[aisleriot] Added Bosnian translation



commit b12cec2ed1f803c86dc46754fd0611c9778b5163
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:37:55 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 3420 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3421 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a37a572..733cfb7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 br
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..521278c
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,3420 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: aisleriot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:20+0000\n"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Aisleriot Solitaire"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Igrajte više različitih igara pasijansa"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
+msgstr ""
+"Aisleriot — poznat i kao sol ili solitier — je igra s kartama koja pruža "
+"preko 80 raznih pasijansa za igru mišem, tastaturom ili trakpedom."
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot pasijans"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "soliter;karte;klondajk;pauk;freecell;pasijans"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Ime datoteke sa temom"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Ime datoteke sa slikama za karte."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Da li prikazivati paletu alata"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Prikazati statusnu traku ili ne."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Izaberite stil upravljanja"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Izaberite da li da prevlačite karte ili da kliknete na izvornu pa na "
+"odredišnu."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Da li puštati zvukove pri događajima."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Prikazati poteze karatai animacijom ili ne."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Datoteka igre koja će se koristiti"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Ime datoteke koja sadrži opis vrste pasijansa koji će se igrati."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statistika odigranih igara"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Lista stringova koji dolaze u formi: ime, pobjede, ukupno odigrane igre, "
+"najbolje vrijeme (u sekundama) i najgore vrijeme (u sekundama). Neodigrane "
+"igre ne moraju biti zastupljene."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Nedavno igrane igre"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Lista nedavno odigranih igara."
+
+#: ../src/ar-application.c:216
+msgid "New Game"
+msgstr "Nova igra"
+
+#: ../src/ar-application.c:217
+msgid "Change Game"
+msgstr "Promijeni igru"
+
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Preko cijelog ekrana"
+
+#: ../src/ar-application.c:226
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../src/ar-application.c:227
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/ar-application.c:228
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#. Now construct the window contents
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
+msgid "Select Game"
+msgstr "Izaberite igru"
+
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli ekran"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Savjet"
+
+#. Translators: This "_New" is for the mijenu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova igra"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Vrati poništeni potez"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#. Translators: "_Restart" is the mijenu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "Ponovo pok_reni"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Poništi potez"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Dijeli"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti _Cijeli ekran"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauziraj"
+
+#. %s is replaced with the nami of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s je slobodan program; možete ga kopirati i/ili mijenjati u skladu sa GNU-"
+"ovom opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog "
+"softvera u verziji %d ili nekom od narednih."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; "
+"čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
+"NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program, "
+"ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Translators: this is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1422
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "izbornik"
+
+#. Translators: this is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1426
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "temelj"
+
+#. Translators: this is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1430
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "rezerva"
+
+#. Translators: this is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1434
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "gomila"
+
+#. Translators: this is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1438
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "talon"
+
+#. Translators: this is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1442
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "otpad"
+
+#. Translators: %s is the nami of the card; "chooser" is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1474
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s na izborniku"
+
+#. Translators: %s is the nami of the card; "foundation" is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1478
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s na temelju"
+
+#. Translators: %s is the nami of the card; "reserve" is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1482
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s na rezervi"
+
+#. Translators: %s is the nami of the card; "stock" is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1486
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s na gomili"
+
+#. Translators: %s is the nami of the card; "tableau" is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1490
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s na talonu"
+
+#. Translators: %s is the nami of the card; "waste" is the nami of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1494
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s na otpadu"
+
+#: ../src/game.c:2161
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card nami, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Prebaci %s na %s."
+
+#: ../src/game.c:2242
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Ova igra nije u mogućnosti da daje savjete."
+
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmonika"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "Atina"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Sajn"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Ujna Marija"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Kičma"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Pekarovo tuce"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Pekarova igra"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Medvjeđa rijeka"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Opkoljeni zamak"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blokiraj desetku"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Kamelot"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Kenfild"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Tepih"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Šahovska tabla"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Korice"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "Okrutan"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Dijamantska mina"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Dublovi"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Orlovo krilo"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Istočna luka"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Osmica"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lift"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminator"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:189
+msgid "Escalator"
+msgstr "Pokretne Stepenice"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "Prvi zakon"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "Utvrđenje"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Kolačići"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Četrdeset lopova"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Četrnaestica"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Slobodna ćelija"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Razmaci"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gordon homoseksualac"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Džin"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Zlatni rudnik"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Ciga"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopskoč"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "Izabela"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Džejmstaun"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Džambo"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kralj Albert"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kraljeva publika"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondajk"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondajk tri špila"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Lavirint"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Dama Džejn"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Lavirint"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Karlo"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonova grobnica"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Komšija"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odesa"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmoza"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Škiljenje"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pajlon"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Plejt"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Kvatorz"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "Kraljevski istok"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Škorpija"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Skafl"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Morska luka"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tomi"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:497
+msgid "Spider"
+msgstr "Pauk"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Špilovi paukova mreža"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Paukovnjača"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Pravo gore"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ulice i sokaci"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Deset poprijeko"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the nami of a variant of this game. If there is an established standard nami 
for this game or game variant in your locale, usi that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terasa"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Lopovi"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Trinaest"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Palac i torba"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Trez"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Trostruki vrhovi"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentin"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Zapadna luka"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Bijela glava"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Bludna vatra"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "Prinos"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Jukon"
+
+#. Translators: this string is the nami of a game of patience.
+#. If there is an established standard nami for this game in your
+#. locale, usi that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "DŽOKER"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "tref as"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "dvojka tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "trojka tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "četvorka tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "petica tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "šestica tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "sedmica tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "osmica tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "devetka tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "desetka tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "žandar tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "dama tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "kralj tref"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "karo as"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "dvojka karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "trojka karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "četvorka karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "petica karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "šestica karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "sedmica karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "osmica karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "devetka karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "desetka karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "žandar karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "dama karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "kralj karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "herc as"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "dvojka herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "trojka herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "četvorka herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "petica herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "šestica herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "sedmica herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "osmica herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "devetka herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "desetka herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "žandar herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "dama herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "kralj herc"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pik as"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "dvojka pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "trojka pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "četvorka pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "petica pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "šestica pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "sedmica pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "osmica pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "devetka pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "desetka pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "žandar pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "dama pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "kralj pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "zatvorena karta"
+
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "crni džoker"
+
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "crveni džoker"
+
+#. %s.%s is the game nami + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file “%s.%s” not found"
+msgstr "Uputstvo „%s.%s“ nije nađeno"
+
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for “%s”"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za „%s“"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Da li je prozor prikazan uvećan"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Da li je prozor prikazan preko cijelog ekrana"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Širina prozora"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Visina prozora"
+
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:45
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Pasijans"
+
+#: ../src/sol.c:46
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME Pasijans"
+
+#: ../src/sol.c:47
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "O Pasijansu"
+
+#: ../src/sol.c:62
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Izaberi vrstu igre"
+
+#: ../src/sol.c:62
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: ../src/sol.c:105
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "FreeCell Pasijans."
+
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot pasijans"
+
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "Pobjede:"
+
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procenat:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "Pobjede"
+
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "Najbolji:"
+
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "Najgori:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to usi localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to usi localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to usi any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", usi whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/window.c:198
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
+
+#: ../src/window.c:202
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Nema više poteza"
+
+#: ../src/window.c:347
+msgid "Main game:"
+msgstr "Glavna igra:"
+
+#: ../src/window.c:355
+msgid "Card games:"
+msgstr "Igre kartama:"
+
+#: ../src/window.c:370
+msgid "Card themes:"
+msgstr "Tema karata:"
+
+#: ../src/window.c:399
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "O programu Aisleriot"
+
+#: ../src/window.c:401
+msgid ""
+"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
+msgstr ""
+"Aisleriot pruža igru solitera po pravilima koja omogućava više različitih "
+"igara."
+
+#: ../src/window.c:410
+msgid "translator-credits"
+msgstr "   Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../src/window.c:413
+msgid "Aisleriot web site"
+msgstr "Aisleriot web stanica"
+
+#: ../src/window.c:1190
+#, c-format
+msgid "Play “%s”"
+msgstr "Igraj „%s“"
+
+#: ../src/window.c:1351
+#, c-format
+msgid "Display cards with “%s” card theme"
+msgstr "Prikaži karte u „%s“ temi"
+
+#: ../src/window.c:1645
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Javio se izuzetak od vrste igre"
+
+#: ../src/window.c:1648
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Molimo Vas da prijavite ovu grešku autorima."
+
+#: ../src/window.c:1654
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_Ne prijavljuj"
+
+#: ../src/window.c:1655
+msgid "_Report"
+msgstr "_Izvještaj"
+
+#. Mijenu actions
+#: ../src/window.c:1812
+msgid "_Game"
+msgstr "_Igra"
+
+#: ../src/window.c:1813
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/window.c:1814
+msgid "_Control"
+msgstr "Up_ravljanje"
+
+#: ../src/window.c:1816
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/window.c:1821
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Započni novu igru"
+
+#: ../src/window.c:1824
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Ponovo pokreni igru"
+
+#: ../src/window.c:1826
+msgid "_Select Game…"
+msgstr "I_zaberi igru…"
+
+#: ../src/window.c:1828
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Igraj drugu igru"
+
+#: ../src/window.c:1830
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "_Nedavno igrane igre"
+
+#: ../src/window.c:1831
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistike"
+
+#: ../src/window.c:1832
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Prikaži statistike toka igre"
+
+#: ../src/window.c:1835
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: ../src/window.c:1838
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Poništi zadnji potez"
+
+#: ../src/window.c:1841
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Vrati poništeni potez"
+
+#: ../src/window.c:1844
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "Podijeli sljedeću kartu ili karate"
+
+#: ../src/window.c:1847
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Tražite savjet za sljedeći potez"
+
+#: ../src/window.c:1850
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Prikaži pomoć za pasijans"
+
+#: ../src/window.c:1854
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Prikaži pomoć za ovu igru"
+
+#: ../src/window.c:1857
+msgid "About this game"
+msgstr "O ovoj igri"
+
+#: ../src/window.c:1859
+msgid "Install card themes…"
+msgstr "Instaliraj teme karata…"
+
+#: ../src/window.c:1860
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "Instaliraj nove teme karata iz skladišta paketa ove distribucije"
+
+#: ../src/window.c:1866
+msgid "_Card Style"
+msgstr "_Stil karata"
+
+#: ../src/window.c:1892
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Alatna _Traka"
+
+#: ../src/window.c:1893
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom"
+
+#: ../src/window.c:1897
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna linija"
+
+#: ../src/window.c:1898
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
+
+#: ../src/window.c:1902
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Kliknite za potez"
+
+#: ../src/window.c:1903
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Podignite i postavite karte klikom"
+
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1906
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: ../src/window.c:1907
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Da li puštati zvukove pri događajima"
+
+#: ../src/window.c:2008
+msgid "Score:"
+msgstr "Rezultat:"
+
+#: ../src/window.c:2020
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: ../src/window.c:2307
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game “%s”"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem igru „%s“"
+
+#: ../src/window.c:2314
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Program ne može da pronađe koju ste zadnju igru igrali."
+
+#: ../src/window.c:2315
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Ovo se obično dešava kada igrate stariju verziju Pasijansa koja nema onu "
+"igru koju ste zadnju igrali. Umjesto toga sada se pokreće igrica Klondajk."
+
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Osnovna karta: ~a"
+
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Osnovna karta: As"
+
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Osnovna karta: Žandar"
+
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Osnovna karta: Dama"
+
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Osnovna karta: Kralj"
+
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Preostalo na gomili:"
+
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Preostalo na gomili: 0"
+
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Podijeli još karata"
+
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Probajte da prerasporedite karte"
+
+#: ../games/api.scm:285
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Nepoznata boja"
+
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the black joker"
+msgstr "crni džoker"
+
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the red joker"
+msgstr "crveni džoker"
+
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "tref as"
+
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "dvojka tref"
+
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "trojka tref"
+
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "četvorka tref"
+
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "petica tref"
+
+#: ../games/api.scm:415
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "šestica tref"
+
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "sedmica tref"
+
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "osmica tref"
+
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "devetka tref"
+
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "desetka tref"
+
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "žandar tref"
+
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "dama tref"
+
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "kralj tref"
+
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+msgid "the unknown card"
+msgstr "nepoznata karta"
+
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "pik as"
+
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the two of spades"
+msgstr "dvojka pik"
+
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the three of spades"
+msgstr "trojka pik"
+
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the four of spades"
+msgstr "četvorka pik"
+
+#: ../games/api.scm:429
+msgid "the five of spades"
+msgstr "petica pik"
+
+#: ../games/api.scm:430
+msgid "the six of spades"
+msgstr "šestica pik"
+
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "sedmica pik"
+
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "osmica pik"
+
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "devetka pik"
+
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "desetka pik"
+
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "žandar pik"
+
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "dama pik"
+
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the king of spades"
+msgstr "kralj pik"
+
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "herc as"
+
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "dvojka herc"
+
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "trojka herc"
+
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "četvorka herc"
+
+#: ../games/api.scm:444
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "petica herc"
+
+#: ../games/api.scm:445
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "šestica herc"
+
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "sedmica herc"
+
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "osmica herc"
+
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "devetka herc"
+
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "desetka herc"
+
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "žandar herc"
+
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "dama herc"
+
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "kralj herc"
+
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "karo as"
+
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "dvojka karo"
+
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "trojka karo"
+
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "četvorka karo"
+
+#: ../games/api.scm:459
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "petica karo"
+
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "šestica karo"
+
+#: ../games/api.scm:461
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "sedmica karo"
+
+#: ../games/api.scm:462
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "osmica karo"
+
+#: ../games/api.scm:463
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "devetka karo"
+
+#: ../games/api.scm:464
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "desetka karo"
+
+#: ../games/api.scm:465
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "žandar karo"
+
+#: ../games/api.scm:466
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "dama karo"
+
+#: ../games/api.scm:467
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "kralj karo"
+
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Pomjeri ~a na dno."
+
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno mjesto na dnu."
+
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Pomjeri ~a na tablo."
+
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno mjesto na tablou."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Pomjeri ~a u rezervu."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno mjesto u rezervi."
+
+#: ../games/api.scm:476
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno ivično mjesto."
+
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno mjesto u uglu."
+
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno mjesto na vrhu."
+
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno mjesto na dnu."
+
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno lijevo mjesto."
+
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno desno mjesto."
+
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Pomjeri ~a na prazno mjesto."
+
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Pomjeri ~a na crnog džokera."
+
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Pomjeri ~a na crvenog džokera."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na as tref."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na dvojku tref."
+
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na trojku tref."
+
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na četvorku tref."
+
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na peticu tref."
+
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na šesticu tref."
+
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na sedmicu tref."
+
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na osmicu tref."
+
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na devetku tref."
+
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na desetku tref."
+
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na žandara tref."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na damu tref."
+
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Pomjeri ~a na kralja tref."
+
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Pomjeri ~a na nepoznatu kartu."
+
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na as pik."
+
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na dvojku pik."
+
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na  trojku pik."
+
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na  četvorku pik."
+
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na  peticu pik."
+
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na  šesticu pik."
+
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na  sedmicu pik."
+
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na osmicu pik."
+
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na devetku pik."
+
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na desetku pik."
+
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na žandara pik."
+
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na damu pik."
+
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Pomjeri ~a na kralja pik."
+
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na asa herc."
+
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na dvojku herc."
+
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na trojku herc."
+
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na četvorku herc."
+
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na peticu herc."
+
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na šesticu herc."
+
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na sedmicu herc."
+
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na osmicu herc."
+
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na devetku herc."
+
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na desetku herc."
+
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na žandara herc."
+
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na damu herc."
+
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Pomjeri ~a na kralja herc."
+
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na asa karo."
+
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na dvojku karo."
+
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na trojku karo."
+
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na četvorku karo."
+
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na peticu karo."
+
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na šesticu karo."
+
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na sedmicu karo."
+
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na osmicu karo."
+
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na devetku karo."
+
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na desetku karo."
+
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na žandara karo."
+
+#: ../games/api.scm:543
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na damu karo."
+
+#: ../games/api.scm:544
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Pomjeri ~a na kralja karo."
+
+#: ../games/api.scm:559
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "Ukloni crnog džokera."
+
+#: ../games/api.scm:559
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "Ukloni crvenog džokera."
+
+#: ../games/api.scm:561
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "Ukloni asa tref."
+
+#: ../games/api.scm:562
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "Ukloni dvojku tref."
+
+#: ../games/api.scm:563
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "Ukloni trojku tref."
+
+#: ../games/api.scm:564
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "Ukloni četvorku tref."
+
+#: ../games/api.scm:565
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "Ukloni peticu tref."
+
+#: ../games/api.scm:566
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "Ukloni šesticu tref."
+
+#: ../games/api.scm:567
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "Ukloni sedmicu tref."
+
+#: ../games/api.scm:568
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "Ukloni osmicu tref."
+
+#: ../games/api.scm:569
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "Ukloni devetku tref."
+
+#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Ukloni desetku tref."
+
+#: ../games/api.scm:571
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "Ukloni žandara tref."
+
+#: ../games/api.scm:572
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "Ukloni damu tref."
+
+#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Ukloni kralja tref."
+
+#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
+#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "Ukloni nepoznatu kartu."
+
+#: ../games/api.scm:576
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "Ukloni asa pik."
+
+#: ../games/api.scm:577
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "Ukloni dvojku pik."
+
+#: ../games/api.scm:578
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "Ukloni trojku pik."
+
+#: ../games/api.scm:579
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "Ukloni četvorku pik."
+
+#: ../games/api.scm:580
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "Ukloni peticu pik."
+
+#: ../games/api.scm:581
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "Ukloni šesticu pik."
+
+#: ../games/api.scm:582
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "Ukloni sedmicu pik."
+
+#: ../games/api.scm:583
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "Ukloni osmicu pik."
+
+#: ../games/api.scm:584
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "Ukloni devetku pik."
+
+#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Ukloni desetku pik."
+
+#: ../games/api.scm:586
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "Ukloni žandara pik."
+
+#: ../games/api.scm:587
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "Ukloni damu pik."
+
+#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Ukloni kralja pik."
+
+#: ../games/api.scm:591
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "Ukloni asa herc."
+
+#: ../games/api.scm:592
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "Ukloni dvojku herc."
+
+#: ../games/api.scm:593
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "Ukloni trojku herc."
+
+#: ../games/api.scm:594
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "Ukloni četvorku herc."
+
+#: ../games/api.scm:595
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "Ukloni peticu herc."
+
+#: ../games/api.scm:596
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "Ukloni šesticu herc."
+
+#: ../games/api.scm:597
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "Ukloni sedmicu herc."
+
+#: ../games/api.scm:598
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "Ukloni osmicu herc."
+
+#: ../games/api.scm:599
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "Ukloni devetku herc."
+
+#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Ukloni desetku herc."
+
+#: ../games/api.scm:601
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "Ukloni žandara herc."
+
+#: ../games/api.scm:602
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "Ukloni žandara herc."
+
+#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Ukloni kralja herc."
+
+#: ../games/api.scm:606
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "Ukloni asa karo."
+
+#: ../games/api.scm:607
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "Ukloni dvojku karo."
+
+#: ../games/api.scm:608
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "Ukloni trojku karo."
+
+#: ../games/api.scm:609
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "Ukloni četvorku karo."
+
+#: ../games/api.scm:610
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "Ukloni peticu karo."
+
+#: ../games/api.scm:611
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "Ukloni šesticu karo."
+
+#: ../games/api.scm:612
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "Ukloni sedmicu karo."
+
+#: ../games/api.scm:613
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "Ukloni osmicu karo."
+
+#: ../games/api.scm:614
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "Ukloni devetku karo."
+
+#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Ukloni desetku karo."
+
+#: ../games/api.scm:616
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "Ukloni žandara karo."
+
+#: ../games/api.scm:617
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "Ukloni damu karo."
+
+#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Ukloni kralja karo."
+
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Dijeljenje po tri karte"
+
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
+#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Podijeli još jednu ruku"
+
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Broj preostalih dijeljenja:"
+
+#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
+#: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:323
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Podijeli novu kartu sa talona"
+
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Osnovna karta: "
+
+#: ../games/bear-river.scm:207
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Postavite nešto u prazno desno mjesto talona"
+
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Broj preostalih zamjena:"
+
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup"
+
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Pomjerite kartu na `temelj`"
+
+#: ../games/chessboard.scm:260
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto talona"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Pješački prijelaz nije prostor za igranje školica,iako liči na njega"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Gledaj na obije strane prije nego prijeđeš ulicu"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Da li ste pročitali uputstvo?"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odesa je bolja igra.  Stvarno."
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Steznici se ne preporučuju osim u najvećoj nevolji"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Baš bi mi trebala četka za trljanje leđa..."
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitori vas neće snadbeti vitaminom D -- sunčeva svjetlost hoće..."
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ako se ikada zateknete sami i izgubljeni u šumi, zagrlite drvo"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Najlon za pecanje je loša zamjena za konac za zube"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Dosljednost je ključna"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Kada ste bez alata za heftanje, spajalica i lenjir mogu poslužiti"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Sinci the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you liki here; you don't have to translate 
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nikad ne duvaj u uho psa"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Preostalo karata: ~a"
+
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Podijeli ponovo."
+
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Tražite asa."
+
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Tražite dvojku."
+
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Tražite trojku."
+
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Tražite četvorku."
+
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Tražite peticu."
+
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Tražite šesticu."
+
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Tražite sedmiicu."
+
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Tražite osmicu."
+
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Tražite devetku."
+
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Tražite desetku."
+
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Tražite žandara."
+
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Tražite damu."
+
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Tražite kralja."
+
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Nepoznata vrijednost"
+
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
+#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Podijeli kartu"
+
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Pomjeri kralja na prazno mjesto na tablou."
+
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Trenutno nema savjeta"
+
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
+
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Šest temelja"
+
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Pet temelja"
+
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Četiri temelja"
+
+#: ../games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Postavite kartu na temelj."
+
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Bez poteza."
+
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Ukloni asove"
+
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Ukloni dvojke"
+
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Ukloni trojke"
+
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Ukloni četvorke"
+
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Ukloni petice"
+
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Ukloni šestice"
+
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Ukloni sedmice"
+
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Ukloni osmice"
+
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Ukloni devetke"
+
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Ukloni desetke"
+
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Ukloni žandare"
+
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Ukloni dame"
+
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Ukloni kraljeve"
+
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Nisam siguran"
+
+#: ../games/first-law.scm:184
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Vrati karte na gomilu"
+
+#: ../games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Pomjeri nešto na prazno mjesto na tablou."
+
+#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Razmislite o tome da nešto prebacite u prazno polje"
+
+#: ../games/forty-thieves.scm:357
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Podijeli karte sa gomile"
+
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Nema mogućih poteza. Da poništim potez ili počnem novu igru."
+
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Igra nema rješenja. Poništite potez ili počnite ponovo."
+
+#: ../games/gaps.scm:280
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Dva puta pritisni na bilo koju kartu za novo dijeljenje."
+
+#: ../games/gaps.scm:286
+msgid "No hint available."
+msgstr "Savjeti nisu dostupni."
+
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Postavi dva u krajnje lijevo polje reda ~a."
+
+#: ../games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Dodaj u dio reda ~a."
+
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Postavi dvojku tref pored asa tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Postavi trojku tref pored dvojke tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Postavi četvorku tref pored trojke tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Postavi peticu tref pored četvorke tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Postavi šesticu tref pored petice tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Postavi sedmicu tref pored šestice tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Postavi osmicu tref pored sedmice tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Postavi devetku tref pored osmice tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Postavi desetku tref pored devetke tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Postavi žandara tref pored desetke tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Postavi damu tref pored žandara tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Postavi kralja tref pored dame tref."
+
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Postavi dvojku pik pored asa pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Postavi trojku pik pored dvojke pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Postavi četvorku pik pored trojke pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Postavi peticu pik pored četvorke pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Postavi šesticu pik pored petice pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Postavi sedmicu pik pored šestice pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Postavi osmicu pik pored sedmice pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Postavi devetku pik pored osmice pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Postavi desetku pik pored devetke pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Postavi žandara pik pored desetke pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Postavi damu pik pored žandara pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Postavi kralja pik pored dame pik."
+
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Postavi dvojku herc pored asa herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Postavi trojku herc pored dvojke herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Postavi četvorku herc pored trojke herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Postavi peticu herc pored četvorke herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Postavi šesticu herc pored petice herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Postavi sedmicu herc pored šestice herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Postavi osmicu herc pored sedmice herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Postavi devetku herc pored osmice herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Postavi desetku herc pored devetke herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Postavi žandara herc pored desetke herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Postavi damu herc pored žandara herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Postavi kralja herc pored dame herc."
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Postavi dvojku karo pored asa karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Postavi trojku karo pored dvojke karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Postavi četvorku karo pored trojke karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Postavi peticu karo pored četvorke karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Postavi šesticu karo pored petice karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Postavi sedmicu karo pored šestice karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Postavi osmicu karo pored sedmice karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Postavi devetku karo pored osmice karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Postavi desetku karo pored devetke karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Postavi žandara karo pored desetke karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Postavi damu karo pored žandara karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Postavi kralja karo pored dame karo."
+
+#: ../games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Slučajno izostavljanje pri novom dijeljenju"
+
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Broj preostalih dijeljenja: ~a"
+
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Podijeli red"
+
+#: ../games/giant.scm:276
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Pokušajte da pomjerite kartu na rezervu"
+
+#: ../games/giant.scm:277
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Probajte da podijelite red karata"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Pokušajte da pomjerite karte okolo"
+
+#: ../games/giant.scm:284
+msgid "Same suit"
+msgstr "Ista boja"
+
+#: ../games/giant.scm:285
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Naizmjenične boje"
+
+#: ../games/glenwood.scm:261
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Izaberi kartu iz rezerve za temelj gomile"
+
+#: ../games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "Pomjeri kartu iz rezerve na prazno mjesto na tablou"
+
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Preostalo na gomili: ~a"
+
+#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Podijeli još jednu kartu"
+
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Pomjeri kartu ili niz karata na prazno polje"
+
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Podijeli još jednu ruku"
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Premjesti kartu iz „Otpada“"
+
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Vrati `otpad` nazad na kup"
+
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Preostalo na gomili: ~a"
+
+#: ../games/kings-audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Podijeli jednu novu kartu"
+
+#: ../games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Pokušajte da pomjerite karte sa „temelja“"
+
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Dijeljenje po jedne karte"
+
+#: ../games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr "Nema više dijeljenja"
+
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Neograničene ponovne podjele"
+
+#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Osnovna karta:"
+
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Naciljaj da namjestiš boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom "
+"rasporedu."
+
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Autoizvođenje"
+
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Broj preostalih dijeljenja: ~a"
+
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Podijeli nove karte iz špila"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "nešto"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "prazno polje"
+
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Postavi karte na talon da formiraju poker"
+
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ispre_metani režim"
+
+#: ../games/scorpion.scm:142
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Podijeli karte"
+
+#: ../games/scuffle.scm:140
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Promiješaj karte"
+
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Pomjeri otpad na rezervno polje"
+
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Poništite dok ne dobijete dovoljno karata da popunite gomilu na talonu"
+
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Popunite prvo ispražnjenu gomilu."
+
+#: ../games/spider.scm:285
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
+
+#: ../games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Četiri znaka"
+
+#: ../games/spider.scm:314
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Dva znaka"
+
+#: ../games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Jedan znak"
+
+#: ../games/ten-across.scm:214
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Premjesti kartu na prazno privremeno polje"
+
+#: ../games/ten-across.scm:215
+msgid "No hint available"
+msgstr "Savjeti nisu dostupni"
+
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Dozvoljena upotreba privremenih polja"
+
+#. Translators: this string is the nami of a variant of this game. If there is an established standard nami 
for this game or game variant in your locale, usi that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Osnovno strpljenje"
+
+#. Translators: this string is the nami of a variant of this game. If there is an established standard nami 
for this game or game variant in your locale, usi that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Padajuće zvijezde"
+
+#. Translators: this string is the nami of a variant of this game. If there is an established standard nami 
for this game or game variant in your locale, usi that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Sinjora"
+
+#. Translators: this string is the nami of a variant of this game. If there is an established standard nami 
for this game or game variant in your locale, usi that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "Crvenokosi"
+
+#. Translators: this string is the nami of a variant of this game. If there is an established standard nami 
for this game or game variant in your locale, usi that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Plavuše i brinete"
+
+#. Translators: this string is the nami of a variant of this game. If there is an established standard nami 
for this game or game variant in your locale, usi that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Drvo"
+
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "osnova"
+
+#: ../games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Podijeli kartu sa talona"
+
+#: ../games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Poklopi dvije najgornje karte viška."
+
+#: ../games/triple-peaks.scm:349
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Napredne partije"
+
+#: ../games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Višeigrački rezultati"
+
+#: ../games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Pomjeri niz karata na prazno polje na talonu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]