[brasero] Added Bosnian translation



commit 2bbb5fd101e34e58d8ababf61a7b21b68a4bed0c
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:26:52 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 4929 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4930 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index afc3353..3d0ea84 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 br
+bs
 ca
 ca valencia
 cs
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..c8926d7
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,4929 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-05 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero je aplikacija za prženje CD/DVD za GNOME Desktop. Dizajnirana je da "
+"bude što jednostavnija moguće i ima neke specifične  osobine koje "
+"omogućavaju korisnicima da kreiraju svoje diskove brzo i jednstavno."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero može kreirati, kopirati i pržiti Data i Audio SD/DVD. Potpuno "
+"podržava CD-TEXT, multipristup i joilet ekstenzije. Možete brzo dovući i "
+"spustiti vaš fajl iz drugih lokalnih aplikacija ili priključenih uređaja."
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Program za rezanje i kopiranje diskova"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Pravi i kopira CD i DVD diskove"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "disk;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Brasero pisač diskova"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Otvori novi prozor"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
+msgid "Burn an Image File"
+msgstr "Upiši datoteku sliku"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+msgid "Create an Audio Project"
+msgstr "Kreiraj zvučni projekat"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+msgid "Create a Video Project"
+msgstr "Kreiraj video projekat"
+
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Datoteka Brasero projekta"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "Da li da proširenje za Nautilus ispisuje poruke o greškama"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Da li da proširenje za Nautilus ispisuje poruke o greškama? Postavite na "
+"„true“ (tačno) ukoliko želite ispis grešaka."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "Vrsta sume za provjeru slika"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Postavite na „0“ za MD5, „1“ za SHA1 ili „2“ za SHA256"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "Vrsta sume za provjeru datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Direktorijum za privremene datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sadrži putanju do direktorijuma za čuvanje privremenih datoteka. Ukoliko "
+"nije postavljeno koristi se podrazumevan Glib direktorijum."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Omiljen mehanizam rezanja diskova"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Sadrži ime omiljenog mehanizma za rezanje. Ako je instaliran on će biti "
+"korišćen."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Lista ostalih dodataka za korišćenje"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Sadrži listu ostalih dodataka koje će Brazero koristiti za narezivanje "
+"diskova. Ukoliko nijedan nije odabran, Brasero će učitati sve dodatke."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu uz cdrecord"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Da li da koristim „-immed“ zastavicu uz cdrecord. Postavite na "
+"„true“ (tačno) za korišćenje, ali uz oprez, jer je ovo samo način "
+"zaobilaženja problema sa određenim uređajima ili podešavanjima."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr "Da li da koristim „-use-the-force-luke=dao“ zastavicu uz growisofs"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Da li da koristim „-use-the-force-luke=dao“ zastavicu uz growisofs. "
+"Postavite na „false“ (netačno) kako je ne bi koristili. Ovo može biti način "
+"za zaobilaženje nekih grešaka sa određenim uređajima ili podešavanjima."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Koristi se sa „-immed“ zastavicom uz cdrecord"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Koristi se sa „-immed“ zastavicom uz cdrecord."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Da li da koristim „--driver generic-mmc-raw“ zastavicu uz cdrdao"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Da li da koristim „--driver generic-mmc-raw“ zastavicu uz cdrdao? Postavite "
+"na „true“ (tačno) za korišćenje. Ovim možete zaobići neke probleme sa "
+"određenim uređajima ili podešavanjima."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "Posljednji direktorijum iz kog su preuzete slike za narezivanje"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"Sadrži putanju do direktorijuma iz koga su posljednji put narezane slike"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Omogući pregled datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr "Dali da se prikazuje predgled datoteka. Odaberi da za korišćenje."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Da li da brasero filtrira skrivene datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Da li da brasero filtrira skrivene datoteke Odaberi da, brasero će "
+"filtrirati skrivene datoteke."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Ubaci ciljne datoteke umjesto njihovih simboličkih veza"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Da li da Brasero zamjeni simboličke veze njihovim ciljnim datotekama. "
+"Postavite na „true“ i Brazero će zamijeniti simboličke veze."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Da li da Brasero zanemari nepostojeće simboličke veze"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Da li da Brasero zanemari nepostojeće simbolične veze. Postavite na "
+"„true“ (da) i veze neće biti narezane."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "Prioritet dodatka"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Kada je dostupno više dodataka koji obavljaju isti zadatak, ova vrijednost "
+"određuje koji dodatak se najprije koristi. Postavite na „0“ za upotrebu "
+"podrazumijevanih prioriteta. Pozitivne vrijednosti uvećavaju prioritet "
+"dodatka, dok je negativne umanjuju."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Zastavice koje se koriste pri narezivanju"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr "Ova vrijednost predstavlja zastavice koje su posljednji put korišćene."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "Brzina upisa podataka"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost predstavlja brzinu upisa koja je posljednji put korišćena."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Greška prilikom brisanja."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Izbriši opet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nepoznata greška."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "Disk je uspješno obrisan."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "Disk je spreman za upotrebu."
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "_Brzo brisanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr "Uključuje brzo brisanje diskova umjesto sporog, potpunog brisanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Brisanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Upisivanje CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Uređaj je zauzet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Uvjerite se da ga ni jedan drugi program ne koristi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "Ne mogu da otključam „%s“"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Nije izabran uređaj za narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Nije izabran izvorni uređaj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Tekući proces umnožavanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Ne mogu da zaključam uređaj (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Uređaj nema mogućnost ponovnog pisanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Tekući proces brisanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "Uređaj ne može da narezuje diskove"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Tekući proces narezivanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Tekući proces provjere"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Ne možete da dodate podatke na ovaj disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na disku"
+
+#. Translators: %s is the nami of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
+#: ../src/brasero-project.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (program)"
+
+#. Translators: %s is the nami of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
+#: ../src/brasero-project.c:1391
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteka)"
+
+#. Translators: %s is the nami of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
+#: ../src/brasero-project.c:1396
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (Gstrimerov dodatak)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Nema staze za narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr "Instalirajte navedene programe i biblioteke i pokušajte ponovo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Samo po jedna staza može biti provjeravana u isto vrijeme"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Format za privremeni odraz ne može biti pronađen"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will bje added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../src/brasero-app.c:786
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške unutar programa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
+msgid "Brasero notification"
+msgstr "Brazero notfikacija"
+
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (završeno je %i%%)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
+msgid "Creating Image"
+msgstr "Pravim odraz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Upisivanje na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Kopiram DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Narezujem CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Kopiram CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Narezujem disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Kopiram disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Creating image"
+msgstr "Pravljenje odraza"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Simulacija narezivanja video DVD-a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Narezujem video DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Simulacija narezivanja DVD podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Narezujem DVD podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Simulacija odraza za narezivanje DVD-a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Narezujem odraz na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Simulacija kopiranja DVD-a podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Kopiram DVD podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Simulacija narezivanja (S)VCD-a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Narezujem (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Simulacija narezivanja zvučnog CD-a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Narezujem zvučni CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Simulacija narezivanja CD-a podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Narezujem CD podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Simulacija kopiranja CD-a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Simulacija odraza za narezivanje CD-a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Narezujem odraz na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Simulacija narezivanja video diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Narezujem video disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Simulacija narezivanja  diska podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Narezujem disk podataka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Simulacija kopiranja diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Kopiranje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Simulacija odraza za narezivanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Narezujem odraz na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Molim zamijenite disk prepisivim diskom koji sadrži podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Molim zamijenite disk onim koji sadrži podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Molim ubacite prepisiv disk koji sadrži podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Molim ubacite disk koji sadrži podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Zamijenite disk upisivim CD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+msgstr "Zamijenite trenutni disk upisicim CD diskom."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Ubacite upisiv CD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
+msgid "Please insert a writable CD."
+msgstr "Ubacite upisiv CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Zamijenite disk upisivim DVD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+msgstr "Zamijenite disk upisivim DVD diskom."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Ubacite upisiv DVD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+msgid "Please insert a writable DVD."
+msgstr "Ubacite upisiv DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Zamijenite disk upisivim CD ili DVD diskom sa najmanje %i MiB slobodnog "
+"prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+msgstr "Zamijenite disk upisivim CD ili DVD diskom."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
+msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Napravljen je odraz diska na lokalnom tvrdom disku.\n"
+"Narezivanje će započeti čim ubacite upisiv disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Provjera ispravnosti će započeti čim ubacite disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Molim ponovo ubacite disk u CD/DVD uređaj."
+
+#. Translators: %s is the nami of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "„%s“ je zauzet."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "Nema diska u „%s“."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "Disk u „%s“ nije podržan."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "Disk u „%s“ nije prepisiv."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "Disk u „%s“ je prazan."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "Disk u „%s“ nije upisiv."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku u „%s“."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "Disk u „%s“ mora biti ponovo učitan."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Molim izbacite disk i ponovo ga učitajte."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku na mjesto određeno za privremene datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Ne mogu da napravim odraz na izabranom mjestu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Da li želite da izaberete novo mjesto za ovu sesiju ili da pokušam ponovo "
+"ovdje?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Možda želite da oslobodite nešto mjesta na disku i da pokušate ponovo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Zadrži trenutnu lokaciju"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Promeni lokaciju"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Lokacija za datoteku odraza"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Lokacija za privremene datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Zameni disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete disk?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Ubačeni disk sadrži podatke."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Obriši disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Ukoliko ih uvezete, moći ćete da ih vidite i koristite nakon što narežete "
+"izabrano na disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "U suprotnom ih nećete vidjeti (iako su one i dalje čitljive)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Već postoje datoteke na disku. Želite li da ih uvezete?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Samo _dodaj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Prepisivi zvučni diskovi ne rade ispravno u starijim uređajima, a CD-TEKST "
+"neće biti upisan na njima."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Da li ipak želite da nastavite?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Dodavanje numera na disk nije preporučljivo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+"Prepisivi zvučni disk možda neće biti ispravno reprodukovan u starijim CD "
+"uređajima."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Narezivanje numera na prepisiv disk nije preporučljivo."
+
+#. Translators: %s is the nami of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Sami izbacite disk iz „%s“."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"Ne mogu da izbacim disk, iako je to neophodno kako bih nastavio trenutnu "
+"radnju."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
+msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
+msgstr "Da li da zamjenim disk i nastavim upis?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
+msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
+msgstr "Ne mogu da obrišem disk koji ste ubacili."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Da li želite da nastavite bez potpune kompatibilnosti sa Vindovsom?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Neke datoteke nemaju odgovarajući naziv za CD za potpunu kompatibilnost sa "
+"Vindovsom."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Simulacija je uspjela."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "Pravo narezivanje diska će započeti za 10 sekundi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Nareži _sada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Snimi trenutnu sesiju"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Greška prilikom narezivanja."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Snimi dnevnik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "Video DVD je uspješno narezan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD je uspješno narezan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
+msgid "Audio CD successfully burned"
+msgstr "Zvučni disk je uspješno narezan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Odraz uspješno napravljen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD uspješno umnožen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD uspješno umnožen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Odraz DVD diska uspješno napravljen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Odraz CD diska uspješno napravljen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
+msgid "Image successfully burned to DVD"
+msgstr "Odraz je uspješno narezan na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
+msgid "Image successfully burned to CD"
+msgstr "Odraz je uspješno narezan na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
+msgid "Data DVD successfully burned"
+msgstr "DVD sa podacima je uspješno narezan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
+msgid "Data CD successfully burned"
+msgstr "CD sa podacima je uspješno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "Kopija #%i je uspješno narezana."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Čim ubacite upisiv disk započeće narezivanje. Ukoliko ne želite da narežete "
+"još jedan disk kliknite na „Odustani“."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "_Napravi još jedan klon"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
+msgid "Create Co_ver"
+msgstr "Kreiraj _omot"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Neke datoteke su preostale za narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Neki video snimci su preostali za narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Neke pjesme su preostale za narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Da li zaista želite da izađete?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Prekidanje ovog procesa može učiniti disk nečitljivim."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Nastavi narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Otkaži narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
+msgid ""
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD ukoliko ne želite da napravite odraz diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
+msgid "Create _Image"
+msgstr "_Napravi odraz"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Napravi _više klonova"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
+msgid "_Burn"
+msgstr "Upi_ši"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "Nareži _više klonova"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Da li želite da narežete izabrane datoteke na više diskova?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"Ima previše podataka za jedan disk čak i uz mogućnost prekoračenja veličine."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "Nareži nekoliko _diskova"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Narezuje izabrane datoteke na nekoliko praznih diskova"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Molim izaberite drugi CD ili DVD ili ubacite novi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr "Podaci o numeri (izvođau, kompozitoru,...) neće biti narezani na disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Ovo nije podržano trenutno izabranim programima za narezivanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
+msgid "Please add files."
+msgstr "Molim dodajte datoteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Nema datoteka za narezivanje na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Molim dodajte pjesme."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Nema pjesama za narezivanje na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Molim dodajte video."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Nema videa za narezivanje na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Nije ubačen disk za umnožavanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Molim izaberite odraz diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Nije izabran odraz diska."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Molim izaberite drugi odraz diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan odraz diska ili cue datoteka."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Molim ubacite disk koji nije zaštićen od kopiranja."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
+#: ../src/brasero-project.c:1445
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Nisu instalirane sve potrebne biblioteke i programi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Molim zamijenite disk podržanim CD ili DVD diskom."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
+msgstr "Da li želite da narežete više od prijavljenog kapaciteta diska?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Podaci su preveliki za jedan disk pa je potrebno da uklonite neke datoteke.\n"
+"Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta "
+"koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno prekoračenje veličine za "
+"narezivanje.\n"
+"PRIMEDBA: Ova opcija može izazvati neuspješno narezivanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Prekoračenje veličine"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
+msgstr "Narezuje više podataka od prijavljenog kapaciteta diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr ""
+"Uređaj koji sadrži izvorni disk će takođe biti korišćen i za narezivanje "
+"novog diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+msgid ""
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
+msgstr ""
+"Nakon kopiranja podataka sa trenutnog diska potrebno je da ubacite novi disk "
+"za narezivanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Izaberite disk za zapisivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Postavke za narezivanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
+msgid "Video Options"
+msgstr "Video opcije"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
+#: ../src/brasero-data-disc.c:613
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Da li želite da napravite disk iz sadržaja odraza ili sa datotekom odraza "
+"sadržanom unutar?"
+
+#. Translators: %s is the nami of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned."
+msgstr ""
+"Izabrana je samo jedna datoteka („%s“). Ovo je odraz, koji možete narezati "
+"na disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Narezati kao _Datoteku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
+msgid "Burn _Contents…"
+msgstr "Upiši _sadržaj…"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Rezanje odraza - podešavanja"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Izaberite odraz diska za narezivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Kopiraj CD i DVD diskove"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Izaberite disk za kopiranje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
+#: ../src/brasero-project.c:1439
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Instalirajte sljedeće alate i pokušajte ponovo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Nepoznata numera"
+
+#. Reminder: if this string happens to bje used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: %s is the nami of the artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the nami of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#. Translators: %s is the nami of the artist
+#. Translators: %s is the nami of an artist.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../src/brasero-song-control.c:270
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "od %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "SVCD odraz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "VCD odraz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Video DVD odraz"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: „%s“"
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will usi as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to bje inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
+msgstr "Izvorni disk u istom uređaju kao i ciljni"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium nami
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: nema dovoljno slobodnog prostora"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium nami, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s slobodnog prostora"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will storije its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s slobodnog prostora"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Da li zaista želite da izaberete ovu lokaciju?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Nemate potrebne dozvole za zapisivanje na ovoj lokaciji"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"Sistem datoteka na ovom volumenu ne podržava velike datoteke (preko 2 GB).\n"
+"Ovo može da bude problem pri narezivanju na DVD ili stvaranju velikih odraza."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
+#, c-format
+msgid "%.1f× (DVD)"
+msgstr "%.1f× (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
+#, c-format
+msgid "%.1f× (CD)"
+msgstr "%.1f× (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
+#, c-format
+msgid "%.1f× (BD)"
+msgstr "%.1f× (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
+#, c-format
+msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
+msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Ne mogu da utvrdim brzine"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Najveća brzina"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Brzina rezanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simuliraj prije narezivanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Brasero će simulirati narezivanje i, ukoliko simulacija uspije, nastaviti sa "
+"stvarnim narezivanjem za 10 sekundi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Koristi burnproof (smanjuje rizik od neuspjeha)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Upisuj odraz direktno bez prethodnog upisa na tvrdi disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Ostavi disk _otvoren za kasnije dodavanje datoteka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Dozvoli kasnije dodavanje još podataka na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Lokacija za _privremene datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Postavite direktorijum u kome će se smještati privremene datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Privremene datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Skrivena datoteka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Nečitljiva datoteka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Neispravna simbolička veza"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Rekurzivna simbolička veza"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Vrsta odraza diska:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Sam izaberi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "ISO9660 odraz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Readcd/Readom odraz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "Cue odraz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Cdrdao odraz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1503
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Postavke %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Da li stvarno želite da zadržite trenutnu ekstenziju za ime odraza?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Ukoliko izaberete da je zadržite, programi možda neće ispravno prepoznati "
+"vrstu datoteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Zadrži trenutni nastavak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "_Promeni nastavak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Podesi opcije za rezanje"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Proteklo vrijeme: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Prosječna brzina urđaja:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Procijenjeno preostalo vrijeme: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB od %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Procjena brzine uređaja:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "„%s“: učitavam"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "„%s“: nepoznata vrsta odraza diska"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "„%s“: %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to makije the
+#. * label too small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Kliknite ovdje da izaberete _odraz diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Izaberite odraz diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Datoteka odraza"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
+msgid "Image type:"
+msgstr "Vrsta odraza:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Procijenjena veličina: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Da li zaista želite da dodate „%s“ u izbor?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Poddirektorijum ovog direktorijuma će imati 7 roditeljska direktorijuma.\n"
+"Brasero može da napravi odraz sa ovakvom strukturom i da ga nareže na disk, "
+"ali možda nećete moći da pročitate disk na svim operativnim sistemima.\n"
+"Primjedba: Ovakva struktura datoteka je podržana na Linuxu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Nikad ne dodaj takvu datoteku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Uvek dodaj takvu datoteku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Da li želite da dodate „%s“ u izbor koristeći treće izdanje ISO9660 "
+"standarda?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows™.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Veličina datoteke prelazi 2 GiB. Ovo nije podržano prvim i drugim "
+"(najkorišćenijim) izdanjima ISO9660 standarda.\n"
+"Preporučljivo je da koristite treće izdanje ISO9660 standarda koji je "
+"podržan od strane većine operativnih sistema, uključujući Linuks i sva "
+"Windows™.\n"
+"Izuzetak je MacOS X koji ne može da čita treće izdanje ovog standarda."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"Trebaju li datoteke da bude preimenovanje za potpunu kompatibilnost sa "
+"Vindovsom?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Njihova imena će biti promijenjena i skraćena na 64 znaka."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Isključi potpunu kompatibilnost sa Vindovsom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Preimenuj za potpunu kompatibilnost sa Vindovsom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Procjena veličine"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Molim sačekajte dok ne procjenim veličinu podataka."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Moram da pregledam sve dodate datoteke kako bih izvršio ovu radnju."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Provjeriti opet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Nije moguće izvršiti provjeru ispravnosti datoteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2625
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Došlo je do nepoznate greške"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "Provjera ispravnosti datoteke je uspješno obavljena."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Izgleda da nema oštećenih datoteka na disku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Sljedeće datoteke izgleda da su oštećene:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Oštećene datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Preuzimam MD5 datoteku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "„%s“ nije važeća adresa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Nije određena MD5 datoteka."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Koristi MD5 _datoteku za provjeru diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr "Koristi spoljašnju .md5 datoteku koja čuva zbir diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Otvori MD5 datoteku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
+msgid "_Check"
+msgstr "_Proveri"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Provjera diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Ne mogu da izvršim ovu radnju."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "Disk nije podržan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "Uređaj je prazan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Izaberite disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+msgid "(loading…)"
+msgstr "(učitavam...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
+msgid "Disc file"
+msgstr "Datoteka diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d stavka"
+msgstr[1] "%d stavke"
+msgstr[2] "%d stavki"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Nova fascikla %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Analiziram datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "„%s“ je rekurzivna simbolička veza."
+
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Ne mogu da nađem „%s“."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Preuzimam veličinu i format odraza"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Ne mogu da odredim vrstu odraza diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Molim podesite ovo ručno"
+
+#. Translators: %s is the nami of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "„%s“ je uklonjen sa sistema."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Direktorijumi ne mogu biti dodati video ili audio diskovima"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Liste numera ne mogu biti dodate video ili audio diskovima"
+
+#. Translators: %s is the nami of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "„%s“ nije podesna za zvučni ili video medijum"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analiziram video datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
+msgid "Video format:"
+msgstr "Video format:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Format koji se najviše koristi u Sjevernoj Americi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Format koji se uglavnom koristi u Evropi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
+msgid "Native _format"
+msgstr "Izvorni _format"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Razmjera:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
+msgid "VCD type:"
+msgstr "VCD tip:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Napravi SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Napravite VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Getting size"
+msgstr "Dobijanje veličine"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing"
+msgstr "Upisivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Blanking"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Pravljenje sume za provjeru"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Copying file"
+msgstr "Umnožavanje datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Analiziram zvučne datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Transkodiranje pjesme"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Priprema za pisanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Upisivanje ulaza"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Upisujem CD-TEKST podatke"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Završavam"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Upisivanje izlaza"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Započinjem zapisivanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Success"
+msgstr "Uspješno"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Izbacujem disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Ispisuje poruke o greškama u Braserovim bibliotekama za rezanje na "
+"standardni izlaz"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Brasero biblioteka za rezanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Prikazuje opcije Braserove biblioteke za rezanje"
+
+#. Translators: %s is the plugin nami
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "„%s“ se se ne ponaša kako treba"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to bje
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Nema dovoljno prostora na disku (%s dostupno za %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Izabrani sistem datoteka za čuvanje privremenih odraza ne podržava datoteke "
+"veće od 2 GB."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Lokacija koju ste izabrali za smještanje privremenog odraza nema dovoljno "
+"slobodnog prostora za odraz diska (potrebno je %ld MB)."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Ne mogu da odredim veličinu volumena"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Nije određena putanja za izlaznu sliku"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Došlo je do greške unutar programa (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Datoteka nije uskladištena lokalno"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS direktorijum ne postoji ili je neispravan"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "„%s“ nije mogao biti pronađen u putanji"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Ne mogu da nađem „%s“ dodatak za GStrimer"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "Ovo izdanje „%s“ je zastarjelo"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "„%s“ je simbolička veza koja pokazuje na drugi program"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"
+
+#. Translators: %s is the nami of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Proces „%s“ se završio sa greškom (%i)"
+
+#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
+#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
+#. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
+msgid "Image File"
+msgstr "Datoteka sa odrazom"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Bezimeni CD/DVD uređaj"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr ""
+"Prikaži poruke o greškama u Braserovoj medijskoj zbirci na standardnom izlazu"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Brasero biblioteka optičkih medija"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Opcije prikaza Braserove medijske zbirke"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD čitač"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+msgid "CD-R"
+msgstr "Jednom upisiv CD"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "CD-RW"
+msgstr "Prepisiv CD"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+msgid "DVD-R"
+msgstr "Jednom upisiv DVD-"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "Prepisiv DVD-"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+msgid "DVD+R"
+msgstr "Jednom upisiv DVD+"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "Prepisiv DVD+"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+msgid "DVD+R dual layer"
+msgstr "Dvoslojni jednom upisiv DVD+"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+msgid "DVD+RW dual layer"
+msgstr "Dvoslojni prepisiv DVD+"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+msgid "DVD-R dual layer"
+msgstr "Dvoslojni jednom upisiv DVD-"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD RAM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+msgid "Blu-ray disc"
+msgstr "Blue Ray disk"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+msgid "Writable Blu-ray disc"
+msgstr "Upisiv Blue Ray disk"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+msgid "Rewritable Blu-ray disc"
+msgstr "Prepisiv Blue Ray disk"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the nami of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#, c-format
+msgid "Blank %s in %s"
+msgstr "Izbriši %s u %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the nami of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#, c-format
+msgid "Audio and data %s in %s"
+msgstr "Zvuk i podaci %s u %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the nami of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#, c-format
+msgid "Audio %s in %s"
+msgstr "Zvuk %s u %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the nami of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#, c-format
+msgid "Data %s in %s"
+msgstr "Podaci %s u %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the nami of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s u %s"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium nami
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: ne sadrži ništa"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium nami, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium nami, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Tražim dostupne diskove"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
+msgid "No disc available"
+msgstr "Nema dostupnih diskova"
+
+#. Translators: this is hour minute second liki '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s sat(a) %s minut(a) %s"
+
+#. Translators: this is hour minute liki '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s sat(a) %s"
+
+#. Translators: this is hour liki '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s sat(a)"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' liki '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s minut(a)"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s minut(a)"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "Ne mogu da pronađem tačku montiranja diska"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Prazan disk (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
+#, c-format
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Disk sa zvukom i podacima (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not bje over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
+#, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Audio disk (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not bje over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Disk (%s)"
+
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan ISO odraz"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Veličina se ne poklapa"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Vrsta se ne poklapa"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
+msgid "Bad argument"
+msgstr "Loš argument"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
+msgid "Outrange address"
+msgstr "Adresa je van opsega"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Nevažeća adresa"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Nevažeća komanda"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
+msgid "Invalid parameter in command"
+msgstr "Nevažeći parametar u komandi"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
+msgid "Invalid field in command"
+msgstr "Nevažeće polje u komandi"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
+msgid "The device timed out"
+msgstr "Vrijeme uređaja je isteklo"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
+msgid "Key not established"
+msgstr "Ključ nije uspostavljen"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
+msgid "Invalid track mode"
+msgstr "Nevažeći režim staze"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Sakrij izmjene"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Prikaži izmjene"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Datoteka ne izgleda kao spisak numera"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
+msgid "Images"
+msgstr "Odrazi"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
+msgid "Solid color"
+msgstr "Jednobojno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontalni priliv"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikalni priliv"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Image path:"
+msgstr "Putanja do slike:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
+msgid "Image style:"
+msgstr "Stil odraza:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Tiled"
+msgstr "Popločano"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
+msgid "Scaled"
+msgstr "Rašireno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Osobine Pozadine"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "_Osobine Pozadine"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
+msgid "Background properties"
+msgstr "Osobine pozadine"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
+msgid "Align right"
+msgstr "Desno poravnanje"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
+msgid "Center"
+msgstr "Na sredini"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnato sdesna"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
+msgid "Italic"
+msgstr "U kurzivu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljano"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Vrsta i veličina fonta"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Boja teksta"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
+msgid "Text color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Urednik omota"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Postavi _osobine za pozadinu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
+msgid "SIDES"
+msgstr "STRANE"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "ZADNJI OMOT"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "PREDNJI OMOT"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Odraz ne može biti učitan."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "GStrimer ne može da otvori „%s“."
+
+#. Translators: %s is the nami of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not bje created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Ne mogu da napravim element %s"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
+msgstr ""
+"Prikaži linije za praćenje grešaka na standardni izlaz za Brasero biblioteku "
+"alata."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
+msgid "Brasero utilities library"
+msgstr "Brasero biblioteka alata"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
+msgid "Display options for Brasero-utils library"
+msgstr "Prikaži opcije za biblioteku Brasero alata"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izaberi boju"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Tvorac CD/DVD-a"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Napravite CD i DVD diskove"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Ikona medijuma"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Datoteke sa odrazom"
+
+#. Translators: this is the nami of the plugin
+#. * which will bje translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Direktorijum tvorca CD/DVD-a"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Ime diska:"
+
+#. Translators: bje careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Ovdje prevucite ili umnožite stavke za rezanje na disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Nareži na disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Narezuje sadržaj na CD ili DVD disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Kopiraj disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
+msgid "_Write to Disc…"
+msgstr "_Nareži na disk…"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+msgstr "Narezuje odraz diska na novi CD ili DVD disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
+msgid "_Copy Disc…"
+msgstr "_Kopiraj disk…"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+msgstr "Pravi kopiju ubačenog CD ili DVD diska"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
+msgid "_Blank Disc…"
+msgstr "_Obriši disk…"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
+msgid "Blank this CD or DVD"
+msgstr "Briše ubačeni CD ili DVD disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
+msgid "_Check Disc…"
+msgstr "Pro_veri disk…"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Provjerava ispravnost podataka na ubačenom CD ili DVD disku"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Ne mogu da zapišem podatke (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Pravi .cue datoteke iz zvuka"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "cdrdao paket za rezanje"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Kopiram audio traku"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Kopiram traku sa podacima"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "Analiza trake %02i"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Nemate potrebne dozvole za korišćenje ovog uređaja"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Prevođenje toc datoteke"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Klonira, narezuje i briše CD diskove"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr ""
+"Omogući „--driver generic-mmc-raw“ zastavicu (pogledajte uputstvo za "
+"cdrecord)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "cdrkit paket za rezanje"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Neuspio uvoz posljednje sesije"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Ne mogu da napravim odraz"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Ova genisoimage verzija nije podržana"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Neke datoteke imaju nepodesna imena"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Nepoznato kodiranje znakova"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Nema više prostora na uređaju"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Pravi odraza diska od izabranih datoteka"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"Lokacija koju ste izabrali za smještanje odraza nema dovoljno slobodnog "
+"prostora za odraz diska"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Kopira bilo koji disk u odraz"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom narezivanja na disk"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"Sistem je suviše spor za rezanje diska ovom brzinom. Probajte da smanjite "
+"brzinu"
+
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Narezujem stazu %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Formatiram disk"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "Upisivanje cue tabele"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Morate ponovo da učitate disk prije narezivanja"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Narezuje, briše i formatira CD i DVD diskove"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu (pogledajte uputstvo za wodim)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"Najmanji razmjer punjenja bafera uređaja (u %) (pogledajte wodim uputstvo):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Kopiram numeru %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Pripremam se da kloniram zvučni disk"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Kopiranje pjesama sa zvučnog diska zajedno sa njihovim podacima"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Narezuje, briše i formatira CD, DVD i BD diskove"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu (pogledajte uputstvo za cdrecord)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+msgstr ""
+"Najmanji razmjer punjenja bafera uređaja (u %%) (pogledajte uputstvo za "
+"cdrecord):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "cdrtools paket za rezanje"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Ova mkisofs verzija nije podržana"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Pravim sumu za provjeru odraza"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Na disku ne postoji datoteka za provjeru"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Provjeravam ispravnost datoteka"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Neke datoteke na disku su možda oštećene"
+
+#. Translators: this is the nami of the plugin
+#. * which will bje translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Suma za provjeru datoteke"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Provjerava ispravnost datoteka na disku"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Heš algoritam koji će biti korišćen:"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Pravim sumu za provjeru odraza"
+
+#. Translators: this is the nami of the plugin
+#. * which will bje translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Suma za provjeru odraza"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Provjerava ispravnost podataka na disku nakon narezivanja"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Pravim raspored datoteka"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Pravi odraz diska spreman za video DVD"
+
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should bje lift as is just liki "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Greška pri vraćanju kluča za enkripciju. Možete riješiti ovaj problem jednim "
+"od sljedećih metoda: u konzoli postavite DVD kod rejona za vaš CD/DVD plejer "
+"sa komandom \"regionset %s\" ILI koristiti \"DVDCSS_METHOD=title brasero --"
+"no-existing-session\" komandu"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Prikupljam DVD ključeve"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Ne mogu da otvorim video DVD"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Greška prilikom čitanja video DVD-a (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "Kopiram video DVD"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Kopira video DVD zaštićen CSS šifrovanjem u odraz diska"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Briše i formatira prepisive DVD i BD diskove"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Narezuje i briše DVD i BD diskove"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Dozvoli DAO"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "growisofs paket za rezanje"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "ne mogu da napravim libburn stazu"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "ne mogu da pokrenem libburn biblioteku"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Ne mogu da očitam adresu uređaja"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Upisivanje trake %02i"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "libburnia paket za rezanje"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Ne mogu da napravim disk"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "ne mogu da pokrenem libisofs."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Ne mogu da napravim opcije za čitanje"
+
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "Nije nađen roditeljski direktorijum u stablu putanje „%s“"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs je prijavio grešku pri pravljenju direktorijuma „%s“"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs je prijavio grešku pri dodavanju sadržaja u direktorijum „%s“ (%x)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs je prijavio grešku pri dodavanju datoteke u putanju „%s“"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Kopiram datoteku za provjeru"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Lokalno umnožavanje datoteka"
+
+#. Translators: this is the nami of the plugin
+#. * which will bje translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Preuzimanje datoteka"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Omogućava rezanje datoteka koje nisu sačuvane lokalno"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Ne mogu da dobavim putanju do lokalne datoteke"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr ""
+"Dozvoljava narezivanje datoteka iz „Mesta za izradu diskova“ u Nautilusu"
+
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * donje through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should bje removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Ne mogu da povežem podloge dodatka"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Normalizujem numere"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
+msgid "Normalization"
+msgstr "Normalizacija"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Podešava istu jačinu zvuka u svim numerama"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Greška prilikom dopunjavanja datoteke (%s)"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja dužine trajanja"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "Analiziranje „%s“"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Prekodiranje „%s“"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr "Prilagođava zvučne datoteke za upis na zvučni disk"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Prevodim video datoteku u MPEG2"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Prebacuje video datoteke u format spreman za video DVD"
+
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Pravi odraz prilagođen SVCD diskovima"
+
+#: ../src/brasero-app.c:123
+msgid "_Project"
+msgstr "Pro_jekat"
+
+#: ../src/brasero-app.c:124
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: ../src/brasero-app.c:128
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/brasero-app.c:130
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Dozvoljava izbor proizvoljnih dodataka za Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:133
+msgid "E_ject"
+msgstr "I_zbaci"
+
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Izbacuje disk"
+
+#: ../src/brasero-app.c:136
+msgid "_Blank…"
+msgstr "_Obriši…"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Briše ubačeni disk"
+
+#: ../src/brasero-app.c:139
+msgid "_Check Integrity…"
+msgstr "Provjeri ispra_vnost…"
+
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Provjeri ispravnost podataka na disku"
+
+#: ../src/brasero-app.c:143
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Izlazi iz Brasera"
+
+#: ../src/brasero-app.c:145
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/brasero-app.c:145
+msgid "Display help"
+msgstr "Prikazuje pomoć"
+
+#: ../src/brasero-app.c:148
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Rezač diskova"
+
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Greška prilikom učitavanja projekta"
+
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
+#: ../src/brasero-project.c:1276
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Molim dodajte datoteke u projekat."
+
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Projekat je prazan"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1176
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Brasero je slobodan program; možete ga kopirati i/ili mijenjati u skladu sa "
+"GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog "
+"softvera u verziji 2 ili nekim od narednih."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1181
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Brasero se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+"ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1186
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Trebalo je da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Brasero; ako "
+"niste, pišite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1198
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Jednostavan program na upisivanje CD i DVD diskova u Gnom okruženju"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1215
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "Brasero Internet adresa"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't bje translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your nami and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * linije seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1227
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"miloš Popović (gpopac gmail com) \n"
+"Igor Miletić (igor miletic rogers com)\n"
+"\n"
+"   Ajla Sukrija https://launchpad.net/~asukrija2\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../src/brasero-app.c:1449
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "Ne postoji projekat „%s“"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "_Skorašnji projekti"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1734
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Prikaži nedavno otvorene projekte"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Otvori odabrane datoteke"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Information…"
+msgstr "_Izmijeni podatke…"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Uređuje podatke o numeri (početak,kraj, autor,...)"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:202
+msgid "Remove the selected files from the project"
+msgstr "Ukloni odabrane datoteke iz projekta"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Umetni datoteke"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Add the files stored in the clipboard"
+msgstr "Dodaj datoteke u projekat sa klipborda"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "I_nsert a Pause"
+msgstr "Ubaci pauzu"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "Add a 2 second pause after the track"
+msgstr "Dodaj 2 sekunde pauze posle trake"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Track…"
+msgstr "Po_deli stazu…"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "Split the selected track"
+msgstr "Podjeli odabranu traku"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
+msgid "Split"
+msgstr "Podjeli"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
+msgid "Track"
+msgstr "Numera"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+msgid "The track will be padded at its end."
+msgstr "Numera će biti postavljena na kraju."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
+msgid "The track is shorter than 6 seconds"
+msgstr "Numera je kraća od 6 sekundi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+msgstr "Uvjerite se da je instaliran odgovarajući kodek"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
+#, c-format
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Da li želite da dodate video datoteku „%s“?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Ovo je video datoteka, pa će samo njen zvučni dio biti narezan na disk."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+msgid "_Discard File"
+msgstr "_Odbaci datoteku"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
+msgid "_Add File"
+msgstr "_Dodaj datoteku"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
+msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgstr "Da li želite da potražite zvučne datoteke unutar direktorijuma?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
+msgid "Search _Directory"
+msgstr "Pretraži _direktorijum"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Da li želite da napravite zvučni CD sa DTS numerama?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Nekih izabrane pjesme je moguće narezati kao DTS.\n"
+"Ova vrsta zvučnog diska omogućava visok kvalitet snimka, ali se može slušati "
+"samo na određenim uređajima.\n"
+"Napomena: na DTS pjesmama neće biti normalizovna jačina zvuka."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "_Koristi uobičajeno"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Izaberite ovo za narezivanje svih pjesama u običnom formatu"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Napravi _DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Izaberite ovo za narezivanje odgovarajućih pjesama u DTS formatu"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
+msgid "Select one song only please."
+msgstr "Odaberite samo jednu pjesmu."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
+msgid "Impossible to split more than one song at a time"
+msgstr "Ne mogu da podijelim više numera odjednom"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Otvori navedeni projekat"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROJEKAT"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Otvori listu numera kao zvučni projekat"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LISTA NUMERA"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Postavi uređaj za narezivanje"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "PUTANJA UREĐAJA"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Napravi odraz diska bez narezivanja"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Otvori audio projekat dodajući putanje date u komandnoj liniji"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Otvori projekat sa podacima dodajući putanje date u komandnoj liniji"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Kopiraj disk"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "PUTANJA DO UREĐAJA"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Željeni omot"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "PUTANJA DO OMOTA"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Otvori video projekat dodajući putanje date u komandnoj liniji"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "Putanja do odraza (automatski prepoznato)"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "PUTANJA DO ODRAZA"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Primoraj program da prikazuje stranicu za izbor projekta"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Otvori dijalog za otvaranje praznog diska"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Otvori prozorče za provjeru diska"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Narezuje sadržaj putanje burn://"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Odmah započni rezanje."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Ne povezuje se sa već pokrenutim Brazerom"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:138
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Nareži izabrani projekat i ukloni ga.\n"
+"Ova opcija se uglavnom koristi za povezivanje sa drugim programima."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "PUTANJA"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will bje set to bje always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "XID roditeljskog prozora za Brazero"
+
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "Uređaj „%s“ ne može da narezuje diskove."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Neispravna opcije komandne linije."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Upotrijebljene su ne podržane opcije komandne linije."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Možete zadati samo po jednu komandu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_ename…"
+msgstr "_Preimenuj…"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Preimenuj odabranu datoteku"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _fascikla"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+msgid "Create a new empty folder"
+msgstr "Napravi novu praznu fasciklu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+msgid "The session could not be imported."
+msgstr "Ne mogu da uvezem sesiju."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
+msgid "The contents of the project changed since it was saved."
+msgstr "Sadržaj projekta je promijenjen od posljednjeg čuvanja."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+msgid "Discard the current modified project ?"
+msgstr "Odbaciti trenutno izmijenjeni projekat?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Odbaci trenutno izmijenjeni projekat"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
+msgid "Continue with the current modified project"
+msgstr "Nastavite trenutni projekat"
+
+#. Translators: %s is the nami of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Izabrana je samo jedna datoteka („%s“). Ovo je odraz diska, koji možete "
+"narezati"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:625
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Nareži kao _podatak"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Nareži kao _odraz"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u izbor."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:694
+msgid "It is a recursive symlink"
+msgstr "Ovo je rekurzivna simbolička veza"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:712
+msgid "It does not exist at the specified location"
+msgstr "Ne postoji na izabranom mjestu"
+
+#. Translators: %s is the nami of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Da li želite da zamijenite \"%s\"?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:779
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"Već postoji datoteka sa ovim imenom unutar fascikle.  Ukoliko je zamijenite "
+"prepisaćete njen sadržaj na disku."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Uvijek za_drži"
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:788
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Zadrži"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same nami.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
+msgid "_Replace"
+msgstr "Z_ameni"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same nami.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Uvijek za_meni"
+
+#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
+#. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:979
+#, c-format
+msgid "Import %s"
+msgstr "Uvezi %s"
+
+#. Translators: %s is the nami of the volume to import. It's a mijenu
+#. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:986
+#, c-format
+msgid "I_mport %s"
+msgstr "_Uvezi %s"
+
+#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#. Translators: %s is the nami of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
+#, c-format
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Da li želite da uvezete sesiju iz „%s“?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"Na ovaj način će stare datoteke iz prethodne sesije biti upotrebljive nakon "
+"rezanja."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+msgid "I_mport Session"
+msgstr "U_vezi sesiju"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Kliknite ovdje da uvezete njegov sadržaj"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "Molim sačekajte dok se projekat učita."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "_Otkaži učitavanje"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "Zaustavlja učitavanje trenutnog projekta"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
+msgid "File Renaming"
+msgstr "Preimenovanje datoteke"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "Režim preimenovanja"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
+msgid "Space"
+msgstr "Mjesto"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Ne mogu da izbacim disk iz %s"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
+msgid "_Eject"
+msgstr "I_zbaci"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Izbaci disk"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvučne datoteke"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmovi"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Nema zanemarenih datoteka"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)"
+msgstr[1] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteke)"
+msgstr[2] "_Sakrij spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Prika_ži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)"
+msgstr[1] "Prika_ži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteke)"
+msgstr[2] "Prika_ži spisak zanemarenih datoteka (%d datoteka)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opcije zanemarivanja"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Izaberite datoteke koje želite da povratite i pritisnite dugme „Povrati“"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Povrati"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Vraća izabrane datoteke"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opcije…"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Postavi opcije za filtriranje datoteke"
+
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:65
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Filtriraj skrivene datoteke"
+
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:72
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Za_meni simboličke veze"
+
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:79
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Zanemari _oštećene simboličke veze"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:85
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Opcije zanemarivanja"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:104
+msgid "P_review"
+msgstr "P_regled"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:106
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Prikaži pregelde videa, audija i slika"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:110
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "_Prikaži bočnu površ"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:111
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Prikaži panel sa strane u projektu"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "_Horizontalni raspored"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:126
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "Postavlja horizontalni raspored"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:128
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "_Vertikalni raspored"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:129
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "Postavlja vertikalni raspored"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:1193
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Klikni za zatvaranje panela sa strane"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Zadrži tekuće vrednosti>"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Ukloni prekide"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Podatak će biti narezan na disk kao CD-Tekst. Na taj način, on može biti "
+"prikazan od strane nekih uređaja."
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
+msgid "Song titles"
+msgstr "Naslovi numera"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Dodatni podaci o numeri"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+msgid "Composer:"
+msgstr "Kompozitor:"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Dužina pauze:"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Daje dužinu pauze nakon trake sa pjesmom"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+msgid "Song Information"
+msgstr "Podaci o numeri"
+
+#: ../src/brasero-player.c:540
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixels"
+msgstr "%i × %i piksela"
+
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Nema pregled"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Greška u prosljeđivanju liste numera „%s“."
+
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d pjesma"
+msgstr[1] "%d pisame"
+msgstr[2] "%d pjesama"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Izaberite listu numera"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:751
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:762
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Broj numera"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:782
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodatak"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Autorsko pravo %s"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "Po_desi"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Aktiviraj"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "A_ktiviraj sve"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktiviraj sve"
+
+#. Usi the translated nami for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
+#, c-format
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "Opcije za dodatak %s"
+
+#: ../src/brasero-pref.c:61
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Brasero dodaci"
+
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "Save current project"
+msgstr "Snimi trenutni projekat"
+
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Snimi _kao…"
+
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Snimi trenutni projekat na drugu lokaciju"
+
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "_Add Files"
+msgstr "Dod_aj datoteke"
+
+#: ../src/brasero-project.c:200
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Dodaj datoteke u projekat"
+
+#: ../src/brasero-project.c:201
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "Uklo_ni datoteke"
+
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "Ispra_zni projekat"
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Uklanja sve datoteke iz projekta"
+
+#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
+msgid "_Burn…"
+msgstr "_Nareži…"
+
+#: ../src/brasero-project.c:207
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Upiši disk"
+
+#: ../src/brasero-project.c:695
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Za dodavanje datoteka u, kliknite na dugme „Dodaj“ ili ih prevucite ovdje"
+
+#: ../src/brasero-project.c:697
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Za uklanjanje datoteka izaberite ih i kliknite na dugme „Ukloni“ ili "
+"pritisnite taster „Delete“"
+
+#: ../src/brasero-project.c:804
+#, c-format
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Procijenjena veličina: %s"
+
+#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"Projekat je prevelik za ovaj disk i uz mogućnost prekoračenja veličine."
+
+#: ../src/brasero-project.c:977
+msgid ""
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Projekat je prevelik da bi se smjestio na disk pa je potrebno je da uklonite "
+"neke datoteke.\n"
+"Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta "
+"koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno uključiti prekoračenje veličine "
+"za narezivanje.\n"
+"Napomena: Ova opcija može izazvati neuspješno narezivanje."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1098
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Započni upis označenog sadržaja"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1267
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Molim dodajte pjesme u projekat."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr ""
+"Da li stvarno želite da napravite novi projekat i odbacite promjene koje ste "
+"napravili u ovom?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1909
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr "Izborom novog projekta sve sadašnje izmjene će biti izgubljene."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1912
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Odbaci izmjene"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1920
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "Da li da zanemarim izabrane datoteke ili da ih dodam u novi projekat?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
+msgid ""
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr "Ukoliko napravite novi projekat, sve izmjene će biti izgubljene."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1927
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Zanemari"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1931
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1946
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "O_dbaci projekat"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2188
+msgid "Select Files"
+msgstr "Izaberi datoteke"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2301
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "Da li zaista želite da ispraznite trenutni projekat?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2306
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Pražnjenje projekta će ukloniti datoteke koji su već dodati. Sav posao će "
+"biti izgubljen. Primijetite da datoteke neće biti izbrisane sa njihovog "
+"položaja, već neće više biti na spisku."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2368
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2379
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#. Translators: %s is the nami of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2448
+#, c-format
+msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero — %s (disk sa podacima)"
+
+#. Translators: %s is the nami of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2451
+#, c-format
+msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero — %s (zvučni disk)"
+
+#. Translators: %s is the nami of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2454
+#, c-format
+msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero — %s (video disk)"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "Vaš projekat nije snimljen."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2638
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "Snimi izmjene trenutnog projekta prije zatvaranja?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ako ne snimite, promjene će biti zauvijek izgubljene."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2935
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "_Zatvori bez čuvanja"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2735
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Snimi tekući projekat"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2753
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Snimi kao Braserov zvučni projekat"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2754
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Snimi projekat kao tekstualnu listu"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2758
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Snimi projekat kao PLS listu numera"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2759
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Snimi projekat kao M3U listu numera"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2760
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Snimi projekat kao XSPF listu numera"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2761
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Snimi projekat kao Iriver listu numera"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "_Urednik omota"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "Pravi i štampa omote za CD"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
+msgid "_New Project"
+msgstr "_Novi projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Započni novi projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "Prazan projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Dozvoljava da izaberete novi projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Novi _audio projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Napravi tradicionalni audio CD koji će biti čitljiv na stubovima i računarima"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Novi projekat sa podacima"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Napravi CD/DVD sa bilo kojim podacima koji mogu biti čitljivi na računaru"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Novi _video projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr ""
+"Pravi video DVD ili SVCD disk koji možete pročitati na svim TV aparatima"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "Copy _Disc…"
+msgstr "_Kopiraj disk…"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Napravite 1:1 kopiju audio CD-a ili CD/DVD podataka na drugi CD/DVD ili na "
+"vašem čvrstom disku."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "_Burn Image…"
+msgstr "Nareži _odraz…"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Upiši postojeći CD/DVD odraz na disk"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori…"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "Open a project"
+msgstr "Otvori projekat"
+
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d odabrana datoteka (%s)"
+msgstr[1] "%d odabrane datoteke (%s)"
+msgstr[2] "%d odabranih datoteka (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "%d datoteka je podržana (%s)"
+msgstr[1] "%d datoteke su podržane (%s)"
+msgstr[2] "%d datoteka su podržane (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "%d datoteka može biti dodata (%s)"
+msgstr[1] "%d datoteke mogu biti dodate (%s)"
+msgstr[2] "%d datoteka mogu biti dodate (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
+#, c-format
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Datoteka ne može biti dodata (%i označena datoteka)"
+msgstr[1] "Datoteke ne mogu biti dodate (%i označene datoteke)"
+msgstr[2] "Datoteke ne mogu biti dodate (%i označenih datoteka)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#, c-format
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "Datoteka nije podržana (%i označena datoteka)"
+msgstr[1] "Datoteke nisu podržane (%i označene datoteke)"
+msgstr[2] "Datoteke nisu podržane (%i označenih datoteka)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+msgid "No file selected"
+msgstr "Datoteke nisu označene"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
+msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero — novi zvučni projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
+msgid "Brasero — New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero — novi projekat sa podacima"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
+msgid "Brasero — New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero — novi video projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
+msgid "Brasero — New Image File"
+msgstr "Brasero — novi odraz"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
+msgid "Brasero — Disc Copy"
+msgstr "Brasero — kopiranje diska"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otvori projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Razgledaj sistem datoteka"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Prikaži liste numera i njihov sadržaj"
+
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Izaberite drugu sliku."
+
+#. NOTE to translators: the final string must not bje over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Video disk (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Greška prilikom učitavanja projekta."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Ne mogu da otvorim projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan Brasero projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "_Audio projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Napravi tradicionalni audio CD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid "D_ata project"
+msgstr "Projekat _sa podacima"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Napravi CD/DVD sa podacima"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "_Video project"
+msgstr "_Video projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Pravi video DVD ili SVCD disk"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "_Kopiranje diska"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Napravi 1:1 kopiju CD/DVD diska"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Nareži _odraz"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Posljednji _nesnimljeni projekat"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Učitava posljednji projekat koji nije narezan ili sačuvan"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Nema skoro korišćenih projekata"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Napravite novi projekat:"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Skorašnji projekti:"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:322
+msgid "Insert text"
+msgstr "Umetni tekst"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:323
+msgid "Delete text"
+msgstr "Obriši tekst"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Zamjeni tekst"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:325
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "Numeriši datoteke po šablonu"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:326
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Umetni broj sekvence na početku"
+
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:341
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes liki
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:355
+msgid "at the beginning"
+msgstr "na početku"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes liki
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:359
+msgid "at the end"
+msgstr "na kraju"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:370
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Obriši gdje god da se pojavljuje"
+
+#. Reminder: if this string happens to bje used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:400
+msgid "with"
+msgstr "sa"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:414
+msgid "Rename to"
+msgstr "Preimenuj u"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:423
+msgid "{number}"
+msgstr "{broj}"
+
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to makije that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:527
+msgid "No file"
+msgstr "Nijeme datoteke"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:562
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Započni i zaustavi reprodukovanje"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+msgid "Song start:"
+msgstr "Početak numere:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
+msgid "Song end:"
+msgstr "Kraj numere:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
+msgid "Track length:"
+msgstr "Dužina numere:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "Podaci o numeri %02i"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
+msgid "Do you really want to split the track?"
+msgstr "Da li zaista želite da podijelite numere?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Ukoliko podijelite numeru, dužina nove numere će biti kraća za 6 sekundi."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
+msgid "_Split"
+msgstr "Po_deli"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
+msgid "The track wasn't split."
+msgstr "Numera nije podijeljena."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
+msgid "No silence could be detected"
+msgstr "Ne mogu da nađem prekid"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Došlo je do greške pri traženju tišina."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Ovo će uklonite sve prethodne rezultate."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
+msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
+msgstr "Da li zaista želite da nastavite automatsku podjelu?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
+msgid "_Don't split"
+msgstr "_Ne dijeli"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
+msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
+msgstr "Da li zaista želite da ispraznite pregled dijelova?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
+msgid "Re_move All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
+msgid "Split Track"
+msgstr "Podjeli traku"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "Način podjele trake"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Podjeli traku ručno"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Podjeli traku na dijelove zadate dužine"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Podjeli traku na zadat broj dijelova"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Podjeli traku na svaku pauzu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Deo"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Dodaj tačku podjele"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Podjeli ovu traku na svaki"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Podjeli ovu traku na"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
+msgid "parts"
+msgstr "dijelovi"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "Način diobe"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "Spoj"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Spoj odabrani dio sa sljedećim odabranim"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Ukloni odabrane dalove"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Obriši pregled dijelova"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "_Spisak parčića koji će se napraviti:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "Pregled dijelova"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
+msgid "Hours"
+msgstr "Sati"
+
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunde"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Kadrovi (1sekunda = 75 kadrova)"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
+msgid "Open the selected video"
+msgstr "Otvori izabrani video"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Uredi podatke o videu (početak,kraj, autor,...)"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
+msgid "Remove the selected videos from the project"
+msgstr "Uklanja izabrane video datoteke iz projekta"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
+msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
+msgstr "Da li želite da potražite video datoteke unutar direktorijuma?"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:369
+msgid "_Search Directory"
+msgstr "_Pretraži direktorijum"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
+msgstr "„%s“ nema odgovarajuću vrstu za video projekte."
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:415
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Možete dodati samo video sadržaj"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[putanja] [putanja] …"
+
+#: ../src/main.c:96
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Ukucajte „%s --help“ za spisak dostupnih opcija\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]