[gnome-settings-daemon] Updated Bosnian translation



commit 3f65e40d6fa0d36f7fd96027732eccdb2b1e523c
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:44:54 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po | 4547 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1917 insertions(+), 2630 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 6ddcea1..072108e 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,2960 +6,2247 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan bgnett no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:37+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-"synchronized."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, mime manipulatori za text/plain i text/* će biti "
-"usklađeni"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Uskladi text/plain i text/* manipulatore"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Pokreni web preglednik"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Početni direktorij"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Pokreni web preglednik"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zaključaj ekran"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Tipka za zaustavljanje reprodukcije"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
-msgstr "Smanji zvuk"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Uguši zvuk"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Korak jačine zvuka"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Korak jačine zvuka kao procenat."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up"
-msgstr "Pojačaj zvuk"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr "Prikaži dijalog kada se desi greška pri pokretanju XScreenSaver"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Pokreni XScreenSaver"
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hinting"
-msgstr "<b>Savjeti</b>:"
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr ""
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Radnja pru uklanjanju pametne kartice"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
+"Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili "
+"„force_logout“ (primoraj odjavu). Radnja će biti izvršena kada pametna "
+"kartica korišćena za prijavljivanje bude uklonjena."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable default editor plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
 msgstr ""
+"Ističe trenutnu poziciju pokazivača kada se pritisne ili otpusti Control "
+"taster."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Double click time"
+msgstr "Vrijeme dvostrukog klika"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag povlačenja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Rastojanje prije početka prevlačenja."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Da li je orijentacija tableta zaključana ili automatski rotirana."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Naredba koja će biti pokrenuta kada je dodat ili uklonjen uređaj. Izlazna "
+"vrijednost 1 znači da uređajem neće rukovati gnome-settings-daem."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktivacija ovog dodatka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Da li će ovaj dodatak biti aktiviran pozadinskim programom podešavanja gnoma "
+"ili ne"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak u redu za pokretanje u "
+"pozadinskom programu podešavanja gnoma"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Apsolutni režim Vakom olovke"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Omogućite ovo da podesite tablicu za apsolutni režim."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Oblast Wacom tableta"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 oblasti koju koriste alati."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Odnos razmjere Wacom tableta"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
 msgstr ""
+"Uključite ovo da ograničite oblast Wacom tableta da odgovara odnosu razmjere "
+"izlaza."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "_Pristupačnost"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Pristupačnost"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Želite li aktivirati spore tipke?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Rotacija Vakom tableta"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Želite li deaktivirati spore tipke?"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi.  Ovo je kratica za "
-"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
-msgid "_Activate"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
-msgid "_Deactivate"
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
+"Postavite ovo na „none“, „cw“ — za 90 stepeni u smijeru kazaljke na satu, "
+"„half“ — za 180 stepeni i „ccw“ — za 90 stepeni u suprotnom smijeeru "
+"kazaljke na satu."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "Upozorenje na spore tipke"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Funkcija Vakom dodira"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Da li želite aktivirati ljepljive tipke?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Omogućite ovo za pomijeranje kursora kada korisnik dodiruje tablet."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Da li želite deaktivirati ljepljive tipke?"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom.  Ovo je kratica za "
-"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Wacom last calibrated resolution"
+msgstr "Wacom posljednja kalibrirana rezolucija"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift "
-"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad "
-"vaše tastature."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Upozorenje na ljepljive tipke"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Koristi _pozadinu"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard plugin"
+"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
 msgstr ""
+"Sačuvati posljednju kalibriranu rezoluciju kako bi ste pomogli provjeriti da "
+"li je kalibracija potrebna."
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr ""
-"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n"
-"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora."
-
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n"
-"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora."
+"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primjenjuje na "
+"olovku."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Akcija kratice (%s) je definirana više puta\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Kratica (%s) je definirana više puta\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Kratica (%s) je nevažeća\n"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već koristi tipku '%d'."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Kratica (%s) je već u upotrebi\n"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Prag pritiska Vakom olovke"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
-"Greška pri pokušaju pokretanja (%s)\n"
-"koje je vezano za tipku (%s)"
+"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj "
+"klika olovke."
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keybindings"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača"
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keybindings plugin"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
+"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primjenjuje na "
+"brisač."
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatura"
-
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Kratice tastature"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Prag pritiska Vakom brisača"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
+"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj "
+"klika brisača."
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Vrsta radnje dugmeta Wacoma"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Model"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto."
 
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
 msgstr ""
+"Prečica tastature koja će biti prouzrokovana kada je pritisnuto dugme za "
+"proizvoljne radnje."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
-"Nisam mogao izvršiti naredbu: %s\n"
-"Provjerite da li ova naredba postoji."
+"Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
-"Nisam mogao staviti računar u spavajući modus.\n"
-"Provjerite da li je računar ispravno podešen."
+"Prečice tastature koje će biti prouzrokovanje kada se koristi dodirni prsten "
+"ili dodirna traka za proizvoljne radnje (gore za kojim sledi dolje)."
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Media keys"
-msgstr "Tipke miša"
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Oznaka dugmeta za OLED zaslon."
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Oznaka će biti onešena na OLED zaslon koji pripada dugmetu"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Dužina koliko je prikazni profil ispravan."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
-msgstr ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Ovo je broj dana nakon koga se profil boja ekrana smatra nevažećim."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Osobine miša"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Dužina koliko je  profil štampača ispravan."
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška pri pokretanju zaštite ekrana:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Zaštita ekrana neće raditi u ovoj sesiji."
-
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Ovo je broj dana nakon koga se profil boja štampača smatra nevažećim."
 
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Pokreni XScreenSaver"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
-
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Nisam mogao učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Spisak priključaka koji mogu biti učitani"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
+"Spisak nizova znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno da "
+"budu učitani (podrazumijevano: „all“ — svi). Priključci još uvijek moraju "
+"biti označeni kao aktivni da bi bili učitani. Ovo se samo procjenjuje na "
+"početku."
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
+"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo "
+"slobodnog prostora."
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Siren"
-msgstr "Ekran"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Prag obavještenja o procentu slobodnog prostora"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
+"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo "
+"slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrijednosti, "
+"upozorenje će biti prikazano."
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Beep"
-msgstr "Spavaj"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
-#, fuzzy
-msgid "No sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "_Zvukovi za događaje"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Prag naknadnog obavještenja o procentu slobodnog prostora"
 
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
-"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
-"Možete instalirati paket gnome-audio za skup\n"
-"uobičajenih zvukova."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
-#, fuzzy
-msgid "System Sounds"
-msgstr "sekundi"
+"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti prije nego što "
+"se ponovo ispiše upozorenje."
 
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sound plugin"
-msgstr "Zvučna datoteka"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Pauza u tipkanju"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Pauza u tipkanju"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Prag obavještenja o slobodnom prostoru"
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
 msgstr ""
+"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je "
+"slobodan prostor veći od ove vrijednosti."
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Ne mogu odrediti početni direktorij korisnika"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Najmanji period obavještavanja za ponovljena upozorenja"
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
 msgstr ""
+"Odredite vrijeme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati "
+"prije isteka ovog vremena."
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s, a očekivani tip je %s\n"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Koristi postavke za X"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Settings"
-msgstr "Koristi postavke za X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Dodaj tip datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Tip kratice."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Dugmad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "_Detalji teme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "_O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Informacije o MIME tipu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "_Izaberi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "_O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "_Šifra:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<i>Malo</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Brzina</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Prekidači</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Brzina</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Dodaj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "_pritisnuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "_Kategorija:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Skup promjena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Skup promjena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "Kontrola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "Kontrola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Šifra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Font za _terminal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Dodaj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_Ime teme:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Povećalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_Šifra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "Verzija:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_Šifra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplikacije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Napomena:</b> Promjene ove postavke neće imati efekta prije "
-#~ "vaše sljedeće prijave.</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za pomoćnu tehnologiju"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Pokreni pomoćnu tehnologiju pri svakom prijavljivanju:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Uključi pomoćnu tehnologiju"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "_Povećalo"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "_Tastatura na ekranu"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "_Čitač ekrana"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Podrška za pomoćnu tehnologiju"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Uključi podršku za GNOME pomoćnu tehnologiju pri prijavi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomoćna tehnologija nije dostupna na ovom sistemu.  Za podršku tastature "
-#~ "na ekranu mora paket 'gok' biti instaliran, a za čitanje ekrana i "
-#~ "povećavanje mora paket 'gnopernicus' biti instaliran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu.  "
-#~ "Paket 'gok' mora biti instaliran za podršku tastature na ekranu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu.  "
-#~ "Paket 'gnopernicus' mora biti instaliran za čitanje ekrana i povećavanje."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju dijaloga za postavke miša: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu uvesti postavke za AccessX iz datoteke '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Uvezi datoteku s postavkama osobina"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Uvezi"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Postavite opcije pristupačnosti tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem nema XKB proširenje. Osobine pristupačnosti tastature neće raditi "
-#~ "bez toga."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogući _odskočne tipke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogući _spore tipke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogući tipke na _mišu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogući _ponavljanje tipki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogući _ljepljive tipke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Prekidači</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Osnovno"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "_Bipni ako je tipka odbijena"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Bipni kada su _osobine tastature uključene ili isključene"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Bipni kada je _modifikator pritisnut"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Bipni jednom kad se lampica upali, a dvaput kad se ugasi."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Bipni kada je tipka:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "Od_gađanje:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Pauza između pritiska tipke i _pomjeranja pokazivača:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "O_nemogući ako su dvije tipke pritisnute zajedno"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "_Omogući prekidače"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filteri"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske tipki do:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zanemari sve naredne pritiske ISTE tipke ako se dogode u okviru "
-#~ "korisnički definisanog perioda vremena."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Opcije pristupačnosti tastature (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Ma_ksimalna brzina kursora:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "Opcije _miša..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prihvati tipke samo nakon što su bile pritisnute određeno korisnički "
-#~ "definisano vrijeme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvrši višestruke simultane operacije pritiska tipki pritiskajući "
-#~ "modifikatorske tipke u nizu."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "_Brzina:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Vrijema _ubrzanja do maksimalne brzine:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Preobrati numerički dio tastature u kontrolnu ploču miša."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "_Onemogući ako nije korišteno:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_Uvezi postavke osobina..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "Prihvati _samo tipke koje su pritisnute:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "_prihvaćeno"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "_pritisnuto"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "_odbijeno"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "znakova u sekundi"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundi"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "piksli u sekundi"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Promijenite postavke pozadine vašeg desktopa"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Pozadina desktopa"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Pozadina desktopa</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>_Boje desktopa</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "_Dodaj pozadinu"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrirano"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Popuni ekran"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Srazmjerno"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Popločano"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Puna boja"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Vodoravni gradijent"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Uspravni gradijent"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Dodaj pozadinu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Proizvoljne prečice"
 
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Bez pozadine"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Spisak proizvoljnih prečica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pokrenuti upravitelj postavki 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Bez upravitelja postavki za GNOME neke opcije neće raditi. Ovo može "
-#~ "ukazivati na problem sa Bonobo ili je možda neki ne-GNOME (npr. KDE) "
-#~ "upravitelj postavki već aktivan i u konfliktu sa upraviteljom postavki za "
-#~ "GNOME."
-
-#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Ne mogu učitati standardnu ikonu '%s' za capplet\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Samo primijeni postavke i izađi"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Dobavi i pohrani starije postavke"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Sa URI-a"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrši prijenos"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Na URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI na koji se trenutno vrši prijenos"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Završen dio"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Trenutno završeni dio prijenosa"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Trenutni URI indeks"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Trenutni URI indeks počinje od 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Ukupno URI-a"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Ukupan broj URI-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Iz: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "U: %s"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Spajam se..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ključ"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj editor osobina"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Povratni poziv"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošalji ovaj povratni poziv kada se vrijednost koja je asocirana sa "
-#~ "ključem promijeni"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Skup promjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf skup promjena sadrži podatke koji će se dalje poslati gconf "
-#~ "klijentu pri aktiviranju"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Pretvaranje u povratni poziv grafičkog elementa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni iz "
-#~ "GConf u grafički element"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Pretvaranje iz povratnog poziva grafičkog elementa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni u "
-#~ "GConf iz grafičkog elementa"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Kontrola korisničkog interfejsa"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objekat koji kontrolira osobinu (obično grafički element)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Podaci objekta editora osobina"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Vlastiti podaci su neophodni za editor posebnih osobina"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Povratni poziv koji oslobađa podatke editora osobina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povratni poziv koji se šalje kada će se osloboditi podaci objekta editora "
-#~ "osobina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao pronaći datoteku '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim provjerite da li postoji i pokušajte ponovo ili izaberite neku "
-#~ "drugu sliku pozadine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne znam otvoriti datoteku '%s'.\n"
-#~ "Možda je u pitanju vrsta slike koja još nije podržana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim izaberite neku drugu sliku."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Molim izaberite sliku."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Izaberi"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Povlaštene aplikacije"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird/FireFox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M tekstualni preglednik"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx tekstualni preglednik"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links tekstualni preglednik"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Evolution čitač email-a"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Uobičajeni terminal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Standardni XTerminal"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj editor."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Dodaj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustom"
-#~ msgstr "Vlastiti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "Vlastiti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Ova aplikacija može otvoriti _više datoteka"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Osobine vlastitog editora"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Uobičajeni čitač email-a"
-
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Uobičajeni terminal"
-
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Uobičajeni editor teksta"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik"
-
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Obriši"
-
-#~ msgid "E_xec Flag:"
-#~ msgstr "Oznaka _izvršne datoteke:"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Izmijeni..."
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Čitač email-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in a t_erminal"
-#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite upravitelj prozora koji želite.  Da bi radio, moraćete "
-#~ "pritisnuti primijeni, mahnuti čarobnim štapićem i zaplesati magični ples."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Editor teksta"
-
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Razumije _Netscape-ov daljinski upravljač"
-
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi ovaj _editor za otvaranje čistog teksta u upravitelju datoteka"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Web preglednik"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Upravitelj prozora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Osobine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Izaberi"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Promijeni rezoluciju ekrana"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Rezolucija ekrana"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Rezolucija:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Učestalost _osvježavanja:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Uobičajene postavke"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Opcije rezolucije ekrana"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovaj računar (%s)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, "
-#~ "prethodne postavke će biti vraćene."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, "
-#~ "prethodne postavke će biti vraćene."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekundi, "
-#~ "prethodne postavke će biti vraćene."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Želite li zadržati ovu rezoluciju?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Koristi _prethodnu rezoluciju"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Zadrži rezoluciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XServer ne podržava XRandR proširenje.  Aktivne izmjene rezolucija "
-#~ "veličine prikaza nisu dostupne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzija XRandR proširenja nije kompatibilna. Promjena rezolucije aktivnog "
-#~ "prikaza nije dostupna."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Izaberi fontove za desktop"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Glačanje</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Redoslijed podpiksli</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Najbolji _oblici"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Najbolji _kontrast"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "_Detalji..."
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za font"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Detalji iscrtavanja fontova"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "Idi u _direktorij sa fontovima"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "Sive _nijanse"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "_Nijedan"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_Rezolucija:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "_Podpiksla (LCD)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Glačanje _podpiksli (LCD)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Font za _aplikacije:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Desktop font:"
-#~ msgstr "Font za _desktop:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Potpuno"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Srednje"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Jednobojno"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Nijedno"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Malo"
-
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "Font za _terminal:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "Font za naslov _prozora:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "tačaka po inču"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Font je možda prevelik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom "
-#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom "
-#~ "korištenju računara.  Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom "
-#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom "
-#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom "
-#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom "
-#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Nova kratica..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Kratica"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Modifikatori kratica"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Tipka za kraticu"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Mod kratica"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Tip kratice."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Onemogućeno"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Nepoznata akcija>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Upravitelj prozora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratica \"%s\" se već koristi za:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri postavljanju nove kratice u bazi podataka s podešavanjima: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri brisanju kratice iz baze podataka s podešavanjima: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akcija"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Kratica"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Kratice tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste izmijenili kraticu, kliknite u odgovarajući red i unesite novu "
-#~ "kraticu ili pritisnite tipku backspace da obrišete."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Dodijeli kratice naredbama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznat kursor"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Raspored"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Uobičajeni kursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Model"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju dijaloga za tastaturu : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samo primijeni postavke i izađi (zbog kompatibilnosti, time sada upravlja "
-#~ "daemon)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokreni stranicu sa prikazanim postavkama za pauziranje pri tipkanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Dodaj..."
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Titranje kursora</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponavljanje tipki</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>_Zaključaj ekran za prisilno pauziranje u tipkanju</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "_Dostupni rasporedi:"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "Dopusti _odgađanje pauza"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Provjeri da li je dopušteno odgađanje pauza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
-#~ msgstr "XKB model tastature"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose A Layout"
-#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "Kursor _titra u okvirima i poljima za tekst"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Trajanje pauze kada tipkanje nije dopušteno"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Dužina rada prije prisilne pauze"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za tastaturu"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Model tastature:"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Opcije rasporeda"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Rasporedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaključaj ekran nakon određenog vremena radi sprečavanja povreda usljed "
-#~ "pretjeranog korištenja tastature"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "_Pristupačnost..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Dodaj..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_Pauza traje:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Odgoda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "Model"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_Izabrani rasporedi:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Brzina:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "_Radni period traje:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Postavite vaše opcije za tastaturu"
-
-#~ msgid "Unknown Cursor"
-#~ msgstr "Nepoznat kursor"
-
-#~ msgid "Default Cursor"
-#~ msgstr "Uobičajeni kursor"
-
-#~ msgid "Default Cursor - Current"
-#~ msgstr "Uobičajeni kursor - trenutni"
-
-#~ msgid "The default cursor that ships with X"
-#~ msgstr "Uobičajeni kursor koji dolazi uz X"
-
-#~ msgid "White Cursor"
-#~ msgstr "Bijeli kursor"
-
-#~ msgid "White Cursor - Current"
-#~ msgstr "Bijeli kursor - trenutni"
-
-#~ msgid "The default cursor inverted"
-#~ msgstr "Uobičajeni kursor obrnutih boja"
-
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Veliki kursor"
-
-#~ msgid "Large Cursor - Current"
-#~ msgstr "Veliki kursor - trenutni"
-
-#~ msgid "Large version of normal cursor"
-#~ msgstr "Velika verzija normalnog kursora"
-
-#~ msgid "Large White Cursor - Current"
-#~ msgstr "Veliki bijeli kursor - trenutni"
-
-#~ msgid "Large White Cursor"
-#~ msgstr "Veliki bijeli kursor"
-
-#~ msgid "Large version of white cursor"
-#~ msgstr "Velika verzija bijelog kursora"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Tema kursora"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Pokretanje kalkulatora"
 
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>Istek vremena za dvostruki klik </b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Vezujem za pokretanje kalkulatora."
 
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Povuci i ispusti</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Podešavanja pokretanja"
 
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Lociraj kursor</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Prečica za pokretanje podešavanja Gnoma."
 
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orjentacija miša</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Pokretanje program za e-poštu"
 
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Brzina</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Vezujem za pokretanje programa za e-poštu."
 
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Brzo</i>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
 
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>Visoko</i>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska."
 
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Veliko</i>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
 
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Nisko</i>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Vezujem za pokretanje pregledača pomoći."
 
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Sporo</i>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Home folder"
+msgstr "Početni direktorij"
 
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Malo</i>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Vezujem za otvaranje lične fascikle."
 
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Dugmad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor Size:"
-#~ msgstr "Veličina kursora"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Vezujem za pokretanje programa za zvuk i video."
 
-#~ msgid "Cursors"
-#~ msgstr "Kursori"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Next track"
+msgstr "Puštanje narednog zvučnog zapisa"
 
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Istakni _kursor na pritisak tipke Ctrl"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Vezujem za prelazak na narednu numeru."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "_Veliko"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziranje reprodukcije"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "_Srednje"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Vezujem za pauziranje muzike/filma."
 
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Kretanje"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "_Malo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Vezujem za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)."
 
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Ubrzanje:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
 
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "Miš za _lijevake"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Vezujem za odjavu sa sistema."
 
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Osjetljivost:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Previous track"
+msgstr "Puštanje prethodnog zvučnog zapisa"
 
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Prag:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Vezujem za prelazak na prethodnu numeru."
 
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Istek vremena:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Postavite opcije za miša"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Vezujem za zaključavanje ekrana."
 
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Mrežni proxy"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Vezujem za pokretanje programa za pretragu."
 
-#~ msgid "      "
-#~ msgstr "      "
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavljanje reprodukcije zvuka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Direktna internet veza</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Vezujem za zaustavljanje muzike/filma."
 
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Automatsko podešavanje proxy-a</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Volume down"
+msgstr "Smanji zvuk"
 
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ručno podešavanje proxy-a</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Vezujem za utišavanje zvuka."
 
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Provjeri autentičnost</b>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Uguši zvuk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Vezujem za isključivanje zvuka."
 
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj zvuk"
 
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Detalji o HTTP proxy-u"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Vezujem za pojačavanje zvuka."
 
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "_HTTP proxy:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Napravi snimak ekrana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Prečica za snimanje ekrana."
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Uzmi sliku prozora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Podešavanje mrežnog proxy-a"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Prečica za snimanje prozora."
 
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "S_ocks host:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Napravi snimak oblasti"
 
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Prečica za snimanje oblasti."
 
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiraj snimak u  odlagalište"
 
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_FTP proxy:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Prečica za umnožavanje snimka u odlagalište."
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Šifra:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiraj snimak prozora u  odlagalište"
 
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "_Siguran HTTP proxy:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Prečica za umnožavanje snimka prozora u odlagalište."
 
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Uključi zvuk i pridruži zvukove događajima"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiraj snimak područja u  odlagalište"
 
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Opcije zvuka"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Prečica za umnožavanje snimka oblasti u odlagalište."
 
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "_Omogući pokretanje servera za zvuk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Snimiti kratki video na ekran"
 
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Neka _čitav ekran žmiga"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni web preglednik"
 
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Neka žmiga traka s naslovom _prozora"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Vezujem za pokretanje internet preglednika."
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Općenito"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Prikaz lupe"
 
-#~ msgid "Sound Events"
-#~ msgstr "Zvučni signali"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Prečica za uključivanje lupe."
 
-#~ msgid "System Bell"
-#~ msgstr "Sistemsko zvono"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Prikaz čitača ekrana"
 
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "_Pusti čujan zvuk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Prečica za uključivanje čitača ekrana."
 
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "_Vizuelna uzvratna poruka:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Prikaz tastature na ekranu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema nije pronađena na vašem sistemu.  To vjerovatno znači da vaš dijalog "
-#~ "«Opcije tema» nije pravilno instaliran ili niste instalirali paket «gnome-"
-#~ "themes»."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Prečica za prikazivanje tastature na ekranu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Instalacija teme"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Povećaj veličinu teksta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Prečica za uvećavanje veličine teksta."
 
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Nije navedeno mjesto gdje će datoteke tema biti instalirane"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Smanji veličinu teksta"
 
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "Navedeno mjesto za instaliranje datoteka za teme je nevažeće"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Prečica za smanjivanje veličine teksta."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može "
-#~ "biti izabrana kao mjesto izvora"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Prečica za uključivanje kontrasta sučelja."
 
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Vlastita tema"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Lupa bliže"
 
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu ako pritisnete dugme Snimi temu."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Prečica za uključivanje lupe."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajene schema tema nisu nađene na vašem sistemu.  Ovo znači da "
-#~ "vjerovatno niste instalirali metacity ili da je gconf nepravilno podešen."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Lupa dalje"
 
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Ime teme mora biti upisano"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Prečica za isključivanje lupe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Tema već postoji. Želite li je zamijeniti?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Izaberite teme za različite dijelove desktopa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Naziv vlastitog povezivanja"
 
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Binding"
+msgstr "Povezivanje"
 
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Prečica vlastitog povezivanja"
 
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Instalacija teme"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
 
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Instaliraj"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Naredba koja će biti pokrenuta prilikom pozivanja prečice"
 
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Lokacija:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga"
 
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Snimi temu na disk</span>"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima "
+"je ova usluga uključena i pokrenuta."
 
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Koristi _font"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Datoteka za podrazumijevana RandR podešavanja"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Kontrole"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"IksRandR dodatak će tražiti podrazumijevana podešavanja u datoteci iz ovog "
+"ključa. Ovo je slično kao ~/.config/monitors.xml koja se obično čuva u "
+"ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko "
+"nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Da li će isključiti određene monitore nakon pokretanja sistema"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
+msgstr ""
+"„clone“ će prikazivati iste stvari na svim monitorima, „dock“ će isključiti "
+"unutrašnji monitor, „do-nothing“ će koristiti osnovno ponašanje Iks-org-a "
+"(proširiće radnu površinu u novijim verzijama). Osnovno, „follow-lid“ će "
+"izabrati između „do-nothing“ i „dock“ u zavisnosti od toga da li je lib "
+"otvoren ili zatvoren."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Umekšavanje ivica"
 
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikone"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrijednosti "
+"su: „none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno "
+"umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ za dotjerivanje ispod piksela (samo za "
+"LCD ekrane)."
 
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nove teme mogu također biti instalirane i povlačenjem teme unutar prozora."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Dotjerivanje"
 
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Snimi temu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Vrsta dotjerivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrijednosti su: "
+"„none“ za isključivanje dotjerivanja, „slight“ za osnovno dotjerivanje, "
+"„medium“ za srednji nivo dotjerivanja i „full“ za najveće dotjerivanje (može "
+"da napravi izobličenja u formama pisma)."
 
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Izaberi temu za desktop"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Redoslijed RGBA"
 
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "Kratki _opis:"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Redoslijed elemenata za dotjerivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se "
+"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrijednosti su: "
+"„rgb“ za crvenu slijeva (najkorišćenije), „bgr“ za zelenu slijeva, „vrgb“ za "
+"crvenu odozgo i „vbgr“ za crvenu odozdo."
 
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Detalji teme"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula"
 
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Opcije teme"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i "
+"ako su normalno omogućeni u njihovim podešavanjima."
 
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "_Detalji teme"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula"
 
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Ova tema ne predlaže nijedan font ili pozadinu."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao "
+"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni."
 
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"
 
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Ova tema predlaže font i pozadinu:"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+msgid "Replace existing daemon"
+msgstr "Zamjenjuje postojeći pozadinski program"
 
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Ova tema predlaže font:"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)"
 
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Okvir prozora"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Pristupačnost tastature"
 
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_Idi u direktorij sa temama"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature"
 
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Instaliraj temu..."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Uključeni spori tasteri"
 
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Vrati na prvobitno"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Isključeni spori tasteri"
 
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Snimi temu..."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi.  Ovo je kratica za "
+"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature."
 
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "_Ime teme:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Opšti pristup"
 
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "stablo za izbor teme"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Isključi"
 
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Prilagodi izgled traka s alatima i menijima u aplikacijama"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn On"
+msgstr "Uključi"
 
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Meniji & Alati"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave On"
+msgstr "Ostavi uklj."
 
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Ostavi isklj."
 
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Prethodni pogled</b>"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Uključeni ljepljivi tasteri"
 
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "I_zreži"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Isključeni ljepljivi tasteri"
 
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Samo ikone"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom.  Ovo je kratica za "
+"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature."
 
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za meni i traku sa alatima"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift "
+"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad "
+"vaše tastature."
 
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nova datoteka"
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility settings"
+msgstr "Podešavanja pristupačnosti"
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility settings plugin"
+msgstr "Dodatak podešavanja pristupačnosti"
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Snimi datoteku"
+#. Priority=100
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Spisak isječaka"
 
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Prikaži _ikone u menijima"
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Dodatak za spisak isječaka"
 
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Tekst ispod ikona"
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
 
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Tekst pored ikona"
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Color plugin"
+msgstr "Priključak boje"
 
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Samo tekst"
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Rekalibriraj sada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Oznake _dugmadi na traci s alatima: "
+#. TRANSLATORS: this is when the djevice has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Potrebna rekalibracija"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiraj"
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Ekran '%s' treba uskoro biti rekalibrisan."
 
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "_Odvojive trake s alatima"
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Štampač '%s' treba uskoro biti rekalibrisan."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application nami
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Priključak za boje u GNOME demonu za postavke"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Dodan uređaj za kalibraciju boja"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Uklonjen uređaj za kalibraciju boja"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+msgstr "Prikazuje/skriva kursor na tabličnim uređajima"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+msgstr "Automatski ažuriraj vremensku zonu i notifikacije zaslona"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will bje replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Vremenska zona ažurirana za %s (%s)"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Izmijeni"
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Postavke datuma i vremena"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nova"
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Lažnjak"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otvori"
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Dodatak za lažnjaka"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Umetni"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Malo prostora na disku „%s“"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Štampaj"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Volumen „%s“ ima samo %s preostalog prostora na disku.  Možete da oslobodite "
+"nešto prostora pražnjenjem korpe."
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izađi"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora."
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Snimi"
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Malo prostora na disku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ne mogu pokrenuti aplikaciju sa opcijama za vaš upravitelj prozora</"
-#~ "b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku.  Možete da oslobodite "
+"nešto prostora pražnjenjem korpe."
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Kontrola"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora."
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
+msgid "Disk space"
+msgstr "Prostor na disku"
 
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+msgid "Examine"
+msgstr "Ispitaj"
 
-#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "Super (ili \"Windows tipka\")"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Izbaci smeće"
 
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
 
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipka za pomjeranje</b>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka"
 
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Radnja trake s naslovom</b>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja"
 
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Izbor prozora</b>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora."
 
-#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da _pomjerite prozor, pritisnite i držite ovu tipku a zatim zgrabite "
-#~ "prozor:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Opcije za prozor"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Dvostruko kliknite traku sa naslovom da izvedete ovu akciju:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Vrijeme prije podizanja:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Podigni izabrane prozore nakon određenog perioda"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Izaberi prozore kada miš pređe preko njih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Osobine prozora"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Prozori"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Ostali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "GNOME Kontrolni centar"
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "GNOME alat za podešavanje"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Nisam mogao inicijalizirati Bonobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri aktiviranju podešavanja za XKB.\n"
-#~ "Vjerovatno interni problem na X serveru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podaci o verziji X servera:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ako želite prijaviti ovu situaciju kao grešku, molim dodajte:\n"
-#~ "- Rezultat naredbe <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-#~ "- Rezultat naredbe <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
-#~ "xkb</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi koristite XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Postoje poznati problemi sa složenim konfiguracijama XKB-a.\n"
-#~ "Pokušajte koristiti jednostavniju konfiguraciju ili uzmite noviju verziju "
-#~ "XFree softvera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.  Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavke tastature sistema X se razlikuju od vaših trenutnih postavki "
-#~ "tastature za GNOME. Koje postavke želite koristiti?"
-
-#~ msgid "Use GNOME settings"
-#~ msgstr "Koristi postavke za GNOME"
-
-#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "Ovlaštenja datoteke %s su neispravna\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao učitati Glade datoteku.\n"
-#~ "Provjerite da li je ovaj daemon ispravno instaliran."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem "
+"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk "
+"ili particiju."
 
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Greška pri pravljenju cijevi signala."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
+"datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk ili particiju."
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem "
+"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za glavni prozor ili BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "za prethodni prikaz"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
+"datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk."
 
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
+msgid "Examine…"
+msgstr "Ispitaj…"
 
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Širina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 64."
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Housekeeping"
+msgstr "Održavanje"
 
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Visina prethodnog prikaza"
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
+msgstr ""
+"Automatski čisti ostave minijatura i ostalih prelaznih datoteka, i upozorava "
+"o nedostatku prostora na disku"
 
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 48."
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
 
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Ekran na koji će BGApplier crtati"
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Dodatak za tastaturu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Događaj"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Zvukovi:"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Hvatanje zaslona za %d %t.webm"
 
-#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "Zvučna _datoteka:"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Sviraj"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snimak je uhvaćen"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
+#. translators: this is the nami of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Snimak ekrana iz „%s“"
+
+#. translators:
+#. * The djevice has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular djevice
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izlaz"
+msgstr[1] "%u izlaza"
+msgstr[2] "%u izlaza"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular djevice
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ulaz"
+msgstr[1] "%u ulaza"
+msgstr[2] "%u ulaza"
 
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nema registriran alat za podešavanje\n"
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvuci"
 
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimiziraj"
+#. Priority=100
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys"
+msgstr "Multimedijalni tasteri"
 
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Smotaj"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere"
 
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Smanji svjetloću"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Okidač dodirne table"
 
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za smanjivanje svjetloće."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Dodirna tabla uključena"
 
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Povećaj svjetloću"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Dodirna tabla isključena"
 
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za povećanje svjetloće."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Utišavanje mikrofona"
 
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-mail"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Tiho isključivanje zvuka"
 
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za e-mail."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Tiho utišavanje zvuka"
 
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za izbacivanje."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Tiho pojačavanje zvuka"
 
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za početni direktorij."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Pokreni kraticu za preglednika pomoći."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
+msgid "Rewind"
+msgstr "Premotaj"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+msgid "Random Play"
+msgstr "Nasumično puštanje"
+
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+msgid "Video Out"
+msgstr "Video izlaz"
+
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Zaokreni ekran"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Orjentaciju zaključati"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
+msgid "Power Off"
+msgstr "Gašenje"
+
+#. the kernel / Xorg names really are liki this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+msgid "Sleep"
+msgstr "Spavaj"
 
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Pokreni kraticu za web preglednik."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenduj"
 
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za zaključavanje ekrana."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernacija"
 
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za odjavu."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Povećaj osvjetljenje"
 
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za sljedeću pjesmu."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Smanji osvjetljenje"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Povećaj osvjetljaj tastature"
 
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica do tipke za pauzu."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Smanji osvjetljaj tastature"
 
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica do tipke Sviraj (ili sviraj/pauza)."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Okidač osvjetljaja tastature"
 
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica do prethodne pjesme."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Stanje baterije"
 
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za pretragu."
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
 
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica do spavanja."
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Dodatak za miša"
 
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica do tipke za zaustavljanje reprodukcije."
+#. Priority=100
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orijentacija"
 
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za smanjivanje zvuka."
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Orientation plugin"
+msgstr "Priključak usmjerenja"
 
-#~ msgid "Volume mute's shortcut"
-#~ msgstr "Kratica za tipku za gušenje zvuka"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:75
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Nepoznato vrijeme"
 
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Kratica za tipku za pojačavanje zvuka."
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:80
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuta"
+msgstr[2] "%i minute"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "_Model tastature:"
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:90
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i sat"
+msgstr[1] "%i sata"
+msgstr[2] "%i sati"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s, %i %s"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "sat"
+msgstr[1] "sata"
+msgstr[2] "sati"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:98
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minute"
+msgstr[2] "minuta"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Baterija je na kritično niskom nivou"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s od UPS rezervne snage preostalo"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Preostala je nepoznata količina rezervnog napajanja"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application nami
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Uključi"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
+msgid "Battery low"
+msgstr "Baterija je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "XKB raspored tastature"
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
+msgid "UPS low"
+msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "_Model tastature:"
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Baterija miša je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Baterija tastature je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr "XKB postavke u gconf će biti prebrisane iz sistema ASAP"
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Baterija plejera je skoro prazna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "XKB raspored tastature"
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Plejeru su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Baterija na tabli za crtanje je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tabli za crtanje su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Baterija prikačenog računara je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Prikačenom računaru su oslabile baterije (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Baterija skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Baterija je kritično prazna"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Baterija prenosnog uređaja je skoro prazna"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Računar će se ubrzo zamrznuti za ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "XKB model tastature"
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Računar će se uskoro ugasiti ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu."
 
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "_Odgodi pauzu"
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno"
 
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "Vrijeme je za pauzu!"
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%). "
+"Uključite računar na mrežno napajanje da izbjegnete gubitak podataka."
 
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Opcije"
+#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati "
+"da radi ako mu ne dopunite baterije."
 
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_O"
+#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro "
+"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije."
 
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/_Uzmi pauzu"
+#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da "
+"radi ako mu ne dopunite baterije."
 
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d minuta do sljedeće pauze"
-#~ msgstr[1] "%d minute do sljedeće pauze"
-#~ msgstr[2] "%d minuta do sljedeće pauze"
+#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro "
+"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije."
 
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Manje od jednog minuta do sljedeće pauze"
+#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Plejeru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da "
+"radi ako mu ne dopunite baterije."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu otvoriti dijalog s opcijama pauziranja zbog sljedeće greške: %s"
+#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tabli za crtanje su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro "
+"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije."
 
-#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
-#~ msgstr "O GNOME nadzorniku kucanja"
+#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Prikačenom računaru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro "
+"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije."
 
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu od rada na računaru."
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti zamrznut."
 
-#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-#~ msgstr "Napisao Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti ugašen."
 
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Uljepšao Anders Carlsson"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Stanje rezervnog UPS napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti "
+"zamrznut."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Stanje rezervnog UPS napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti "
+"ugašen."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Poklopac se otvorio"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Poklopac se zatvorio"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
+msgid "On battery power"
+msgstr "Napajanje sa baterije"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
+msgid "On AC power"
+msgstr "Napajanje sa mreže"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Samostalno odjavljivanje"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Samostalno obustavljanje"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog neaktivnosti."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Automatska hibernacija"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Promjena osvjetljenja laptopa"
+
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Potvrda identiteta je potrebna za promjenu osvjetljenja laptopa"
+
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Priključak za napajanje"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Podešavanje novog štampača"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Molim sačekajte..."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Nedostaje upravljački program štampača"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the djevice
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Nema drajvera printera za %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Nema drajvera za ovaj štampač."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
+msgid "Printers"
+msgstr "Štampači"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
+msgid "Toner low"
+msgstr "Toner skoro prazan"
+
+#. Translators: The printer has no toner lift (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner prazan"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output djevice (same as in 
system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Nije spojen?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are opijen (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+msgid "Cover open"
+msgstr "Otvoren poklopac"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Greška u podešavanju štampača"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are opijen (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+msgid "Door open"
+msgstr "Vrata otvorena"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Ponestaje mastila"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Nema zaliha markera"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
+msgid "Paper low"
+msgstr "Malo papira"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Nema papira"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Štampač van mreže"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+msgid "Printer error"
+msgstr "Greška štampača"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner."
 
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu"
+#. Translators: The printer has no toner lift (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera."
 
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Nadzornik kucanja je već pokrenut."
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output djevice (same as in 
system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Štampač '%s' možda nije spojen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadzornik kucanja koristi zonu za obavijesti za prikaz informacija. Vi "
-#~ "izgleda nemate obavještajnu zonu na panelu. Možete je dodati klikajući "
-#~ "desnim dugmetom miša na panel i biranjem 'Dodaj panelu -> Alati -> Zona "
-#~ "za obavijesti'."
+#. Translators: One or more covers on the printer are opijen (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“."
 
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž 0123456789"
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“."
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
+#. Translators: One or more doors on the printer are opijen (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Vrata su otvorena na štampaču '%s'."
 
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stil:"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgstr "Preostalo je malo mastila u štampaču „%s“."
 
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tip:"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgstr "Nema više mastila u štampaču „%s“."
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veličina:"
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira."
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzija:"
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira."
 
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorska prava:"
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže."
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“."
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Printer added"
+msgstr "Štampač je dodat"
+
+#. Translators: A printer has been removed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Štampač je uklonjen"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
+msgctxt "print job stati"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Štampanje zaustavljeno"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "\"%s\" na %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+msgctxt "print job stati"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Štampanje otkazano"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+msgctxt "print job stati"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Printanje prekinuto"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+msgctxt "print job stati"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Štampanje završeno"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
+msgctxt "print job stati"
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampam"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
+msgid "Printer report"
+msgstr "Izvještaj štampača"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Upozorenje štampača"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
+#, c-format
+msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgstr "Štampač „%s“: „%s“."
 
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "upotreba: %s datoteka fonta\n"
+#. Priority=100
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Obavještenja o štampanju"
 
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Postavi kao font aplikacije"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Dodatak obavještenja o štampanju"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije"
+#. Priority=100
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Rfkill"
+msgstr "Rfkill"
 
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno, OpenType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Rfkill plugin"
+msgstr "Rfkill dodatak"
 
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno, PCF fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Screensaver Proxy"
+msgstr "Posrednik čuvara ekrana"
 
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno, TrueType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+msgstr ""
+"Sprečavanje posrednika čuvara ekrana slobodne radne površi za gnomovu sesiju"
 
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno, Type1 fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Korisnik nije bio prijavljen preko smart-kartice."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz OpenType "
-#~ "fontova."
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Smartcard"
+msgstr "Pametna kartica"
 
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz PCF fontova."
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Smartcard plugin"
+msgstr "Priključak pametne kartice"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz TrueType "
-#~ "fontova."
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz Type1 "
-#~ "fontova."
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound Sample Cache plugin"
+msgstr "Priključak ostave uzorka zvuka"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Pošalji otkucaj tastera"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Promijeni monitor"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Promijeni monitor"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
+msgctxt "keyboard shortcut"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#. If no mode is available, we usi "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Lijevi prsten"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Režim lijevog prstena #%d"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz OpenType fontova"
+#. If no mode is available, we usi "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Desni prsten"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz PCF fontova"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Režim desnog prstena #%d"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz TrueType fontova"
+#. If no mode is available, we usi "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Lijeva dodirna traka"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz Type1 fontova"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno OpenType fontove"
+#. If no mode is available, we usi "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Desna dodirna traka"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno PCF fontove"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Režim desne dodirne trake #%d"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno TrueType fontove"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno Type1 fontove"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "GNOME Kontrolni centar"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koristiti novi font?</span>"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake"
 
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "_Nemoj koristiti font"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Režim prekidača #%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema koju ste izabrali predlaže novi font. Prethodni prikaz fonta je "
-#~ "prikazan ispod."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Lijevo dugme #%d"
 
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Koristi font"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Desno dugme #%d"
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Gornje dugme #%d"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Donje dugme #%d"
 
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Tema upravitelja"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Novi prečica…"
 
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema okvira prozora"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+msgstr "\"%s\" bilježnik možda neće raditi kao što je očekivano."
 
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema ikona"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
+msgid "Unknown Tablet Connected"
+msgstr "Nepoznati bilježnik povezan"
 
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCČĆĐŠŽ"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701
+msgid "Wacom Settings"
+msgstr "Wacom postavke"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "_Koristi font"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695
+#, c-format
+msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+msgstr "Bilježnik %s treba da bude kalibriran."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697
+msgid "Calibration needed"
+msgstr "Kalibracija potrebna"
 
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, onda će instalirane teme biti prikazane umanjenje."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibriraj"
 
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će teme biti prikazane umanjenje."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
+msgctxt "Action type"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
-#~ "instaliranih tema."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
+#, c-format
+msgctxt "Action type"
+msgid "Send Keystroke %s"
+msgstr "Pošalji otkucaj tastera %s"
 
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
-#~ "tema."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
+#, c-format
+msgid "Mode %d: %s"
+msgstr "Režim %d: %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
+msgid "(press any key to exit)"
+msgstr "(pritisni bilo koju tipku za izlaz)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
+msgid "Push a button to configure"
+msgstr "Pritisni dugme za kofiguraciju"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
+msgid "(Esc to cancel)"
+msgstr "(Esc za otkazivanje)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmijeni"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Izmijeni lampicu LED za Wacom tablet"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Potvrda je potrebna da izmijenite lampicu LED za Wacom tablet"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Modificiraj OLED sliku za Wacom bilježnik"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Autentičnost je potrebna za modificiranje OLED slike za Wacom bilježnik"
+
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Wacom"
+msgstr "Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Wacom plugin"
+msgstr "Priključak za Wacom"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Ne mogu da osvježim podatke o ekranu: %s"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene slike instaliranih tema"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Naredba za umanjene slike tema"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati instalirane teme"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr "Podešavanja Iksa"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati teme"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Uredi podešavanja Iksa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]