[gnome-system-monitor] Updated Bosnian translation



commit c65271a95bbed7b5b189d6e45274a879674be4bb
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:19:00 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po | 1587 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1148 insertions(+), 439 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 9fdb5eb..9783bff 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,647 +1,1356 @@
-# translation of procman.HEAD.po to Bosnian
-# This file is distributed under the same license as the procman package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kemal Šanjta <gomez lugzdk ba>, 2004.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procman.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 13:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez lugzdk ba>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-18 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:13+0000\n"
 
-#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Nadzor sistema"
 
-#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sistema"
 
-#: src/callbacks.c:121
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin Vandersloot"
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Sistem;Proces;Procesor;Memorija;Istorijat;Upotreba"
 
-#: src/callbacks.c:122
-msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
-msgstr "Jorgen Scheibengruber  - ljepši pregled uređaja"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME Monitor Sistema"
 
-#: src/callbacks.c:130
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Kemal Šanjta"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Monitor;Sistem;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Historijat;Upotreba;"
 
-#: src/callbacks.c:145
-msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
-msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Pregled i upravljanje resursima sistema"
 
-#: src/callbacks.c:146
-msgid "Simple process viewer using libgtop"
-msgstr "Jednostavni preglednik procesa korištenjem libgtop-a"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Sistem monitor je pregled procesa i sistem monitor sa atraktivnim, lako "
+"koristecim interfejsom."
 
-#: src/defaulttable.h:8
-msgid "X window system"
-msgstr "X Window sistem"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Sistem monitor vam mozi pomoći da pronađete aplikacije koje koriste procesor "
+"ili memoriju vaseg računara, može upravljati pokrenutim aplikacijama, "
+"nasilno prekinuti aplikacije koje ne reaguju, ili promijeniti stanje ili "
+"prioritet postojecih procesa."
 
-#: src/defaulttable.h:9
-msgid "bourne again shell"
-msgstr "bourne again shell"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Grafikoni funkcije resursa prikazuju brzi pregled sta se desava sa vasim "
+"računarom, prikazujući nedavno korištenje mreže, memorije i procesora."
 
-#: src/defaulttable.h:10
-msgid "Gnome-Session"
-msgstr "Gnome-Sesija"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "Blokiranje izvršavanja procesa"
 
-#: src/favorites.c:344
-msgid "No processes are currently hidden."
-msgstr "Trenutno nema sakrivenih procesa"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Privilegije koje su potrebne za upravljanje procesima drugih korisnika"
 
-#: src/favorites.c:364
-msgid "Manage Hidden Processes"
-msgstr "Upravljanje sakrivenim procesima"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "Promjena prioriteta procesa"
 
-#: src/favorites.c:388
-msgid "_Hidden processes:"
-msgstr "_Sakriveni procesi:"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Privilegije koje su potrebne za promjenu prioriteta procesa"
 
-#: src/favorites.c:410
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Izbriši sa liste"
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "Završi _proces"
 
-#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
-msgid "Note:"
-msgstr "Bilješka:"
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Prikaži prioritete procesa"
 
-#: src/favorites.c:420
-msgid ""
-"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
-"removing it from this list."
-msgstr ""
-"Postoje procesi koje ste odabrali sakriti. Proces možete ponovo prikazati "
-"ako ga uklonite iz tog popisa."
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesi"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU historija"
 
-#: src/infoview.c:81
-msgid "Process Info"
-msgstr "Podaci o procesu"
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Historija memorije i swapa"
 
-#: src/infoview.c:95
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
 
-#: src/infoview.c:99
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "Svap"
 
-#: src/infoview.c:103
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritet:"
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "Vremenski dijagram mrežnog saobraćaja"
 
-#: src/infoview.c:127
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Upotreba memorije"
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "Primam"
 
-#: src/infoview.c:141
-msgid "Total:"
-msgstr "Ukupno:"
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "Primljeno"
 
-#: src/infoview.c:145
-msgid "RSS:"
-msgstr "RSS:"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "Šaljem"
 
-#: src/infoview.c:149
-msgid "Shared:"
-msgstr "Dijeljeno:"
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Poslato"
 
-#: src/infoview.c:194
-#, c-format
-msgid "Very high - nice %d"
-msgstr "Vrlo visoki - nice %d"
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
 
-#: src/infoview.c:196
-#, c-format
-msgid "High - nice %d"
-msgstr "Visoki - nice %d"
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "Datotečni sistemi"
 
-#: src/infoview.c:198
-#, c-format
-msgid "Normal - nice %d"
-msgstr "Obični - nice %d"
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Opijen Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Traži otvorene datoteke"
 
-#: src/infoview.c:200
-#, c-format
-msgid "Low - nice %d"
-msgstr "Niski - nice %d"
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtriraj datoteke po imenu"
 
-#: src/infoview.c:202
-#, c-format
-msgid "Very low - nice %d"
-msgstr "Veoma nisko - nice %d"
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ne razlikuj velika i mala slova"
 
-#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Promjeni prioritet..."
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Mijenu item to Opijen 'Search for Opijen Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Traži otvorene datoteke"
 
-#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
-msgid "Change the importance (nice value) of a process"
-msgstr "Promjeni važnost (niska vrijednost) procesa"
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
-msgid "_Hide Process"
-msgstr "_Sakrij proces"
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
 
-#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
-msgid "Hide a process"
-msgstr "Sakrij proces"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
-#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
-msgid "End _Process"
-msgstr "Završi _proces"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: src/interface.c:64
-msgid "Force a process to finish."
-msgstr "Prisili proces na završavanje."
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
 
-#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
-#: src/procdialogs.c:1008
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Ubi proces"
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktivni procesi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "S_vi procesi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Moji procesi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "M_eđuzavisnosti"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: src/interface.c:69
-msgid "Force a process to finish now."
-msgstr "Prisili proces na završavanje sada."
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
 
-#: src/interface.c:75
-msgid "_Hidden Processes"
-msgstr "_Sakriveni procesi"
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "_Kraj"
 
-#: src/interface.c:76
-msgid "View and edit your list of hidden processes"
-msgstr "Pogledaj i izmjeni listu sakrivenih procesa"
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Ubij"
 
-#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Izmijeni prioritet"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "Vrlo visoka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "Vrlo nizak"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođen"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Memorijske mape"
 
-#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
-msgid "View the memory maps associated with a process"
-msgstr "Pogledaj memorijske mape povezane sa procesima"
+#. Translators: this means 'Files that are open' (opijen is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Otvorene _datoteke"
 
-#: src/interface.c:93
-msgid "Process _Dependencies"
-msgstr "_Ovisnosti procesa"
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
 
-#: src/interface.c:93
-msgid "Display a tree showing process dependencies"
-msgstr "Prikaži stablo međuovisnosti procesa"
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvorene datoteke"
 
-#: src/interface.c:98
-msgid "_Threads"
-msgstr "_Niti"
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke praćenja sistema"
 
-#: src/interface.c:98
-msgid "Display threads (subprocesses)"
-msgstr "Prikaži niti (potprocese)"
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
-#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Završi proces"
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Period _osvježavanja (u sekundama):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Uključi precizno, _meko osvježavanje"
 
-#: src/interface.c:141
-msgid "Force a process to finish"
-msgstr "Prisili proces na završavanje"
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Prikaži upozorenje prije okončavanja ili u_bijanja procesa"
 
-#: src/interface.c:146
-msgid "Force a process to finish now"
-msgstr "Prisili proces na završavanje sada"
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Dijeli upotrebu procesora njihovim brojem"
 
-#: src/interface.c:153
-msgid "More _Info >>"
-msgstr "Više _podataka >>"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Polja sa podacima"
 
-#: src/interface.c:154
-msgid "<< Less _Info"
-msgstr "<< Manje _podataka"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Po_daci o procesima prikazani u spisku:"
 
-#: src/interface.c:187
-msgid "Sea_rch:"
-msgstr "Pre_traživanje:"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafikoni"
 
-#: src/interface.c:199
-msgid "All Processes"
-msgstr "Svi procesi"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_Nacrtaj dijagram opterećenja procesora kao naslagani"
 
-#: src/interface.c:200
-msgid "My Processes"
-msgstr "Moji procesi"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Prikaži brzinu mreže u bitima"
 
-#: src/interface.c:201
-msgid "Active Processes"
-msgstr "Aktivni procesi"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Prikaži _sve datotečni sisteme"
 
-#: src/interface.c:208
-msgid "Vie_w:"
-msgstr "_Pogled:"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Podaci o _sistemu datoteka u spisku:"
 
-#: src/interface.c:235
-msgid "More _Info"
-msgstr "Više _podataka"
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: src/interface.c:334
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Promjeni _Prioritet"
 
-#: src/interface.c:335
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Nice vrijednost:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Prioritet procesa dat je nice vrijednošću. Niža "
+"nice vrijednost predstavlja veći prioritet.</i></small>"
+
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Prost program za praćenje sistema i procesa."
+
+#: ../src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Prikaži list procesa"
+
+#: ../src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Prikaži list resursa"
+
+#: ../src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Prikaži list sistema datoteka"
+
+#: ../src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikaži verziju programa"
+
+#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../src/disks.cpp:362
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorij"
 
-#: src/interface.c:336
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/interface.c:337
+#: ../src/disks.cpp:364
 msgid "Total"
 msgstr "Ukupno"
 
-#: src/interface.c:338
+#: ../src/disks.cpp:365
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../src/disks.cpp:366
+msgid "Available"
+msgstr "Raspoloživo"
+
+#: ../src/disks.cpp:367
 msgid "Used"
 msgstr "Korišteno"
 
-#: src/interface.c:359
-msgid "CPU History"
-msgstr "CPU historija"
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: src/interface.c:400
-#, c-format
-msgid "CPU%d:"
-msgstr "CPU%d:"
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Danas %l:%M %p"
 
-#: src/interface.c:419
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Historija memorije i swapa"
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Juče %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: src/interface.c:452
-msgid "Used memory:"
-msgstr "Iskorištena memorija:"
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
-msgid "of"
-msgstr "od"
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dio"
 
-#: src/interface.c:479
-msgid "Used swap:"
-msgstr "Korišteni swap:"
+#. TRANSLATORS: description of the pije color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Boja za popunjeni dio pite"
 
-#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
-#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
-msgid "Process Listing"
-msgstr "Popis procesa"
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naziv prozorčeta za izbor boje"
 
-#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
-msgid "Resource Monitor"
-msgstr "Nadzor resursa"
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izaberi boju"
 
-#: src/interface.c:690
-msgid "Application Manager"
-msgstr "Upravitelj aplikacija"
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
 
-#: src/interface.c:696
-msgid "Running Applications"
-msgstr "Pokrenute aplikacije"
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izabrana boja"
 
-#: src/interface.c:715
-msgid "_Close Application"
-msgstr "_Zatvori aplikaciju"
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Vrsta izbornika boje"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Kliknite za postavljanje boje grafika"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Izaberite boju za „%s“"
+
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+msgid "CPU"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../src/interface.cpp:222
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "Procesor %d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"  Haris Helac https://launchpad.net/~hhelac1\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../src/load-graph.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekunda"
+msgstr[1] "%u sekunde"
+msgstr[2] "%u sekundi"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:370
+msgid "not available"
+msgstr "nije dostupno"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:373
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
 
-#: src/memmaps.c:227
+#: ../src/lsof.cpp:115
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/lsof.cpp:116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "'%s' nije važeći Perl regularni izraz."
+
+#         translations.
+#: ../src/lsof.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d otvorena datoteka"
+msgstr[1] "%d otvorene datoteke"
+msgstr[2] "%d otvorenih datoteka"
+
+#         translations.
+#: ../src/lsof.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d odgovarajuća otvorena datoteka"
+msgstr[1] "%d odgovarajuće otvorene datoteke"
+msgstr[2] "%d odgovarajućih otvorenih datoteka"
+
+#: ../src/lsof.cpp:252
+msgid "Process"
+msgstr "Procesi"
+
+#: ../src/lsof.cpp:264
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/memmaps.c:227
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
-msgstr "VM Start"
+msgstr "Početak VM"
 
-#: src/memmaps.c:227
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "VM Kraj"
 
-#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM Veličina"
 
-#: src/memmaps.c:228
+#: ../src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "Zastave"
 
-#: src/memmaps.c:228
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Pomak VM"
 
-#: src/memmaps.c:229
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
-
-#: src/memmaps.c:229
+#. xgettext: memory that has not been modified sinci
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privatna nemenjana"
+
+#. xgettext: memory that has been modified sinci it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privatna menjana"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. sinci it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Dijeljena nemenjana"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. sinci it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Dijeljena menjana"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: src/memmaps.c:305
+#: ../src/memmaps.cpp:440
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Memorijske mape"
 
-#: src/memmaps.c:325
-msgid "Process name:"
-msgstr "Ime procesa:"
+#: ../src/memmaps.cpp:452
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Mape memorije za proces „%s“ (IB procesa %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
 
-#: src/procactions.c:54
-msgid "No such process."
-msgstr "Nema takvog procesa."
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "cijev"
 
-#: src/procactions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"Process Name : %s \n"
-"\n"
-"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
-"enter the root password to gain the necessary permission."
-msgstr ""
-"Ime procesa : %s \n"
-"\n"
-"Nemate dozvolu za mijenjanje prioriteta ovog procesa. Možete unijeti root "
-"šifru za dobivanje potrebnih dozvola."
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 mrežna veza"
 
-#: src/procactions.c:74
+#: ../src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 mrežna veza"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "lokalna utičnica"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please usi
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to bje able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:251
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:253
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Datoteke koje je otvorio proces „%s“(IB procesa %u):"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Veličina i pozicija glavnog prozora (širina, visina, xpos, ypos)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Glavni prozor bi se trebao otvoriti uvećan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Prikaži međuzavisnost procesa u obliku stabla"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris način rada za procenat procesora"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"Process Name : %s \n"
-"\n"
-"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
-"password to gain the necessary permission."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
 msgstr ""
-"Ime procesa : %s \n"
-"\n"
-"Morate biti root korisnik za mijenjanje nice vrijednosti manje od 0. Možete "
-"unijeti root šifru za dobivanje potrebnih dozvola."
+"Ako je izabrano, Praćenje Sistema će raditi u Solarisovom režimu rada gdje "
+"je procesorsko vrijeme zadatka podijeljeno sa ukupnim brojem procesora. U "
+"suprotnom, radiće u Irix režimu."
 
-#: src/procactions.c:126
-#, c-format
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Nacrtaj dijagram opterećenja procesora kao naslagani"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Process Name : %s \n"
-"\n"
-"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
-"password to gain the necessary permission."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
 msgstr ""
-"Ime procesa : %s \n"
-"\n"
-"Nemate dozvolu za prekidanje ovog procesa. Možete unijeti root šifru za "
-"dobivanje potrebnih dozvola."
+"Ako je TAČNO, sistemski monitor prikazuje  dijagram opterećenja procesora "
+"kao naslagani dijagram umjesto linijskog."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Uključi/isključi precizno, meko osvježavanje"
 
-#: src/procactions.c:145
-msgid "An error occured while killing the process."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom ubijanja procesa."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Prikaži upozorenje prije ubijanja procesa"
 
-#: src/procdialogs.c:80
-msgid "Are you sure you want to hide this process?"
-msgstr "Sigurni ste da želite sakriti ovaj proces?"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Vrijeme u milisekundama između osvježavanja spiska procesa"
 
-#: src/procdialogs.c:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Vrijeme u milisekundama između osvježavanja grafika"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Da li će biti prikazani podaci o svim sistemima datoteka"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
-"the Edit menu."
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
 msgstr ""
-"Ukoliko sakrijete proces, možete ga otkriti odabirom 'Sakriveni procesi' u "
-"izborniku Uređivanje."
+"Da li će biti prikazani podaci o svim sistemima datoteka, uključujući i "
+"vrste sistema datoteka „autofs“ i „procfs“. Korisno je za dobavljanje spiska "
+"svih trenutno priključenih sistema datoteka."
 
-#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
-msgid "_Show this dialog next time"
-msgstr "_Prikaži ovaj prozor sljedeći put"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Vrijeme u milisekundama između osvježavanja spiska uređaja"
 
-#: src/procdialogs.c:215
-msgid "Are you sure you want to kill this process?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite ubiti ovaj proces?"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Određuje koji proces će se prikazati."
 
-#: src/procdialogs.c:216
-msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
-msgstr "Ako ubijete ovaj proces, nezapamćeni sadržaji će biti izgubljeni."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Drži trenutno aktivni list"
 
-#: src/procdialogs.c:220
-msgid "Are you sure you want to end this process?"
-msgstr "Da li ste sigurnio da želite završiti ovaj proces?"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "CPU colors"
+msgstr "Boje procesora"
 
-#: src/procdialogs.c:221
-msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
-msgstr "Ako završite ovaj proces, nezapamćeni sadržaji će biti izgubljeni."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Svaki unos je oblika (Procesor#, Heksadecimalna vrijednost boje)"
 
-#: src/procdialogs.c:319
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(Veoma visok prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Podrazumijevana boja operativne memorije na grafiku"
 
-#: src/procdialogs.c:321
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(Visok Prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Podrazumijevana boja razmjene memorije na grafiku"
 
-#: src/procdialogs.c:323
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(Obični prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Podrazumijevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj"
 
-#: src/procdialogs.c:325
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(Nizak prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Podrazumijevana boja na grafiku za dolazni mrežni saobraćaj"
 
-#: src/procdialogs.c:327
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(Veoma nizak prioritet)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Prikaži mrežni saobraćaj u bitima"
 
-#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Promjeni prioritet"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Stubac za ređanje u pregledu procesa"
 
-#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
-msgid "Change _Priority"
-msgstr "Promjeni _Prioritet"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Redoslijed ređanja u pregledu procesa"
 
-#: src/procdialogs.c:423
-msgid "_Nice value:"
-msgstr "_Nice vrijednost:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Redoslijed ređanja u pregledu procesa"
 
-#: src/procdialogs.c:440
-msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"Prioritet procesa dat je njegovom nice vrijednošću. Niža nije vrijednost "
-"odgovara većem prioritetu."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Širina kolone procesa „Naziv“"
 
-#: src/procdialogs.c:695
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Naziv“ po pokretanju"
 
-#: src/procdialogs.c:735
-msgid "Preferences"
-msgstr "Podešavanja"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Širina kolone „Vlasnik“"
 
-#: src/procdialogs.c:760
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Korisnik“ po pokretanju"
 
-#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "_Vrijeme obnavljanja"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Širina kolone „Stanje“"
 
-#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunde"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Stanje“ po pokretanju"
 
-#: src/procdialogs.c:802
-msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
-msgstr "Pokaži dijalog upozorenja kada završavaš ili _ubijaš proces"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Širina kolone „Virtuelna memorija“"
 
-#: src/procdialogs.c:812
-msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
-msgstr "Pokaži dijalog upozorenja kada _sakrivam proces"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Virtuelna memorija“ po pokretanju"
 
-#: src/procdialogs.c:822
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Polja procesa"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Širina kolone „Rezidentna memorija“"
 
-#: src/procdialogs.c:847
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafikoni"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Rezidentna memorija“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Širina kolone „Upisiva memorija“"
 
-#: src/procdialogs.c:890
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Boja _Pozadine"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Upisiva memorija“ po pokretanju"
 
-#: src/procdialogs.c:909
-msgid "_Grid color:"
-msgstr "Boja _rešetke"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Širina kolone „Dijeljena memorija“"
 
-#: src/procdialogs.c:947
-msgid "Update _interval:"
-msgstr "_Vrijeme obnavljanja:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Dijeljena memorija“ po pokretanju"
 
-#: src/procdialogs.c:1007
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Ubij proces"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Širina kolone „Memorija X servera“"
 
-#: src/procdialogs.c:1011
-msgid "End Process"
-msgstr "Završi proces"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija X servera“ po pokretanju"
 
-#: src/procdialogs.c:1036
-msgid "Root Password :"
-msgstr "Root šifra:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Širina kolone „Procesor %“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „Procesor %“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Širina kolone „Procesorsko vreme“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Procesorsko vreme“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Širina kolone „Započet“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Započet“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Širina kolone „Pristojno“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Pristojno“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Širina kolone „PID“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „PID“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "Širina kolone „SELinuks sigurnosni kontekst“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „SELinuks sigurnosni kontekst“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Širina kolone „Linija naredbi“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Linija naredbi“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Širina kolone „Memorija“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Širina kolone „Čeka na“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Prikaži kolonu „Čeka na“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Širina kolone „Grupa upravljanja“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Grupa upravljanja“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Širina kolone „Jedinica“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Jedinica“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Širina kolone „Sesija“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Sesija“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Širina kolone „Smještaj“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Smještaj“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Širina kolone „Vlasnik“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Korisnik“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "Širina kolone „Prioritet“"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "Prikazuje kolonu „Prioritet“ po pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Kolona poretka u pregledu procesa"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Redoslijed ređanja u pregledu diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Redoslijed ređanja u pregledu dionica"
 
-#: src/procdialogs.c:1081
-msgid "Wrong Password."
-msgstr "Pogrešna šifra."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Širina kolone 'Uređaj' u pogledu diska"
 
-#: src/procman.c:47
-msgid "show simple dialog to end processes and logout"
-msgstr "pokaži jednostavni dijalog da završim procese i izađem"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Prikaz kolone 'Uređaj' u pogledu diska pri pokretanju"
 
-#: src/proctable.c:131
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Širina kolone 'Direktorij' u pogledu diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Prikaz kolone 'Direktorij' u pogledu diska pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Širina kolone 'Vrsta' u pogledu diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Prikaz kolone 'Vrsta' u pogledu diska pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Širina kolone 'Ukupno' u pogledu diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Prikaz kolone 'Ukupno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Širina kolone 'Slobodno' u pogledu diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Prikaz kolone 'Slobodno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Širina kolone 'Dostupno' u pogledu diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Prikaz kolone 'Dostupno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Širina kolone 'Korišteno' u pogledu diska"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Prikaz kolone 'Korišteno' pri pokretanju"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Kolona poretka mape memorije"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Redoslijed ređanja mape memorije"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Kolona poretka otvorenih datoteka"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Redoslijed ređanja otvorenih datoteka"
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da promijenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da ubijem proces sa PIB-om %d pomoću signala %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite uništiti izabrani proces “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite završiti izabrani proces “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite uništiti %d izabrani proces ?"
+msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite uništiti  %d izabrana procesa?"
+msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite uništiti  %d izabranih procesa?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite završiti  %d izabrani proces?"
+msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite završiti  %d izabrana procesa?"
+msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite završiti  %d izabranih procesa?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Ubijanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
+"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se "
+"ne odazivaju."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Ubij proces"
+msgstr[1] "_Ubij procese"
+msgstr[2] "_Ubij procese"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Završi proces"
+msgstr[1] "_Završi procese"
+msgstr[2] "_Završi procese"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Promijeniti prioritet procesa “%s” (PID: %u)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Promijeni prioritet %d izabranog procesa"
+msgstr[1] "Promijeni prioritete %d izabrana procesa"
+msgstr[2] "Promijeni prioritete %d izabranih procesa"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
+msgid "Note:"
+msgstr "Bilješka:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioritet procesa dat je njegovom nice vrijednošću. Niža nije vrijednost "
+"odgovara većem prioritetu."
+
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Ime procesa"
 
-#: src/proctable.c:131
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumenti"
-
-#: src/proctable.c:132
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Korisnik"
 
-#: src/proctable.c:132
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/proctable.c:133
-msgid "Memory"
-msgstr "Memorija"
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtualna memorija"
 
-#: src/proctable.c:133
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Rezidentna memorija"
 
-#: src/proctable.c:134
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Upisiva memorija"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Djeljenja memorija"
 
-#: src/proctable.c:134
-msgid "RSS Memory"
-msgstr "RSS Memorija"
-
-#: src/proctable.c:135
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X server memorija"
 
-#: src/proctable.c:137
-#, no-c-format
-msgid "% CPU"
-msgstr "% CPU"
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Procesorsko vrijeme"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld sekunda"
+msgstr[1] "%lld sekunde"
+msgstr[2] "%lld sekundi"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
+msgid "Started"
+msgstr "Započet"
 
-#: src/proctable.c:138
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: src/proctable.c:138
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/proctable.c:282
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
+msgid "Security Context"
+msgstr "Bezbijednosni kontekst"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandna linija"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, seje wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Čeka na"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "Grupa upravljanja"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: ../src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: ../src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. Seje http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "Smještaj"
+
+#: ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
-msgstr "Pokrećem"
+msgstr "Pokrenut"
 
-#: src/proctable.c:288
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: ../src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombi"
+
+#: ../src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Neprekidiv"
 
-#: src/proctable.c:293
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
-msgstr "Spavanje"
+msgstr "Uspavan"
 
-#: src/proctable.c:412
-msgid " (thread)"
-msgstr " (nit)"
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f Kib"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: src/proctable.c:982
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
-msgid "%s could not be found."
-msgstr "%s ne može biti pronađeno"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
 
-#: src/util.c:294
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bajt"
-msgstr[1] "%d bajta"
-msgstr[2] "%d bajtova"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: src/util.c:297
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: src/util.c:301
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: src/util.c:303
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
-msgid "%.0f MB"
-msgstr "%.0f MB"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bita"
+msgstr[2] "%u bitova"
 
-#: src/util.c:306
+#: ../src/util.cpp:187
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajta"
+msgstr[2] "%u bajtova"
+
+#: ../src/util.cpp:230
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Veoma visok prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "High Priority"
+msgstr "Visok prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normalan prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Nizak prioritet"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Veoma nizak prioritet"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]