[epiphany] Updated Bosnian translation



commit d4eaa2772e5e0b02d9bd9475e6a82b80ccc1c4ea
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:27:11 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po | 4682 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 2038 insertions(+), 2644 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 0ef4ca4..90d7dd8 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,3499 +1,2893 @@
-# translation of epiphany.HEAD.po to Bosnian
-# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
-# Kenan Hadžiavdić <kenanh gmail com>, 2004.
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-09 11:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh gmail com>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: Mirza Krajina <krajina windowslive com>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n"
 
-#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Epiphany automatizacija"
-
-#: data/bme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Pregledajte i organizirajte vaše zabilješke"
-
-#: data/bme.desktop.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany web zabilješke"
-
-#: data/bme.desktop.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Web zabilješke"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"Lista protokola koji se smatraju sigurnim uz uobičajene, kada je "
-"disable_unsafe_protocols uključeno."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Dodatni sigurni protokoli"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr "Onemogući proizvoljne URL-ove"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "Onemogući izmjene zabilješki"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable History"
-msgstr "Onemogući historiju"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Onemogući JavaScript kontrolu kroma"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Onemogući JavaScript kontrolu nad izgledima prozora."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "Onemogući izmjene trake s alatima"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling the back button, not "
-"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Onemogući sve informacije o historiji isključivanjem dugmeta Nazad, "
-"isključivanjem dijaloga historije i skrivanjem liste najviše korištenih "
-"zabilješki."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
-msgstr "Isključi mogućnost korisnika da mijenjaju zabilješke."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Isključi mogućnost korisnika da mijenjaju trake s alatima."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr "Isključi mogućnost korisnika da upisuju URL u Epiphany."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Onemogući nesigurne protokole"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "Traži na webu"
 
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+#. Translators: you can usi the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might makije sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can bje used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must bje translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would bje:
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+
+#. Translators: you can usi the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might makije sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can bje used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must bje translated. For such case, the search url
+#. would bje
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#, no-c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "Web preglednik za GNOME"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
-"and https:."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages."
 msgstr ""
-"Onemogućuje učitavanje sadržaja preko nesigurnih protokola. Sigurni "
-"protokoli su http: i https:."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Uobičajeno sakrij traku menija"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Uobičajeno sakrij traku menija."
+"Web ppreglednik za GNOME, je čvrsto integrisan na desktop.  Jednostavan i "
+"intuitivan korisički interfejs Vam omogućava da se fokusirate na više web "
+"stranice."
 
-#: data/epiphany.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Pregledaj na internetu"
-
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany web preglednik"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: data/epiphany.desktop.in.h:3
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Web preglednik"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Adresa početne stranice korisnika."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Dopusti popup prozore"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Dopusti stranicama otvaranje novih prozora korištenjem JavaScripta (ako je "
-"JavaScript omogućen)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Uvijek pokaži traku s karticama"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany - Web preglednik"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automatska preuzimanja"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Pretražujte web stranice"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr "Traži i ispred za pretragu u stranici"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "web;pretraživač;internet;"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Pregled sa kursorom"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Prihvati kolačiće"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Uobičajeno kodiranje"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will bje a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. Seje the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL pretraga"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "Pretraži stringove kao ključne riječi unesene u URL traci."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "User agent"
+msgstr "Korisnički agent"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
 msgstr ""
-"Uobičajeno kodiranje. Dopuštene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
-"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
-"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
-"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
-"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
-"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
-"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
-"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
-"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
-"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
-"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
-"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
-"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
-"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default font type"
-msgstr "Uobičajeni tip fonta"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Uobičajeni tip fonta. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Omogući javu"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java."
-msgstr "Omogući javu."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Omogući JavaScript"
+"String koji će biti korišten kao korisnički agent, za identifikovanje "
+"pretraživača na web serverima."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "Omogući JavaScript."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatska preuzimanja"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "Datoteka u koju će se štampati"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Kada preglednik ne može otvorite datoteke one će automatski biti skinute u "
+"direktorij za preuzete datoteke i otvorene pomoću odgovarajuće aplikacije."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "Datoteka u koju će se štampati."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Prisiljava nove prozore da budu otvoreni u tabovima"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
-"Za pronađi na stranici, da li krenuti ponovo iz početka nakon dostizanja "
-"kraja stranice."
+"Prisili zahtjev za novi prozor da bude otovren u tabovima umjesto korištenja "
+"novog prozora."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Vremenski opseg za stranice historije"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Zapamti lozinke"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Home page"
-msgstr "Početna stranica"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr "Da li pohraniti i pre-napuniti lozinke na web stranicama?"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "Stalno nadgledaj stanje povezanosti koristeći Upravnika Mreže"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Languages"
-msgstr "Jezici"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Omogući glatko klizanje"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri traženju na stranici"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "Ne koristi vanjske aplikacije za pregled izvora stranice."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri traženju na stranici."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Da li da automatski obnovimo zadnju sesiju"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
-"Kliknite srednjim dugmetom da otvorite stranicu na koju upućuje izabrani "
-"tekst"
+"Definiše kako će sesija biti obnovljena prilikom pokretanja. Dopuštene "
+"vrijednosti su 'uvijek' (prethodno stanje aplikacije je uvijek obnovljeno) "
+"'srušeno' (sesija je samo obnovljena ako se aplikacija sruši) i "
+"'nikad' (početna stranica je uvijek prikazana)."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
 msgstr ""
-"Klik srednjim dugmetom miša na glavno okno pregleda će otvoriti stranicu na "
-"koju upućuje trenutno izabrani tekst."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Paper type"
-msgstr "Tip papira"
+"Da li da odgodimo učitavanje tabova koji nisu odma vidljivi kada je sesija "
+"obnovljena"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
-"Tip papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i "
-"\"Executive\"."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Printer name"
-msgstr "Ime štampača"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Printer name."
-msgstr "Ime štampača."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "Donja margina pri štampanju"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr "Donja margina pri štampanju (u mm)."
+"Kada je ova opcija postavljena kao tačna, tabovi se neće početi učitavati "
+"dok korisnik ne ode na njih, tokom obnove sesija."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "Lijeva margina pri štampanju"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Process model"
+msgstr "Model processa"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "Lijeva margina pri štampanju (u mm)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "Desna margina pri štampanju"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "Desna margina pri štampanju (u mm)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "Gornja margina pri štampanju"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+msgstr ""
+"Opcija vam omogućava da podesite korišteni model procesa. Korištenjem "
+"'shared-secondary-process' će se koristiti jedan web process dijeljen između "
+"svih tabova, korištenjem 'one-secondary-process-per-web-view' će se "
+"koristiti različiti procesi za različite tabove."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "Gornja margina pri štampanju (u mm)."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil trake s alatima"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa zabilješkama"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Stil alatki. Dopuštene vrijednosti su „“ (koristi podrazumijevani stil u "
+"Gnomu), „both“ (tekst i ikone), „both-horiz“ (tekst pored ikona), „icons“, i "
+"„text“."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa zabilješkama."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Neodobren]"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Uobičajeno prikaži statusnu traku"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
+"[Neodobren] Ova postavka je neodobrena, umjesto toga koristi 'pravilnik "
+"vidljivosti tabova'."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Uobičajeno prikaži statusnu traku."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Vidljivost prozora preuzimanja"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
 msgstr ""
-"Pokaži historiju stranica posjećenih \"ever\", \"last_two_days\", "
-"\"last_three_days\", \"today\"."
+"Sakrij ili prikaži prozor preuzimanja. Ako je skriven, obavijest će biti "
+"prikazana kada je novo preuzimanje pokrenuto."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Pokaži traku s karticama i kada je samo jedna kartica otvorena."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "Vidljivost pravila za nove trake tabova."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatima"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Kontroliše kada su tabovi prikazani. Moguće vrijednosti su 'uvijek' (traka "
+"barova je uvijek prikazana), 'više od jednog' (traka tabova je pokazana samo "
+"ako je pristuno dva ili više tabova) i 'nikad' (traka barova nije nikad "
+"prikazana)."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatima."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Najmanja veličina fonta"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Veličina cache-a na disku"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Koristi GNOME fontove"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Veličina cache-a na disku, u MB."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr "Koristi GNOME postavke za fontove."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
-msgstr "Podaci o zabilješkama prikazani u pogledu editora"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Korisnički sans-serif font"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid ""
-"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
-"Podaci o zabilješkama prikazani u pogledu editora. Važeće vrijednosti u "
-"listi su \"adress\" i \"title\"."
+"Vrijednost namjenjna da preklopi sans-serif desktop font kada je postavljen "
+"koristi-gnome-fontove."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Trenutno izabrani jezik za fontove"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Korisnički definiran serif font"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
 msgstr ""
-"Trenutno izabrani jezik za fontove. Važeće vrijednosti su \"ar\" (arapski), "
-"\"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro\" (centralnoevropski "
-"jezici), \"x-cyrillic\" (jezici pisani ćiriličnim pismom), \"el\" (grčki), "
-"\"he\" (hebrejski), \"ja\" (japanski), \"ko\" (korejski), \"zh-CN"
-"\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tajlandski), \"zh-TW\" (tradicionalni "
-"kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (drugi jezici), \"x-western"
-"\" (jezici pisani latiničnim pismom), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Direktorij za preuzete datoteke"
+"Vrijednost namjenjna da preklopi serif desktop font kada je postavljen "
+"koristi-gnome-fontove."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-"Automatski detektor kodiranja. Prazno polje znači da je automatska detekcija "
-"isključena"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Korisnički definiran monospace font"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"Automatski detektor kodiranja. Važeće vrijednosti su \"\" (automatski "
-"detektori isključeni), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznaj "
-"istočnoazijska kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznaj japanska "
-"kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznaj korejska kodiranja), "
-"\"ruprob\" (prepoznaj ruska kodiranja), \"ukprob\" (prepoznaj ukrajinska "
-"kodiranja), \"zh_parallel_state_machine\" (prepoznaj kineska kodiranja), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznaj kodiranja pojednostavljenog "
-"kineskog), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznaj kodiranja "
-"tradicionalnog kineskog) i \"universal_charset_detector\" (prepoznaj većinu "
-"kodiranja)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "The page informations shown in the history view"
-msgstr "Podaci o stranicama prikazani u pregledu historije"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
-"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
-"are \"address\", \"title\"."
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
-"Podaci o stranicama prikazani u pregledu historije. Važeće vrijednosti u "
-"listi su \"adress\", \"title\"."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-msgstr "Putanja do direktorija gdje su pohranjene preuzete datoteke."
+"Vrijednost namjenjna da preklopi monospace desktop font kada je postavljen "
+"koristi-gnome-fontove."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr "Koristi mod pregleda s kursorom."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Koristi vlastite boje"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Koristi vlastite fontove"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Koristite vlastite boje umjesto boja koje stranica traži."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Koristi vlastite fontove"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Koristite vlastite fontove umjesto fontova koje stranica traži."
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"Kada preglednik ne može otvoriti datoteke one će automatski biti skinute u "
-"direktorij za preuzete datoteke i otvorene pomoću odgovarajuće aplikacije."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Koristi korisnički definiran CSS"
 
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
-"Otkuda prihvatiti kolačiće. Moguće vrijednosti su \"anywhere\", \"current "
-"site\" i \"nowhere\"."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Da li štampati datum na dnu stranice"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "Da li štampati datum na dnu stranice."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Da li štampati adresu stranice u zaglavlju"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to print the page address in the header."
-msgstr "Da li štampati adresu stranice u zaglavlju."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Da li štampati brojeve stranica (x od ukupno) na dnu stranice"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "Da li štampati brojeve stranica (x od ukupno) na dnu stranice."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Da li štampati naslov stranice u zaglavlju"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr "Da li štampati naslov stranice u zaglavlju."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
+"Koristi korisnički definiranu CSS datoteku za modifikovanje CSS websajtova."
 
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Omogući provjeru pravopisa"
 
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Otisci prstiju</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "Provjeri pravopis bilo kojeg teksta unijetog u promjenjive zone."
 
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Izdavač</b>"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Izdano na ime</b>"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Valjanost</b>"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Polja sertifikata"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hijerarkija sertifikata"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Uobičajeno ime:"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINAMIČKI"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Ističe:"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Vrijednost polja"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Izdano:"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 otisak prsta:"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Organizacijska jedinica:"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 otisak prsta:"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serijski broj:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "      "
-msgstr "      "
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatski</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Koristi neko drugo kodiranje:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Razlikuj mala i velika slova"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kolačići"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Upravitelj preuzimanja"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
-msgid "Find"
-msgstr "Pronađi"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "Passwords"
-msgstr "Šifre"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "Personal Data Manager"
-msgstr "Upravitelj osobnih podataka"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Kodiranje teksta"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Koristi kodiranje navedeno u dokumentu"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Pronađi:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeći"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prethodni"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Prelomi"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Boje</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Kolačići</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Preuzimanje datoteka</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Kodiranja</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fontovi</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Početna stranica</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Jezici</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Sadržaj weba</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A_utomatski preuzmi i otvori datoteke"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dodaj jezik"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "_Uvijek koristi boje teme za desktop"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Dopusti _popup prozore"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "Uvijek koristi _ove fontove"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "Prepo_znaj:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Izaberi _jezik:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Oči_sti"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Uobičajeno:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Omogući Java_Script"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Omogući _javu"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Fonts and Colors"
-msgstr "Fontovi i boje"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Za _jezik:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Samo _sa posjećenih stranica"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Preferences"
-msgstr "Opcije"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatnost"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Postavi _trenutnu stranicu"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Postavi _praznu stranicu"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Uvijek prihvati"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Podrazumjevano kodiranje"
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Prostor na disku:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"Podrazumijevano kodiranje. Priznate vrijednosti su one koje WebKitGTK+ može "
+"razumijeti."
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolje"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Direktorij za preuzete datoteke:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Stalna širina:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Prihvati kolačiće"
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_Minimalna veličina:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
+msgstr ""
+"Otkuda prihvatiti kolačiće. Moguće vrijednosti su \"always\", \"no-third-"
+"party\" i \"never\"."
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nemoj nikad prihvatiti"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Režim pokretnih slika"
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Kako da predstavim pokretne slike. Moguće vrijednosti su „normal“ (obično), "
+"„once“ (jednom) i „disabled“ (isključeno)."
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Dopusti iskačuće prozore"
 
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Promjenljiva širina:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Dopusti stranicama otvaranje novih prozora korištenjem JavaScripta (ako je "
+"JavaScript omogućen)."
 
-#: data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Tekst na dnu</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Omogući dodatke"
 
-#: data/glade/print.glade.h:5
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Zaglavlja</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Omogući JavaScript"
 
-#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr "<b>Margine (u mm)</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Omogući WebGL"
 
-#: data/glade/print.glade.h:7
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Položaj</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "Da li omogućiti podršku za WebGL kontekste."
 
-#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>Opseg stranica</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Omogući WebAudio"
 
-#: data/glade/print.glade.h:9
-msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>Štampaj</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Da li omogućiti podršku za WebAudio."
 
-#: data/glade/print.glade.h:10
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Veličina</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "Ne prati"
 
-#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Da li reći websajtovima da ne želimo biti praćeni. Molimo primjetite da web "
+"stranice nisu prisiljene da prate ovu postavku."
 
-#: data/glade/print.glade.h:12
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Omogući Adblock"
 
-#: data/glade/print.glade.h:13
-msgid "C_olor"
-msgstr "_Boja"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr "Da li blokovati usađene reklame koje bi web stranice mogli prikazati."
 
-#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "E_xecutive"
-msgstr "E_xecutive"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Direktorij za preuzete datoteke"
 
-#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "L_egal"
-msgstr "L_egal"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Putanja fascikle u koju preuzimate datoteke; ili „Downloads“ za "
+"podrazumijevanu fasciklu za preuzeto ili „Desktop“ za fasciklu radne površi."
 
-#: data/glade/print.glade.h:16
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "Lan_dscape"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "Da li prikazati kolonu sa naslovima u prozoru bookmarka."
 
-#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "P_age title"
-msgstr "Naslov _stranice"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "Da li prikazati kolonu sa adresama u prozoru bookmarka."
 
-#: data/glade/print.glade.h:18
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "P_ortret"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalirani dodaci"
 
-#: data/glade/print.glade.h:19
-msgid "P_rinter:"
-msgstr "Š_tampač:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
 
-#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "St_ranice"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr "Dodaci su onemogućeni u postavkama"
 
-#: data/glade/print.glade.h:21
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "_Brojevi stranica"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
 
-#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Postavke štampanja"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tip"
 
-#: data/glade/print.glade.h:25
-msgid "_All pages"
-msgstr "_Sve stranice"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: data/glade/print.glade.h:26
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Dno:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksi"
 
-#: data/glade/print.glade.h:27
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Pregledaj..."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Zauzetost memorije"
 
-#: data/glade/print.glade.h:28
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzija %s"
 
-#: data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_File:"
-msgstr "_Datoteka:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+msgid "About Web"
+msgstr "O Web-u"
 
-#: data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Grayscale"
-msgstr "Si_ve nijanse"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr "Jednostavan, čist i llijep pogled na web"
 
-#: data/glade/print.glade.h:31
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Lijevo:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
 
-#: data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Pismo"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Lista instaliranih web aplikacija"
 
-#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Page address"
-msgstr "Adresa _stranice"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalirano na:"
 
-#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Desno:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "Ukloni iz pregleda"
 
-#: data/glade/print.glade.h:35
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Izabrano"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Najposjećenije"
 
-#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Vrh:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Privatno pretraživanje"
 
-#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "_to:"
-msgstr "_do:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+msgstr ""
+"Trenutno pretražujete <em>incognito</em>. Stranice koje posjetite u ovom "
+"režimu neće biti prikazane u historiji preglednika, a sve pohranjene "
+"informacije će biti obrisane nakon zatvaranja prozora. Datoteke koje "
+"preuzmete biti će zadržane."
 
-#: data/glade/print.glade.h:38
-msgid "fr_om:"
-msgstr "_od:"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+msgstr ""
+"Incognito mod skriva vašu djelatnost samo od ljudi koji koriste računar."
 
-#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
+msgid ""
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
+msgstr ""
+"To neće sakriti vašu djelatnost od poslodavca ako ste na poslu. Vaš pružalac "
+"internet usluga, vaša vlada, druge vlade, web stranice koje ste posjetili,  "
+"oglašivači na ovim stranicama mogu biti vas prate."
 
-#: embed/downloader-view.c:237
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prazna stranica"
 
-#: embed/downloader-view.c:241
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
 #, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: embed/downloader-view.c:292
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Nastavi"
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Pritisni %s da izađete iz čitavog zaslona"
 
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#: embed/downloader-view.c:406
-#, c-format
-msgid "About %d second left"
-msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] "Ostalo je oko %d sekunda"
-msgstr[1] "Ostalo je oko %d sekunde"
-msgstr[2] "Ostalo je oko %d sekundi"
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: embed/downloader-view.c:414
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
-msgid "About %d minute left"
-msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] "Ostalo je oko %d minuta"
-msgstr[1] "Ostalo je oko %d minute"
-msgstr[2] "Ostalo je oko %d minuta"
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "Pošalji email poruku '%s'"
 
-#: embed/downloader-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d preuzimanje"
-msgstr[1] "%d preuzimanja"
-msgstr[2] "%d preuzimanja"
-
-#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: embed/downloader-view.c:583
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: embed/downloader-view.c:594
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arapski (_IBM-864)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arapski (ISO-_8859-6)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arapski (_MacArabic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arapski (_Windows-1256)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltički (I_SO-8859-4)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltički (_Windows-1257)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armenski (ARMSCII-8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Centralnoevropski (_IBM-852)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Centralnoevropski (I_SO-8859-2)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Centralnoevropski (_MacCE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Centralnoevropski (_Windows-1250)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (G_B2312)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Kineski tradicionalni (Big_5)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Kineski tradicionalni (Big5-HK_SCS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Kineski tradicionalni (_EUC-TW)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Ćirilični (_IBM-855)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Ćirilični (I_SO-8859-5)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Ćirilični (IS_O-IR-111)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Ćirilični (_KOI8-R)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Ćirilični (_MacCyrillic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Ćirilični (_Windows-1251)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Ćirilični/_ruski (IBM-866)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Grčki (_ISO-8859-7)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grčki (_MacGreek)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Grčki (_Windows-1253)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Indijski (Mac_Devanagari)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japanski (_EUC-JP)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanski (_ISO-2022-JP)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japanski (_Shift-JIS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korejski (_EUC-KR)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korejski (_JOHAB)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korejski (_UHC)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Perzijski (MacFarsi)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumunski (MacRomanian)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_umunski (ISO-8859-16)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Tajlandski (TIS-_620)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turski (_IBM-857)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turski (I_SO-8859-9)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turski (_MacTurkish)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turski (_Windows-1254)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unikod (UTF-_8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Ćirilični/ukrajinski (_KOI8-U)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Ćirilični/ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vijetnamski (_VISCII)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vijetnamski (V_PS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Zapadni (_IBM-850)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Zapadni (_ISO-8859-1)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Zapadni (IS_O-8859-15)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Zapadni (_MacRoman)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings mijenu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Engleski (_US-ASCII)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "Off"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kineski"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kineski pojednostavljeni"
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * bje displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nepoznat (%s)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kineski tradicionalni"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+msgid "Text not found"
+msgstr "Tekst nije pronađen"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:150
-msgid "East Asian"
-msgstr "Istočnoazijski"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Pretraga vraćena na vrh"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+msgid "Type to search…"
+msgstr "Utipkajte za pretrživanje…"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Pronađi prethodnu pojavu traženog izraza"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruski"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Pronađi sljedeću pojavu traženog izraza"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzalno"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinski"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_Ne snimaj"
 
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-encodings.c:318
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
 #, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Nepoznato (%s)"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "Da li želite snimiti Vašu lozinku za “%s”?"
 
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+msgid "Deny"
+msgstr "Odbij"
 
-#: embed/ephy-history.c:660
-msgid "Others"
-msgstr "Drugi"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
+msgid "Allow"
+msgstr "Dozvoli"
 
-#: embed/ephy-history.c:666
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokalne datoteke"
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi znati vašu lokaciju."
 
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
-msgid "Save"
-msgstr "Snimi"
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi pokazati desktop obavijesti."
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Učitavam „%s“…"
 
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Snimi kao..."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam…"
 
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
-msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "Preuzeti nesigurnu datoteku?"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr "Web stranica je predočila iskaznicu koji pripada drugoj web stranici."
 
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
 msgid ""
-"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
-"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
 msgstr ""
-"Ovaj tip datoteke bi mogao oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu "
-"privatnost. Direktno otvaranje nije sigurno. Umjesto toga, možete je snimiti."
+"Iskaznica ove web stranice je previše star da bi bila povjerljiva. "
+"Provjerite stanje kalendara na vašem računaru."
 
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "Otvoriti daoteku u nekoj drugoj aplikaciji?"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr "Iskaznica web stranice nije izdata od strane povjerljive organizacije."
 
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
 msgid ""
-"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with another application or save it."
-msgstr ""
-"Nije moguće pogledati ovaj tip datoteke direktno u pregledniku. Možete je "
-"otvoriti pomoću neke druge aplikacije ili snimiti."
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
-msgid "Download the file?"
-msgstr "Preuzeti datoteku?"
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr "Iskaznica web stranice ne može biti obrađena. Možda je oštećena."
 
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
 msgid ""
-"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it. You can save it instead."
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
 msgstr ""
-"Nije moguće pogledati ovu datoteku jer aplikacija koja je može otvoriti nije "
-"instalirana. Umjesto toga, možete je snimiti."
-
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez naslova"
+"Iskaznica web stranice je opozvane od strane povjerljive organizacije od "
+"koje je i izdata."
 
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+msgid ""
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Iskaznica web stranice ne može biti povjerljiva jer koristi veoma lošu "
+"enkripciju."
 
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
-msgid "Web pages"
-msgstr "Web stranice"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"Iskaznica ove web stranice je valjana samo buduće datume. Provjerite daum na "
+"kalendaru višeg računara."
 
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
-msgid "Text files"
-msgstr "Tekstualne datoteke"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+#, c-format
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr "Ovo ne mora biti pravi %s."
 
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgid ""
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this website’s identification:"
+msgstr ""
+"Kada se pokušavate sigurno povezati sa web stranicom, ona prikazuje "
+"iskaznicu da dokaže da vaša vezna nije maliciozno presretnuta. Nešto nije "
+"uredu sa iskaznicom ove Web stranice:"
 
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "XML files"
-msgstr "XML datoteke"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+"Moguće je da je treća strana preuzela vašu vezu. Trebali bi ste nastaviti "
+"samo ukoliko postoji dobar razlog zbog kojeg ova web stranice ne koristi "
+"iskaznicu od povjerenja."
 
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL datoteke"
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
+"Legitimne banke, trgovine i druge javne online stranice od vas neće tražiti "
+"da ovo uradite."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_Izaberi sertifikat"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
+msgid "None specified"
+msgstr "Ništa nije navedeno"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
+#. Page title when a site cannot bje loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
 #, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr "Izaberi sertifikat koji će se predočiti kao identifikacija na %s."
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "Problem prilikom učitavanja %s"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "Izaberite sertifikat za vašu identifikaciju."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgstr "Ooops! Nisam u mogućnosti da prikažem ovu web stranicu."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "_Detalji sertifikata"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izgleda da je stranica “%s” nedostupna. Tačnije, greška je:</p><p><code>%"
+"s</code></p><p>Možda je trenutno nedostupna ili je prebačena na novu adresu. "
+"Možda možete provjeriti da li vaša internetska veza radi ispravno.</p>"
 
-#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Pogledaj sertifikat"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+msgid "Try again"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prihvati"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+msgid "Oops! There may be a problem."
+msgstr "Oops! Moguće da je došlo do problema."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
 msgstr ""
-"Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da neko "
-"prisluškuje vašu vezu kako bi prikupio vaše povjerljive podatke."
+"<p>Možda je ova stranica uzrokovala da se Web neočekivano zatvori.</"
+"p><p>Okoliko se ovo ponovi molim da prijavite problem<strong>%s</strong> "
+"developerima.</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
+msgid "Reload Anyway"
+msgstr "Svakako ponovno učitaj"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
 #, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Trebate prihvatiti sigurnosne podatke samo ako vjerujete %s i %s."
+msgid "Problem displaying “%s”"
+msgstr "Problem prilikom prikazivanja“%s”"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "Prihvatiti neispravne sigurnosne podatke?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
 msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
 msgstr ""
-"Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu "
-"kako bi prikupio vaše povjerljive podatke."
+"Nešto je pošlo po zlu prikazivajući ovu stranicu. Molimo učitajte ponovo ili "
+"posjetite drugu stranicu za nastavak."
+
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+msgid "Look out!"
+msgstr "Pazi!"
+
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "Svakako učitaj"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
+msgid "All supported types"
+msgstr "Svi podržani tipovi"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
-msgstr "Trebate se spojiti na stranicu samo ako ste sigurni da ste spojeni na %s."
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web stranice"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Spojiti se na nepovjerljivu stranicu?"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
-msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "_Nemoj ponovo pokazivati ovu poruku za ovu stranicu"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Spoji se"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preuzimanja"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Prihvatiti istekle sigurnosne podatke?"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
 #, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli %s."
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "Ne može da se napravi privremeni direktorijum „%s“."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "Prihvatiti još uvijek nevažeće sigurnosne podatke?"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Molim uklonite je sa tog mjesta."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
 #, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći prije %s."
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "Ne može da se napravi direktorijum „%s“."
 
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Lozinka za %s u formi u %s"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Trebate provjeriti da li je sat na vašem računaru tačan."
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "Lozinka u formi %s"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s."
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "Direktorijum „%s“ nije upisiv"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Niste ovlašćeni da pravite datoteke u ovom direktorijumu."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "Direktorijum nije upisiv"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr "Listu opozvanih sertifikata (CRL) sa %s treba ažurirati."
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "Ne mogu prepisati preko postojeće datoteke „%s“"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "Molim tražite pomoć od administratora vašeg sistema."
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "Datoteka takvog imena već postoji i nemate ovlašćenja da je prepišete."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "_Vjeruj CA"
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "Ne mogu da prepišem datoteku"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
-msgid "Trust %s to identify:"
-msgstr "Vjeruj %s da identifikuje:"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Nisam mogao da prikažem pomoć: %s"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "Vjerovati novom izdavaču sertifikata?"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Glavna lozinka potrebna"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
 msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
 msgstr ""
-"Prije vjerovanja novom izdavaču sertifikata (CA) trebate provjeriti da li je "
-"sertifikat autentičan."
+"Lozinke prijašnje verzije su zaključane glavnom lozinkom. Ako želite da ih "
+"uvezete, molim da unesete vašu glavnu lozinku ispod."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
-msgid "_Web sites"
-msgstr "_Web stranice"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Neuspješno kopiranje kolačića sa Mozille."
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
-msgid "_Software developers"
-msgstr "_Programeri"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+msgid ""
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"Web 3.6 je odbacio ovaj direktorij i pokušao je prebaciti ovu konfiguraciju "
+"u ~/.config/epiphany"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "Sertifikat već postoji."
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Izvršavanje samo n-tog koraka prebacivanja"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "Sertifikat je već uvezen."
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Specifiraj potrebnu verziju za prebcivača"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
-msgid "_Backup Certificate"
-msgstr "_Sigurnosna kopija sertifikata"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Specifiraj profil gdje bi migrator trebao biti pokrenuti"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
-msgid "Select password."
-msgstr "Izaberite šifru."
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "Prebacivač Web profila"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
-msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr "Izaberite šifru kojom ćete zaštititi ovaj sertifikat."
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "Opije prebacivača Web profila"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Šifra:"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. liki "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Danas %I:%M %p"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "_Potvrdite šifru:"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "Juče %I:%M %p"
 
-#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Kvalitet šifre:"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
-msgid "I_mport Certificate"
-msgstr "_Uvezi sertifikat"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Password required."
-msgstr "Neophodna šifra."
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
-msgid "Enter the password for this certificate."
-msgstr "Unesite šifru za ovaj sertifikat."
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
-msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-msgstr "Lista opozvanih sertifikata uspješno uvezena."
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
-msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-msgstr "Uvezena lista opozvanih sertifikata (CRL):"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jedinica:"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
-msgid "Next Update:"
-msgstr "Sljedeće ažuriranje:"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Nije dio sertifikata"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Osobine sertifikata"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ovaj sertifikat je potvrđen za sljedeću upotrebu:"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer je opozvan."
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer nije više važeći."
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer nije povjerljiv."
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+msgid "Others"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer izdavač nije povjerljiv."
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokalne datoteke"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat jer je izdavač nepoznat."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr "Certifikat ne odgovara ovoj web stranici"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Nisam mogao potvrditi zato što je CA sertifikat nevažeći."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Certifikat je istekao"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "Nisam mogao potvrditi sertifikat iz nepoznatog razloga."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Potpisivač certifikata nije poznat"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "Pravim privatni ključ."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Certifikat sadrži greške"
 
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"Molim sačekajte dok se novi privatni ključ napravi. Ovaj proces može trajati "
-"nekoliko minuta."
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Certifikat je opozvan"
 
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Certifikat je potpisan koristeći slab algoritam potpisivanja"
 
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Aktivacijsko vrijeme certifikata je i dalje u budućnosti"
 
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
-"Mozilla se trenutno ne može koristiti. Neuspješna inicijalizacija Mozille. "
-"Provjerite vašu varijablu okoline MOZILLA_FIVE_HOME."
-
-#. *
-#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-#. * by RFC 2616, 14.4.
-#. * Always include the basic language code last.
-#. *
-#. * Examples:
-#. * "pt"    translation: "pt"
-#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
-msgid "system-language"
-msgstr "bs-ba,bs"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "Identitet ove stranice je valjan."
 
-#: embed/print-dialog.c:320
-msgid "Print to"
-msgstr "Štampaj na"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "Identitet ove stranice nije valjan."
 
-#: embed/print-dialog.c:325
-msgid "Postscript files"
-msgstr "Postscript datoteke"
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Povezani ste na %s"
 
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
 #, c-format
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
 msgstr ""
-"GConf greška:\n"
-"  %s"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Ukloni traku s alatima"
-
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Linija razdvajanja"
+"Digitalna iskaznica ove web stranice nije povjerljiva. Možda ste se povezali "
+"sa napadačem koji se pretvara da je %s."
 
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Povucite stavku na traku s alatima da je dodate, a odvucite je sa trake u "
-"tabeli stavki da je uklonite."
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr "Dijelovi ove stranice nisu sigurni."
 
-#: lib/ephy-file-chooser.c:349
-msgid "All supported types"
-msgstr "Svi podržani tipovi"
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "Vaša veza nije sigurna."
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
-msgid "Downloads"
-msgstr "Preuzete datoteke"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Pogledaj certifikat…"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#         translations.
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
 #, c-format
-msgid "Failed to find %s"
-msgstr "Nisam mogao pronaći %s"
-
-#: lib/ephy-file-helpers.c:234
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "%d sekunda preostala"
+msgstr[1] "%d sekunde preostale"
+msgstr[2] "%d sekundi preostalo"
+
+#         translations.
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
 #, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "%s postoji, molim uklonite je."
-
-#: lib/ephy-file-helpers.c:240
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] "%d minuta preostala"
+msgstr[1] "%d minute preostale"
+msgstr[2] "%d minuta preostalo"
+
+#         translations.
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr "Nisam uspio napraviti direktorij %s."
-
-#: lib/ephy-gui.c:101
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "%d sat preostao"
+msgstr[1] "%d sata preostala"
+msgstr[2] "%d sati preostalo"
+
+#         translations.
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
 #, c-format
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "Datoteka %s već postoji."
-
-#: lib/ephy-gui.c:105
-msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "Ako odlučite da prepišete preko ove datoteke, sadržaj će biti izgubljen."
-
-#: lib/ephy-gui.c:108
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Prepiši preko datoteke"
-
-#: lib/ephy-gui.c:113
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Prepiši preko"
-
-#: lib/ephy-gui.c:158
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] "%d dan preostao"
+msgstr[1] "%d dana preostala"
+msgstr[2] "%d dana preostalo"
+
+#         translations.
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Nisam mogao prikazati pomoć: %s"
-
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:32
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltički"
-
-#: lib/ephy-langs.c:33
-msgid "Central European"
-msgstr "Centralnoevropski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:34
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilični"
-
-#: lib/ephy-langs.c:35
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Pojednostavljeni kineski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:42
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicionalni kineski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:44
-msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Kong)"
-
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] "%d sedmica preostaje"
+msgstr[1] "%d sedmice preostaju"
+msgstr[2] "%d sedmica preostaje"
+
+#         translations.
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#, c-format
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] "%d mjesec preostaje"
+msgstr[1] "%d mjesec preostaju"
+msgstr[2] "%d mjeseci preostalo"
 
-#: lib/ephy-langs.c:46
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
 
-#: lib/ephy-langs.c:47
-msgid "Western"
-msgstr "Zapadni"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Greška prilikom preuzimanja: %s"
 
-#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Secure"
-msgstr "Sigurno"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
 
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nesigurno"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../src/window-commands.c:275
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Popup prozori"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Prikaži u direktoriju"
 
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202
-msgid "History"
-msgstr "Historija"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+msgid "Starting…"
+msgstr "Započinje…"
 
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context mijenu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Oči_sti"
 
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Unos adrese"
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Poništi"
 
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzmi"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:41
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:42
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#         translations.
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#, c-format
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] "%d zabilješka je slična"
+msgstr[1] "%d zabilješke su slične"
+msgstr[2] "%d zabilješki je slično"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:43
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” Osobine"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Teme:"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Prikaži sve te_me"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
-msgid "Failed"
-msgstr "Neuspješno"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Zabava"
 
-#. Translator hint: this is the default label on progress bars
-#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "News"
+msgstr "Novosti"
 
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
-msgid "Select All"
-msgstr "Izaberi sve"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "Shopping"
+msgstr "Kupovina"
 
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metode unosa"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Travel"
+msgstr "Putovanja"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:747
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otvori u novoj _kartici"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+msgid "Work"
+msgstr "Posao"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvori u novom _prozoru"
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
-msgid "Move _Left"
-msgstr "Pomjeri _lijevo"
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Bez kategorije"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
-msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "Pomjeri _desno"
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Bliski Sajtovi"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s osobine"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr "Web (RDF)"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
-msgid "To_pics:"
-msgstr "_Teme:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
-msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "_Prikaži u traci sa zabilješkama"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "Ukloniti iz ove teme"
 
 #. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-window.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
-#: src/ephy-window.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Izmijeni"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-window.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "_Pregled"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:97
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
+#. File Mijenu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nova tema"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Napravi novu temu"
 
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-history-window.c:746
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Otvori u novom prozoru"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Otvori u novom _prozoru"
+msgstr[1] "Otvori u _novim prozorima"
+msgstr[2] "Otvori u _novim prozorima"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Otvori izabranu zabilješku u novom prozoru"
+msgstr "Otvori izabrani marker u novom prozoru"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Otvori u novoj _kartici"
+msgstr[1] "Otvori u novim _karticama"
+msgstr[2] "Otvori u novim _karticama"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Otvori izabranu zabilješku u novoj kartici"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Preimenuj..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Preimenuj…"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Preimenuj izabranu zabilješku ili temu"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Briši"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Obriši izabranu zabilješku ili temu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Pregledaj ili promijeni osobine izabrane zabilješke"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_Uvezi zabilješke..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "Uvez_i zabilješke…"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Uvezi zabilješke iz drugog preglednika ili datoteke sa zabilješkama"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "Izv_ezi zabilješke…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Izvezite zabilješke u datoteku"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Zatvori prozor sa zabilješkama"
 
-#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:139
+#. Edit Mijenu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Izreži"
+msgstr "_Isijeci"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:140
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izreži izabrano"
+msgstr "Isijeci izabrano"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:143
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj izabrano"
+msgstr "Kopiraj označeno"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:145
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Umetni"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Umetni iz clipboard-a"
+msgstr "Umetni iz međuspremnika"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Obriši izabranu zabilješku ili temu"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Izaberi sve zabilješke ili teskt"
 
-#. Help Menu
-#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
-#: src/ephy-window.c:239
+#. Help Mijenu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+msgstr "_Sadržaji"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Prikaži pomoć za zabilješke"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:242
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_About"
-msgstr "_O"
+msgstr "_O programu"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
-#: src/ephy-window.c:243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Prikaži zasluge stvaraocima ovog web preglednika"
 
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_Prikaži u traci sa zabilješkama"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Prikaži izabranu zabilješku ili temu u traci sa zabilješkama"
-
-#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
+#. View Mijenu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "_Naslov"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Prikaži samo kolonu s naslovom"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Prikaži kolonu sa naslovima"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Na_slov i adresa"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Prikaži kolone s naslovom i adresom"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Prikaži kolonu sa adresama"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Unesi temu"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
-msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla zabilješke"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "Obrisati temu „%s“?"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany zabilješke"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Obrisati ovu temu?"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Uvezi zabilješke"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Brisanjem teme svi obilježivači iz nje postaju nesvrstani, osim ako već "
+"pripadaju drugim temama. Obilježivači neće biti uklonjeni."
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Uvezi"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Obriši temu"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz:"
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#. Translators: The %s is the nami of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "Profil „%s“ iz Mozile"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+msgid "Import failed"
+msgstr "Neuspješan uvoz"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "_Otvori u novim prozorima"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Neuspješan uvoz"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Otvori u novim _karticama"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Obilježivači iz „%s“ se ne mogu uvesti zato što je datoteka oštećena ili "
+"nepodržane vrste."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Uvezi obilježivače iz datoteke"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Obilježivači Firefox-a ili Mozile"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Galeon/Konqueror zabilješke"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "Web zabilješke"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Izvoz zabilješki"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
+
+#. Makije a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "Format dat_oteke:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Uvoz zabilješki"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Uvezi zabilješke iz:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopiraj adresu"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Traži:"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
 msgid "Topics"
 msgstr "Teme"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Otvori u novim _karticama"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
-msgid "Search the web"
-msgstr "Traži na webu"
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Otvori obilježivače u ovoj temi sve u novim karticama"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "Napravi temu „%s“"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Entertainment"
-msgstr "Zabava"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "Očisti lične podatke"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
-msgid "News"
-msgstr "Vijesti"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
-msgid "Shopping"
-msgstr "Kupovina"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "O_čisti"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "Označite lične podatke koje želite očistiti"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
-msgid "Travel"
-msgstr "Putovanja"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+msgstr ""
+"Spremate se očistiti spremljene lične podatke o web stranicama koje ste "
+"posjetili. Provjerite tipove podataka koje želite ukloniti:"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
-msgid "Work"
-msgstr "Posao"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "K_olačići"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Najposjećenije"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "Keš i _privremene datoteke"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Nije grupisano"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "_Historija pretraživanja"
 
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zabilješku"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Snimljene _lozinke"
 
-#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-#. * but it doesn't support markup of text yet
-#. * so we build our own. See bug 65501.
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
-msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "Udvostručena zabilješka"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+"Nemožete vratiti ovu radnju. Podaci koji su odabrani za brisanje, biće "
+"zauvijek izbrisani."
 
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Zabilješka pod naslovom %s već postoji za ovu stranicu."
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
 
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+msgid "C_lear All"
+msgstr "O_Čisti sve"
 
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
-msgid "_Open in Tabs"
-msgstr "_Otvori u karticama"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Site"
+msgstr "Sajt"
 
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodiranje"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
 
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Ostala..."
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "Izbriši odabrane kolačiće"
 
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Ostala kodiranja"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kodiranje teksta"
 
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatski"
 
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Koristi kodiranje navedeno u dokumentu"
 
-#: src/ephy-history-window.c:167
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "Otvori izabrani link iz historije u novom prozoru"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "Koristi dr_ugačije kodiranja:"
 
-#: src/ephy-history-window.c:170
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "Otvori izabrani link iz historije u novoj kartici"
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
 
-#: src/ephy-history-window.c:173
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Obriši izabrani link iz historije"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Novi _Incognito prozor"
 
-#: src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "Za_bilježi link..."
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Ponovo otovri Zatvoreni _Tab"
 
-#: src/ephy-history-window.c:176
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Zabilježi izabrani link iz historije"
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zabilješke"
 
-#: src/ephy-history-window.c:179
-msgid "Close the history window"
-msgstr "Zatvori prozor historije"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+msgid "_History"
+msgstr "_Historija"
 
-#: src/ephy-history-window.c:193
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "Izaberi sve linkove ili tekst iz historije"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Karakteristike"
 
-#: src/ephy-history-window.c:195
-msgid "C_lear History"
-msgstr "_Očisti historiju"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
 
-#: src/ephy-history-window.c:196
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Očistite vašu istoriju posjećenih stranica"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "Historija"
 
-#: src/ephy-history-window.c:201
-msgid "Display history help"
-msgstr "Prikaži pomoć za historiju"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Search history"
+msgstr "Historija pretraživanja"
 
-#: src/ephy-history-window.c:221
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresa"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: src/ephy-history-window.c:222
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Prikaži samo kolonu s adresom"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#: src/ephy-history-window.c:254
-msgid "Clear History"
-msgstr "Očisti historiju"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija:"
 
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Očisti"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Ukloni odabrene stranice iz historije"
 
-#: src/ephy-history-window.c:308
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Očistiti historiju posjećenih stranica?"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "Otvori odabrane stranice u novim karticama"
 
-#: src/ephy-history-window.c:315
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Čišćenje historije posjećenih stranica će nepovratno obrisati sve linkove iz "
-"historije."
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiraj lokaciju"
 
-#: src/ephy-history-window.c:1057
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Dod_aj zabilješku"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
-#: src/ephy-history-window.c:1065
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "Zadnji %d dan"
-msgstr[1] "Zadnja %d dana"
-msgstr[2] "Zadnjih %d dana"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
 
-#: src/ephy-history-window.c:1274
-msgid "Sites"
-msgstr "Stranice"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+msgid "Search passwords"
+msgstr "Pretraži lozinke"
 
-#: src/ephy-main.c:56
-msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
-msgstr "Otvori novu karticu u postojećem Epiphany prozoru"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: src/ephy-main.c:59
-msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr "Pokreni Epiphany u modu preko cijelog ekrana"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
 
-#: src/ephy-main.c:62
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Učitaj datu datoteku sesije"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "Zaboravi označenu lozinku"
 
-#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "Otkrij sve lozinke"
 
-#: src/ephy-main.c:65
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "Dodaj zabilješku (bez otvaranja prozora)"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "_Kopiraj lozinku"
 
-#: src/ephy-main.c:66
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "K_opiraj korisničko ime"
 
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Uvezi zabilješke iz izabrane datoteke"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Pokreni editor zabilješki"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Direktorij za preuzete datoteke:"
 
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "Koristi se interno u bonobo interfejsu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomatski otvori preuzete datoteke"
 
-#: src/ephy-main.c:112
-msgid "Ephy"
-msgstr "Ephy"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
 
-#: src/ephy-session.c:374
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Sanacija pada aplikacije"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr "_Mašina:"
 
-#: src/ephy-session.c:376
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Nemoj sanirati"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Web Sadržaj"
 
-#: src/ephy-session.c:377
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Saniraj"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Dopusti _iskačuće prozore"
 
-#: src/ephy-session.c:408
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"Aplikacija Epiphany je izgleda pala ili je ubijena tokom posljednjeg "
-"pokretanja."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Dopusti rekl_ame"
 
-#: src/ephy-session.c:414
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Možete sanirati otvorene kartice ili prozore."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Uključi _dodatke"
 
-#: src/ephy-shell.c:347
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"Bonobo nije mogao pronaći datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možete "
-"koristiti bonobo-activation-sysconf da podesite putanju za pretraživanje "
-"serverskih datoteka za bonobo."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Opće"
 
-#: src/ephy-shell.c:354
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
-msgstr ""
-"Epiphany se trenutno ne može koristiti zbog neočekivane greške u Bonobo "
-"tokom pokušaja registriranja servera za automatizaciju"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
 
-#: src/ephy-shell.c:377
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
-msgstr ""
-"Epiphany se trenutno ne može koristiti zbog neočekivane greške u Bonobo "
-"tokom pokušaja lociranja objekta automatizacije."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Koristi sistemske fontove"
 
-#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
-msgid "Blank page"
-msgstr "Prazna stranica"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif font:"
 
-#: src/ephy-tab.c:1113
-msgid "site"
-msgstr "stranica"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif font:"
 
-#: src/ephy-tab.c:1137
-#, c-format
-msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr "Preusmjeravam u %s..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Monospace font:"
 
-#: src/ephy-tab.c:1141
-#, c-format
-msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr "Prenosim podatke od %s..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: src/ephy-tab.c:1145
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr "Čekam na dozvolu od %s..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Koristi sopstvenu datoteku sa st_ilom"
 
-#: src/ephy-tab.c:1153
-#, c-format
-msgid "Loading %s..."
-msgstr "Učitavam %s..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_Uredi stil prikaza…"
 
-#: src/ephy-window.c:93
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zabilješke"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Fontovi i stil"
 
-#: src/ephy-window.c:94
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "Manage _Cookies…"
+msgstr "Upravitelj _kolačićima..."
 
-#: src/ephy-window.c:95
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Alati"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Uvijek prihvati"
 
-#: src/ephy-window.c:96
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kartice"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Samo _sa posjećenih stranica"
 
-#. File menu
-#: src/ephy-window.c:101
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novi prozor"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Na primjer, ne sa oglašivačima na ovim stranicama </small>"
 
-#: src/ephy-window.c:102
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Otvori novi prozor"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nemoj nikad prihvatiti"
 
-#: src/ephy-window.c:104
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nova _kartica"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Tracking"
+msgstr "Praćenje"
 
-#: src/ephy-window.c:105
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otvori novu karticu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Ukaži web stranicama da ne želim da budem praćen"
 
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvori..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "Upravljaj _lozinkama..."
 
-#: src/ephy-window.c:108
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Zapamti lozinke"
 
-#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Snimi _kao..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Pohranjeni podaci"
 
-#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Snimi trenutnu stranicu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "Možete obrisati pohranjene lične podatke"
 
-#: src/ephy-window.c:116
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Postavke štampanja..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "Očisti _lične podatke..."
 
-#: src/ephy-window.c:117
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Podesite postavke stranice za štampanje"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
 
-#: src/ephy-window.c:119
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "P_regled prije štampanja"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodiranja"
 
-#: src/ephy-window.c:120
-msgid "Print preview"
-msgstr "Pregled prije štampanja"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Po_drazumijevano:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: src/ephy-window.c:122
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Štampaj..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
 
-#: src/ephy-window.c:123
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Štampaj trenutnu stranicu"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
 
-#: src/ephy-window.c:125
-msgid "S_end To..."
-msgstr "_Pošalji u..."
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Provjera pravopisa"
 
-#: src/ephy-window.c:126
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Pošalji link od trenutne stranice"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Omogući pravopisnu provjeru"
 
-#: src/ephy-window.c:129
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
 
-#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Poništi učinjeno"
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
 
-#: src/ephy-window.c:134
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Poništi posljednju radnju"
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Izaberi _jezik:"
 
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Re_do"
-msgstr "Ponovi _učinjeno"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/ephy-window.c:137
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponovi posljednju radnju"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Zaustavi trenutni prijenos podataka"
 
-#: src/ephy-window.c:146
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Umetni clipboard"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovo učitaj"
 
-#: src/ephy-window.c:149
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Izaberi cijelu stranicu"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj trenutne stranice"
 
-#: src/ephy-window.c:151
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Pronađi..."
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Ostali…"
 
-#: src/ephy-window.c:152
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Pronađi riječ ili frazu na stranici"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Ostala kodiranja"
 
-#: src/ephy-window.c:154
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Pronađi _sljedeće"
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Očistiti historiju posjećenih stranica?"
 
-#: src/ephy-window.c:155
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Čišćenje historije posjećenih stranica će nepovratno obrisati sve linkove iz "
+"historije."
 
-#: src/ephy-window.c:157
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Pronađi _prethodno"
+#: ../src/ephy-main.c:76
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Otvori novu karticu u postojećem prozoru preglednika"
 
-#: src/ephy-window.c:158
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Pronađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze"
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Otvori jedan novi prozor preglednika"
 
-#: src/ephy-window.c:160
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Oso_bni podaci"
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Uvezi zabilješke iz izabrane datoteke"
 
-#: src/ephy-window.c:161
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Pregledaj i ukloni kolačiće i šifre"
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
-#: src/ephy-window.c:163
-msgid "T_oolbars"
-msgstr "Trake s _alatima"
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Učitaj datu datoteku sesije"
 
-#: src/ephy-window.c:164
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Podesi trake s alatima"
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Dodaj obilježivač"
 
-#: src/ephy-window.c:166
-msgid "P_references"
-msgstr "Op_cije"
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/ephy-window.c:167
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Podesite web preglednik"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Pokreni jedan lični primjerak"
 
-#. View menu
-#: src/ephy-window.c:171
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Započni novi primjerak u incognito režimu"
 
-#: src/ephy-window.c:172
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Zaustavi trenutni prijenos podataka"
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Započni novi primjerak u netbank režimu"
 
-#: src/ephy-window.c:174
-msgid "_Reload"
-msgstr "Ponovo _učitaj"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Pokreni pretraživač u aplikacijskom modu"
 
-#: src/ephy-window.c:175
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Prikaži najnoviju sadržinu trenutne stranice"
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Fascikla sa postavkama koja se koristi za lični primjerak"
 
-#: src/ephy-window.c:177
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "U_većaj"
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
 
-#: src/ephy-window.c:178
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Povećaj veličinu teksta"
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
 
-#: src/ephy-window.c:180
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
+#: ../src/ephy-main.c:201
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti Web"
 
-#: src/ephy-window.c:181
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Smanji veličinu teksta"
+#: ../src/ephy-main.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pokretanje nije uspelo zbog sljedeće greške:\n"
+"%s"
 
-#: src/ephy-window.c:183
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalna veličina"
+#: ../src/ephy-main.c:315
+msgid "Web options"
+msgstr "Opcije Weba"
 
-#: src/ephy-window.c:184
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Koristi normalnu veličinu teksta"
+#: ../src/ephy-notebook.c:615
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zatvori karticu"
 
-#: src/ephy-window.c:186
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_Kodiranje teksta"
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "Pretraži Web za %s"
 
-#: src/ephy-window.c:187
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Promijeni kodiranje teksta"
+#: ../src/ephy-window.c:102
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori…"
 
-#: src/ephy-window.c:189
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_Izvorni kod stranice"
+#: ../src/ephy-window.c:104
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Snimi _kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:190
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
+#: ../src/ephy-window.c:106
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Spasi Kao _Web Aplikaciju…"
 
-#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:194
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Dodaj zabilješku..."
+#: ../src/ephy-window.c:108
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Štampaj…"
 
-#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Dodaj zabilješku za trenutnu stranicu"
+#: ../src/ephy-window.c:110
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Pošalji vezu u _e-poštom…"
 
-#: src/ephy-window.c:197
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Izmijeni zabilješke"
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "Re_do"
+msgstr "Ponovi _učinjeno"
 
-#: src/ephy-window.c:198
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Otvori prozor sa zabilješkama"
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Nađi…"
 
-#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:202
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Nađi s_ljedeće"
 
-#: src/ephy-window.c:203
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nađi pret_hodni"
 
-#: src/ephy-window.c:205
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Uredi _zabilješke"
 
-#: src/ephy-window.c:206
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: src/ephy-window.c:209
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Idi jedan nivo gore"
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Uvećaj"
 
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "_Home"
-msgstr "_Početna stranica"
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Umanji"
 
-#: src/ephy-window.c:212
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Idi na početnu stranicu"
+#: ../src/ephy-window.c:158
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
 
-#: src/ephy-window.c:214
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokacija..."
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Kodiranje teksta"
 
-#: src/ephy-window.c:215
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Idi na naznačenu lokaciju"
+#: ../src/ephy-window.c:161
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Izvorni kod stranice"
 
-#: src/ephy-window.c:217
-msgid "H_istory"
-msgstr "_Historija"
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_Dodaj obilježivač…"
 
-#: src/ephy-window.c:218
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Otvori prozor sa historijom"
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Location…"
+msgstr "_Lokacija…"
 
-#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:222
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodna kartica"
 
-#: src/ephy-window.c:223
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
-
-#: src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sljedeća kartica"
 
-#: src/ephy-window.c:226
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
-
-#: src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pomjeri karticu _lijevo"
 
-#: src/ephy-window.c:229
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Pomjeri trenutnu karticu lijevo"
-
-#: src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pomjeri karticu _desno"
 
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Pomjeri trenutnu karticu desno"
-
-#: src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odvoji karticu"
 
-#: src/ephy-window.c:235
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Odvoji trenutnu karticu"
-
-#: src/ephy-window.c:240
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Prikaži pomoć za web preglednik"
-
-#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:251
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Radi offline"
-
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "Toggle network status"
-msgstr "Promijeni status mreže"
-
-#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:256
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Traka s _alatima"
-
-#: src/ephy-window.c:257
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Pokaži ili sakrij traku s alatima"
-
-#: src/ephy-window.c:259
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Traka sa _zabilješkama"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:199
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "_Traka preuzimanja"
 
-#: src/ephy-window.c:260
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Pokaži ili sakrij traku sa zabilješkama"
-
-#: src/ephy-window.c:262
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "S_tatusna traka"
-
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Pokaži ili sakrij statusnu traku"
-
-#: src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Cijeli ekran"
 
-#: src/ephy-window.c:266
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Preko cijelog ekrana"
-
-#: src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "Popup _Windows"
-msgstr "_Popup prozori"
+msgstr "Iskačući _prozori"
 
-#: src/ephy-window.c:269
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Pokaži ili sakrij netražene popup prozore od ove stranice"
-
-#: src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kursor izbora"
 
-#. Document
-#: src/ephy-window.c:279
-msgid "_Save Background As..."
-msgstr "_Snimi pozadinu kao..."
-
-#: src/ephy-window.c:281
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "Dodaj _zabilješku..."
-
-#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:286
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_Otvori okvir"
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:213
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "Dodaj zabilješ_ku…"
 
-#. Links
-#: src/ephy-window.c:290
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori link"
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:292
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Otvori link u _novom prozoru"
-
-#: src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvori link u novoj _kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:296
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Preuzmi link"
-
-#: src/ephy-window.c:298
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_Snimi link kao..."
-
-#: src/ephy-window.c:300
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "_Zabilježi link..."
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_Snimi vezu kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj adresu linka"
+msgstr "_Kopiraj adresu veze"
 
-#. Images
-#: src/ephy-window.c:306
-msgid "Open _Image"
-msgstr "Otvori _sliku"
+#: ../src/ephy-window.c:226
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
 
-#: src/ephy-window.c:308
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Snimi sliku kao..."
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:231
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "Pogledaj sl_iku u novoj kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:310
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Koristi sliku kao pozadinu"
-
-#: src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiraj _adresu slike"
 
-#: src/ephy-window.c:579
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Izađi iz moda za cijeli ekran"
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Snimi sliku kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:662
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Zatvori _dokument"
+#: ../src/ephy-window.c:237
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "Postavi kao _pozadinu"
 
-#: src/ephy-window.c:690
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr "Ima neposlanih izmjena u elementima obrasca."
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Otvori video u novom _prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:691
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Ako ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke."
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Otvori video u novoj _kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+#: ../src/ephy-window.c:246
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "_Snimi video kao"
 
-#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
-msgid "Save As"
-msgstr "Snimi kao"
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu videa"
 
-#: src/ephy-window.c:1119
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zabilježi"
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Otvori audio novom _prozoru"
 
-#: src/ephy-window.c:1308
-msgid "Broken"
-msgstr "Slomljen"
+#: ../src/ephy-window.c:255
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Otvori audio u novoj _kartici"
 
-#: src/ephy-window.c:1311
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednji"
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "_Snimi audio kao…"
 
-#: src/ephy-window.c:1315
-msgid "Low"
-msgstr "Niski"
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu audia"
 
-#: src/ephy-window.c:1319
-msgid "High"
-msgstr "Visoki"
+#: ../src/ephy-window.c:466
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Ima neposlatih izmjena u elementima obrasca"
 
-#: src/ephy-window.c:1329
-#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nivo sigurnosti: %s\n"
-"%s"
+#: ../src/ephy-window.c:467
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Ako ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke."
 
-#: src/ephy-window.c:1335
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Nivo sigurnosti: %s"
+#: ../src/ephy-window.c:469
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Zatvori _dokument"
 
-#: src/ephy-window.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d skriven popup prozor"
-msgstr[1] "%d skrivena popup prozora"
-msgstr[2] "%d skrivenih popup prozora"
+#: ../src/ephy-window.c:484
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Postoje preuzimanja u toku na ovom prozoru"
 
-#: src/pdm-dialog.c:417
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
+#: ../src/ephy-window.c:485
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ako zatvorite prozor, preuzimanja će se prekinuti"
 
-#: src/pdm-dialog.c:429
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../src/ephy-window.c:486
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Zatvori prozor i prekini preuzimanja"
 
-#: src/pdm-dialog.c:661
-msgid "Host"
-msgstr "Računar"
+#: ../src/ephy-window.c:1122
+msgid "Save As"
+msgstr "Snimi kao"
 
-#: src/pdm-dialog.c:673
-msgid "User Name"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: ../src/ephy-window.c:1124
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Snimi Kao Aplikaciju"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1126
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
 
-#: src/pdm-dialog.c:902
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Osobine kolačića"
+#: ../src/ephy-window.c:1128
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zabilješka"
 
-#: src/pdm-dialog.c:917
-msgid "Content:"
-msgstr "Sadržaj:"
+#: ../src/ephy-window.c:1130
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
 
-#: src/pdm-dialog.c:932
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1139
+msgid "Larger"
+msgstr "Veće"
 
-#: src/pdm-dialog.c:947
-msgid "Send for:"
-msgstr "Pošalji za:"
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1142
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manje"
 
-#: src/pdm-dialog.c:956
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "Samo kriptovane konekcije"
+#: ../src/ephy-window.c:1164
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
 
-#: src/pdm-dialog.c:956
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "Bilo koji tip konekcije"
+#: ../src/ephy-window.c:1176
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
 
-#: src/pdm-dialog.c:962
-msgid "Expires:"
-msgstr "Istječe:"
+#: ../src/ephy-window.c:1188
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: src/pdm-dialog.c:973
-msgid "End of current session"
-msgstr "Kraj trenutne sesije"
+#: ../src/ephy-window.c:1197
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nova _kartica"
 
-#: src/popup-commands.c:245
-msgid "Download Link"
-msgstr "Preuzmi link"
+#: ../src/ephy-window.c:1205
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Idi na najposjećenije"
 
-#: src/popup-commands.c:253
+#: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
-msgstr "Snimi link kao"
+msgstr "Snimi vezu kao"
 
-#: src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Snimi sliku kao"
 
-#: src/popup-commands.c:350
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Snimi pozadinu kao"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Prvi"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Idi na prvu stranicu"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
+#: ../src/popup-commands.c:243
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Snimi medij kao"
 
-#: src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Idi na posljednju stranicu"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeći"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:105
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idi na sljedeću stranicu"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:108
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:109
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Zatvori pregled prije štampanja"
-
-#. *
-#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-#. * Examples:
-#. * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-#. *                      "Australian English (System setting)"
+#. Translators: the first %s is the language nami, and the
+#. * second %s is the locale nami. Example:
+#. * "French (Franci)"
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:107
-msgid "System language"
-msgstr "Bosanski (Postavka sistema)"
-
-#: src/prefs-dialog.c:108
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Južnoafrički"
-
-#: src/prefs-dialog.c:109
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:111
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbejdžanski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:112
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:113
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretonski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:114
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bugarski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:115
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Bjeloruski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:116
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:120
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvatski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:121
-msgid "Czech"
-msgstr "Češki"
-
-#: src/prefs-dialog.c:122
-msgid "Danish"
-msgstr "Danski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:123
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:124
-msgid "English"
-msgstr "Engleski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:125
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: src/prefs-dialog.c:126
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:127
-msgid "Faeroese"
-msgstr "Farski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:128
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:129
-msgid "French"
-msgstr "Francuski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:130
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicijski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "German"
-msgstr "Njemački"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Mađarski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:135
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezijski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:137
-msgid "Irish"
-msgstr "Irski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:138
-msgid "Italian"
-msgstr "Talijanski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:141
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvijski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:142
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvanski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:144
-msgid "Malay"
-msgstr "Malezijski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:145
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Norveški/nynorsk"
-
-#: src/prefs-dialog.c:146
-msgid "Norwegian/Bokmal"
-msgstr "Norveški/bokmaal"
-
-#: src/prefs-dialog.c:147
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveški"
-
-#: src/prefs-dialog.c:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:150
-msgid "Portuguese of Brazil"
-msgstr "Portugalski iz Brazila"
-
-#: src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Scottish"
-msgstr "Škotski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srpski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovački"
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenački"
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Definirano od strane korisnika (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španski"
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Jezik na sistemu (%s)"
+msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)"
+msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Izaberite direktorij"
 
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedski"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
 
-#: src/prefs-dialog.c:162
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamski"
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will bje a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
-#: src/prefs-dialog.c:163
-msgid "Walloon"
-msgstr "Walloon"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1060
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, liki google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
 #, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "Vlastito [%s]"
-
-#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
-#. * user's home folder. It should be translated by the same
-#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1105
-msgid "Home"
-msgstr "_Početni direktorij"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1114
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://google.com/search?q=%s";
 
-#: src/prefs-dialog.c:1321
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Izaberite direktorij"
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
 
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
-
-#: src/toolbar.c:297
-msgid "Go back"
-msgstr "Idi nazad"
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, liki uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#, c-format
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: src/toolbar.c:309
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprijed"
+#: ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "Snimi"
 
-#: src/toolbar.c:311
-msgid "Go forward"
-msgstr "Idi naprijed"
+#: ../src/window-commands.c:710
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Web aplikacija sa imenom '%s' već postoji. Da li želite da je zamijenite?"
 
-#: src/toolbar.c:322
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
+#: ../src/window-commands.c:715
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
 
-#: src/toolbar.c:324
-msgid "Go up"
-msgstr "Idi gore"
+#: ../src/window-commands.c:719
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Aplikacija sa istim imenom već postoji. Zamjenom ćete pisati preko nje."
 
-#: src/toolbar.c:340
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "Unesite web adresu da je otvorite ili frazu da je tražite na webu"
+#: ../src/window-commands.c:755
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "Aplikacija '%s' je spremna za upotrebu"
 
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+#: ../src/window-commands.c:758
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Aplikacija '%s' nije mogla biti kreirana"
 
-#: src/toolbar.c:354
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Podesi veličinu teksta"
+#: ../src/window-commands.c:766
+msgid "Launch"
+msgstr "Pokreni"
 
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Favicon"
-msgstr "Omiljena ikona"
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:806
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Kreiraj Web Aplikaciju"
 
-#: src/toolbar.c:374
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Idi na adresu upisanu u polje za unos adrese"
+#: ../src/window-commands.c:811
+msgid "C_reate"
+msgstr "Nap_ravi"
 
-#: src/window-commands.c:171
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Provjerite ovo!"
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
 
-#: src/window-commands.c:881
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor trake s alatima"
+#: ../src/window-commands.c:1483
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinos dali:"
 
-#: src/window-commands.c:900
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Dodaj novu traku s alatima"
+#: ../src/window-commands.c:1486
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Raniji programeri:"
 
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#: ../src/window-commands.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"Jednostavan, čisti, pregled weba.\n"
+"Podržano od strane WebKit %d.%d.%d"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't bje translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your nami and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * linije seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:1535
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kenan Hadžiavdić <kenan bgnett no>"
+msgstr ""
+"   Emir Đenašević https://launchpad.net/~edenasevic1\n";
+"  Mirza Krajina https://launchpad.net/~krajina\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
 
-#: src/window-commands.c:983
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "Preglednik za GNOME baziran na Mozilli"
+#: ../src/window-commands.c:1538
+msgid "Web Website"
+msgstr "Web Web stranica"
 
+#: ../src/window-commands.c:1677
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Omogući stepen pretraživačkog moda?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1680
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
+msgstr ""
+"Pritiskom F7 stepen pretraživanja se uključi na on ili off. Ova pojava "
+"postavlja pokretni kursor na web stranicu, dozvoljavajući vam da pomjerate "
+"uokolo sa vašom tastaturom. Da li želite da omogućite stepensko "
+"pretraživanje?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1683
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Omogući"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]