[gnome-robots] Added Bosnian translation



commit 3c5e3a6add2d5dd35eed529a588889efd33db501
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:38:33 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   |  508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 509 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a37a572..733cfb7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 br
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..2835f37
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 14:46+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova Igra"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Rezultati"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Robots"
+msgstr "GNOME Roboti"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Izbjegavajte robote i potrudite se da se sudare"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+"you. Avoid the robots or face certain death."
+msgstr ""
+"To je dalekoj budućnosti - Godina 2000. Zli roboti pokušavaju vas  ubiti. "
+"Izbjegavajte robote ili se suočite sigurnom  smrću."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
+"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
+"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
+"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
+"device."
+msgstr ""
+"Srećom, roboti su izuzetno glupi i uvijek će se  kretati prema vama. Trik je "
+"da se sudaraju međusobno, što rezultira njihovom uništenju , ili u junk "
+"pilotima koji su rezultat. Možete se obraniti pomicanjem junk gomile, ili "
+"pobjeći na sigurno sa svojim praktičnim teleportacijskim  uređajem."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
+"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
+"Survive for as long as possible!"
+msgstr ""
+"Vaš opskrba sigurnim teleportacijama  je ograničena, a kada vam ponestane, "
+"teleportacija bi vas mogla poslati  tik do robota koji će vas ubiti. "
+"Preživite  što je duže moguće!"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
+#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:329
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboti"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+msgid "game;arcade;teleport;"
+msgstr "igra;arkada;teleport;"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Prikaži traku sa alatima"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Prikaži paletu alata. Uobičajena opcija za palete alata."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Tema za izgled robota"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Tema za izgled robota. Tema sa slikama koje se koriste za robote."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrijednost za boju pozadine."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
+msgid "Game type"
+msgstr "Tip igre"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Tip igre. Ime varijacije igre koja će se igrati."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Koristi bezbijedne poteze"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Koristi bezbijedne poteze. Ova opcija će vam pomoći da izbjegnete smrt "
+"uslijed greške. Ukoliko je ova opcija uključena i pokušate da napravite "
+"potez koji će dovesti do vaše smrti nećete moći da ga izvršite."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Koristi super bezbijedne poteze"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Koristi super bezbjedne poteze. Igrač se obavještava kad nema više "
+"bezbjednih poteza i kada je jedina mogućnost teleportovanje."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Uključi zvukove igre"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "Uključi zvukove igre. Pusti zvukove za razne događaje tokom igre."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Taster za kretanje sjeverozapadno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na sjeverozapad."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Taster za kretanje sjeverno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na sjever."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Taster za kretanje sjeveroistočno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na sjeveroistok."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Taster za kretanje zapadno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na zapad."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Taster za držanje"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Taster korišćen za držanje nepokretnim."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Taster za kretanje istočno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na istok."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Taster za kretanje jugozapadno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
+msgid "The key used to move south-west."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugozapad."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Taster za kretanje južno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
+msgid "The key used to move south."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na jug."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Taster za kretanje jugoistočno"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugoistok."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Širina prozora u tačkama"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Visina prozora u tačkama"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "izabrano ako je prozor uvećan"
+
+#: ../src/game.c:147
+msgid "Game over!"
+msgstr "Igra završena!"
+
+#: ../src/game.c:149
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr "Dobro je, ali, na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
+
+#: ../src/game.c:164
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "Rezultati za Robote"
+
+#: ../src/game.c:167
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: ../src/game.c:176
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Čestitamo!"
+
+#: ../src/game.c:177
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
+
+#: ../src/game.c:178
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
+
+#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Čestitamo, Pobijedili ste robote!! \n"
+"Ali da li možete opet?"
+
+#. This should never happen.
+#: ../src/game.c:1175
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "Nema više teleport lokacija!!"
+
+#: ../src/game.c:1203
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "Nema više bezbjednih lokacija za teleportovanje!!"
+
+#: ../src/games-controls.c:288
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Nepoznata naredba"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultat"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "Nova igra"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:95
+msgid "Classic robots"
+msgstr "Klasični roboti"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:96
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "Klasični roboti sa sigurnim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:97
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "Klasični roboti sa super-sigurnim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:98
+msgid "Nightmare"
+msgstr "Noćna mora"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:99
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "Noćna mora sa bezbjednim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:100
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "Noćna mora sa super-bezbijednim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:101
+msgid "Robots2"
+msgstr "Roboti2"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:102
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "Roboti2 sa bezbjednim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:103
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Roboti2 sa super-bezbijednim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:104
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "Roboti2 laki"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:105
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Roboti2 laki sa bezbjednim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:106
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Roboti2 laki sa super-bezbijednim potezima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:107
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Roboti sa bezbjednim teleportima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:108
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Roboti sa bezbjednim teleportima"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:109
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Roboti sa super-bezbijednim teleportima"
+
+#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
+#: ../src/gnome-robots.c:144
+#, c-format
+msgid "Level: %d\tScore: %d"
+msgstr "Nivo: %d\tRezultat: %d"
+
+#. Second linije of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
+#: ../src/gnome-robots.c:155
+#, c-format
+msgid "(Remaining: %d)"
+msgstr "(Preostalih: %d)"
+
+#. First linije of safe teleports button label.
+#: ../src/gnome-robots.c:157
+msgid "Teleport _Safely"
+msgstr "Bezbjedno _teleportuj"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:202
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "Zasnovano na klasičnim BSD Robotim"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:206
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n";
+"  Haskovic Nedzad https://launchpad.net/~nhaskovic1\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../src/gnome-robots.c:227
+msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti trenutnu igru?"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:230
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "Nastavi _igrati"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:366
+msgid "Teleport _Randomly"
+msgstr "Teleportuj _Negdje"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:385
+msgid "_Wait for Robots"
+msgstr "_Čekaj na robote"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:413
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Ne može da pronađe podatke o igri."
+
+#: ../src/gnome-robots.c:415
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program Roboti nije uspio da pronađe nijednu datoteku sa ispravnim "
+"podešavanjima igre. Provjerite da li je program ispravno instaliran."
+
+#: ../src/gnome-robots.c:431
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "Neke datoteke sa grafikom nedostaju ili su oštećene."
+
+#: ../src/gnome-robots.c:433
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program Roboti nije uspio da učita sve neophodne grafičke datoteke. "
+"Provjerite da li je program ispravno instaliran."
+
+#: ../src/graphics.c:151
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "Slika „%s“ nije pronađena\n"
+
+#: ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: ../src/properties.c:417
+msgid "Game Type"
+msgstr "Tip igre"
+
+#: ../src/properties.c:427
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "_Koristi bezbijedne poteze"
+
+#: ../src/properties.c:432
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "Spriječi nenamjerne poteze koji mogu dovesti do pogibije."
+
+#: ../src/properties.c:435
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "Kori_sti super bezbijedne poteze"
+
+#: ../src/properties.c:442
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "Sprečava sve poteze koji mogu dovesti do pogibije."
+
+#: ../src/properties.c:448
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_Uključi zvukove"
+
+#: ../src/properties.c:454
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "Pušta zvuke za događaje kao što je osvajanje nivoa ili pogibija."
+
+#: ../src/properties.c:456
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: ../src/properties.c:469
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "Tema za _slike:"
+
+#: ../src/properties.c:481
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Boja _pozadine:"
+
+#: ../src/properties.c:493
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../src/properties.c:522
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Povrati podrazumijevano"
+
+#: ../src/properties.c:527
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]