgid "Layer I"
+msgstr "Sloj I"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+msgid "Layer II"
+msgstr "Sloj II"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+msgid "Layer III"
+msgstr "Sloj III"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervisano"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+msgid "10-15ms"
+msgstr "10-15ms"
+
+#: ../src/utils.cc:442
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Nema default aplikacije za MIME tip %s."
+
+#: ../src/utils.cc:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"%s izgleda kao binarno izvršiva datoteka, ali joj nedostaje izvršivi bit. "
+"Želite li ga podesiti i onda pokrenuti datoteku?"
+
+#: ../src/utils.cc:522
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Napravi izvršivo?"
+
+#: ../src/utils.cc:549
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" je izvršiva tekstualna datoteka. Želite li je pokrenuti , ili "
+"prikazati njen sadržaj?"
+
+#: ../src/utils.cc:550
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Pokreni ili prikaži"
+
+#: ../src/utils.cc:551
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../src/utils.cc:551
+msgid "Run"
+msgstr "Pokreni"
+
+#         translations.
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%s ne zna kako da otvori udaljeni fajl. Želite li skinuti fajl na privremenu "
+"lokaciju i zatim ga otvoriti?"
+msgstr[1] ""
+"%s ne zna kako da otvori udaljene fajlove. Želite li skinuti fajlove na "
+"privremenu lokaciju i zatim ih otvoriti?"
+msgstr[2] ""
+"%s ne zna kako da otvori udaljene fajlove. Želite li skinuti fajlove na "
+"privremenu lokaciju i zatim ih otvoriti?"
+
+#         translations.
+#: ../src/utils.cc:858
+#, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(%sbyte)"
+msgstr[1] "(%sbytes)"
+msgstr[2] "(%sbytes)"
+
+#         translations.
+#: ../src/utils.cc:861
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%sbyte"
+msgstr[1] "%sbytes"
+msgstr[2] "%sbytes"
+
+#: ../src/utils.cc:1044
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr ""
+"Neuspjeh kod kreiranja direktorija u koje će se spremiti privremeni fajlovi."
+
+#: ../src/utils.cc:1238
+#, c-format
+msgid "Creating directory %s... "
+msgstr "Kreiranje direktorija%s... "
+
+#: ../src/utils.cc:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s"
+msgstr "Neuspjeh kod kreiranja direktorija %s"
+
+#: ../src/utils.cc:1247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgstr "Ne može se čitati iz direktorija %s: %s"
+
+#: ../src/utils.h:287
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]