[gvfs] Updated Serbian translation



commit 5fb35af6c19981f5df5b51baea4ce1667bd32501
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Mar 13 10:37:05 2015 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  904 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  904 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 964 insertions(+), 844 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a54603e..4464e9f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Serbian translation of gvfs
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2015.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,47 +20,58 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Радња није подржана, датотеке су на различитим местима"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Не могу да добавим описника датотеке тока"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Нисам добавио описника датотеке тока"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Неисправна повратна вредност од %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтирања"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неисправно име датотеке %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Грешка подешавања метаподатака датотеке: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "не могу да отворим стабло метаподатака"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "вредности морају бити низ или списак низа знакова"
 
+#: ../client/gdaemonfile.c:2846
+#| msgid "Operation unsupported"
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Радња није подржана"
+
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
@@ -73,22 +83,16 @@ msgstr "вредности морају бити низ или списак ни
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
+#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Радња је отказана"
 
@@ -107,8 +111,8 @@ msgstr "Грешка у протоколу тока: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
 msgid "End of stream"
 msgstr "Крај тока"
 
@@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "Није подржано премотавање тока"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s"
@@ -198,7 +202,7 @@ msgid "%s File System Service"
 msgstr "Услуга %s система датотека"
 
 #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
@@ -228,24 +232,24 @@ msgstr "већ је покренута тачка качења за %s"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "грешка покретања демона качења"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Веза није отворена"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Веза је затворена"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Добих ЕОС"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Домаћин је затворио везу"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Веза је неочекивано прекинута"
 
@@ -363,181 +367,188 @@ msgstr "Добих грешку „%s“ са сервера"
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Добих непознати код грешке %d са сервера"
 
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Volume doesn't exist"
+msgstr "Диск не постоји"
+
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Приступ је одбијен"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Датотека не постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
 msgid "File is directory"
 msgstr "Датотека је директоријум"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Превише датотека је отворено"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Циљна датотека је отворена"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Директоријум није празан"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Циљни објекат не постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Волумен је само за читање"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Нема довољно простора на волумену"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Циљна датотека већ постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Родитељски директоријум не постоји"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Волумен је раван и не подржава директоријуме"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Циљни директоријум већ постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Не могу да преименујем волумен"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Објекат са овим именом већ постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Циљни објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум у онај који је у њему"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Не могу да преместим тачку дељења у дељени директоријум"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Не могу да преместим дељени директоријум у Смеће"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Премештени објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Премештени објекат не постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Сервер не подржава радњу „ФП умножи датотеку“"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Не могу да отворим изворну датотеку за читање"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Изворна датотека и/или одредишни директоријум не постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Изворна датотека је директоријум"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Директоријум не постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Циљни објекат није директоријум"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Датотека није отворена за приступ писања"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Датотеку је закључао неки други корисник"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Датотека није отворена за приступ читања"
 
@@ -546,9 +557,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Датотека не постоји"
 
@@ -616,17 +627,15 @@ msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_ур
 msgid "Try again"
 msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Неисправна одредница качења"
 
@@ -678,39 +687,47 @@ msgstr ""
 "Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Не могу да отворим директоријум"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Још увек нису подржане резервне копије."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Није исправна врста претраживања"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Радња није подржана"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#| msgid "backups not supported"
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Резерве нису подржане"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Датотека се не може монтирати"
 
 #. Translators: first %s is username and second serververname
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
 #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
 #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
 #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -718,10 +735,10 @@ msgstr "Датотека се не може монтирати"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s на %s"
@@ -732,66 +749,68 @@ msgstr "%s на %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Није одређено име домаћина"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Еполова услуга протокола подношења"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
 msgid "backups not supported"
 msgstr "резерве нису подржане"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Датотека је измењена спољним програмом"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "„%s“ за корисника „%s“ на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Није одређен волумен"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -800,7 +819,7 @@ msgstr "/ на „%s“"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Датотека није директоријум"
 
@@ -818,17 +837,16 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума"
 
@@ -840,7 +858,7 @@ msgstr "ЦД/ДВД Творац"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
 msgid "File exists"
 msgstr "Датотека постоји"
 
@@ -874,28 +892,33 @@ msgstr "Радња није подржана позадинским програ
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум у циљној путањи"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Циљна датотека већ постоји"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
 msgid "Not supported"
 msgstr "Није подржано"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+msgid "File system is busy"
+msgstr "Систем датотека је заузет"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Ипак демонтирај"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -904,20 +927,20 @@ msgstr ""
 "Диск је заузет\n"
 "Неки програм(и) користе овај диск."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Не могу да направим гудев клијент"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Не могу да направим libhal контекст"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Не могу да покренем libhal"
 
@@ -975,7 +998,7 @@ msgstr "Грешка у програму „paranoia“ на уређају %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Не могу да премотам ток са уређаја %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Не постоји таква датотека"
@@ -1048,7 +1071,7 @@ msgstr "Не могу да упитам датотеку"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s на %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1066,47 +1089,48 @@ msgstr "Празан одговор"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Неочекиван одговор са сервера"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Неисправан одговор"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "ВебДАВ дељење"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Унесите лозинку за %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Унесите лозинку посредника"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ово није ВебДАВ дељење"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Не могу да направим захтев"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Није успела израда резервне датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
-#| msgid "Can't copy file over directory"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Не могу да преместим преко директоријума"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Величина датотеке се променила за време преноса"
 
@@ -1129,13 +1153,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Прозорче за лозинку је затворено"
 
@@ -1143,212 +1167,204 @@ msgstr "Прозорче за лозинку је затворено"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Недовољна овлашћења"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "резервне копије нису још увек подржане"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Директоријум или датотека већ постоје"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Не постоји таква датотека или директоријум"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Неисправан назив датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Није подржано"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Фотоапарат марке %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Звучни уређај марке %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Фотоапарат"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Звучни уређај"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 msgid "No device specified"
 msgstr "Није одређен уређај"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Не могу да направим ГФото2 контекст"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Грешка приликом прављења фотоапарата"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Грешка при читању података о уређају"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Грешка при тражењу података о уређају"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Грешка при добијању података о уређају"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Грешка у успостављању везе са фотоапаратом"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Грешка при покретању фотоапарата"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Није изабран фотоапарат"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Не могу да направим објекат датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Грешка при добијању датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Грешка при добијању података из датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Лош одредник иконице „%s“"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Није фасцикла"
 
 # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be 
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Не могу да добијем списак фасцикли"
 
 # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be 
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Не могу да добијем списак датотека"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Грешка у стварању датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Назив већ постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
 msgid "New name too long"
 msgstr "Нови назив је предугачак"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Грешка у преименовању директоријума"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Директоријум „%s“ није празан"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Грешка при брисању директоријума"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Грешка при брисању датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Не могу да упишем у директоријум"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Не могу да пронађем нову датотеку за додавање"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Не могу да прочитам датотеку за додавање"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци за додавање"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Грешка при упису датотеке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Није подржано (није исти директоријум)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Није подржано (и извор и одредиште су директоријуми)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr ""
 "Није подржано (извор је директоријум, али одредиште је постојећа датотека)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)"
@@ -1362,87 +1378,81 @@ msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Није подржано обавештавање о директоријуму"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Непозната грешка."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Грешка либмтп-а: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Неочекивани запис путање домаћина."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Лоша путања домаћина."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Општа грешка либмтп-а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%s“"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
 msgid "Device not found"
 msgstr "Нисам нашао уређај"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
-msgid "Unnamed Device"
-msgstr "Неименовани уређај"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
 msgid "File not found"
 msgstr "Нисам нашао датотеку"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Није обична датотека"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Циљ је директоријум"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
-#| msgid "Create directories."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Не могу да стопим директоријуме"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Не могу да пишем на ово место"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Нема сличице за целину „%s“"
@@ -1455,7 +1465,7 @@ msgstr "Размена датотека"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Удаљена пријава"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Виндоуз мрежа"
 
@@ -1465,22 +1475,39 @@ msgstr "Виндоуз мрежа"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Места на мрежи"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
-msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "УСБ није подржан. Ступите у везу са произвођачем програма"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235
+#| msgid "File does not exist"
+msgid "Mount point does not exist"
+msgstr "Тачка качења не постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "Прекинута је веза са уређајем"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
+msgstr ""
+"Овлашћење је одбијено: Можда овај домаћин није дозвољен или је потребан "
+"прикључник са повластицама"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Уређај захтева ажурирање програма"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Грешка при брисању датотеке: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143
+#| msgid "Target is a directory"
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Циљна датотека је директоријум"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153
+#| msgid "The file is not a mountable"
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type"
+msgstr "Неисправна врста особине"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
@@ -1492,64 +1519,64 @@ msgstr "Скорашња фасцикла не може бити обрисан
 msgid "Recent"
 msgstr "Скорашње"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
 msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "Програм безбедне шкољке је неочекивано изашао"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Назив домаћина није познат"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
 msgid "No route to host"
 msgstr "Нема путање до домаћина"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Сервер је одбио везу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Није успела провера кључа домаћина"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Истекло је време приликом пријављивања"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за корисника „%s“ на %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Ипак ме пријави"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Откажи пријаву"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1565,78 +1592,78 @@ msgstr ""
 "потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са "
 "администратором система."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Прозорче за пријаву је затворено"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Не могу да пошаљем потврду идентитета домаћина"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
 #, c-format
-msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
-msgstr "Веза је затворена (главни процес безбедне шкољке је црко)"
+#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+msgstr "Веза је затворена (главни процес безбедне шкољке је завршио)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
 #, c-format
-#| msgid "Internal error: %s"
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Унутрашња грешка: Непозната грешка"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Грешка у протоколу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Не могу да нађем подржане наредбе безбедне шкољке"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Добијен је неисправан одговор"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неисправно кодирање)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
 msgid "Failure"
 msgstr "Неуспех"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Не могу да направим резервну копију: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "резервне копије нису још увек подржане"
 
 #. translators: %s is a server name
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
@@ -1644,74 +1671,79 @@ msgstr "Не могу да направим привремену датотек
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Потребна је лозинка за %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Унутрашња грешка (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Виндоуз дељења на %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Не могу да добијем списак дељења са сервера: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Потребна је лозинка за дељење %s на %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Не могу да прикачим Виндоуз дељење: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Није подржана врста премотавања"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Није успело прављење резервне копије: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Грешка при брисању датотеке: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Грешка премештања датотеке: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум рекурзивно"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Услуга система датотека Виндоуз дељења"
 
@@ -1729,6 +1761,10 @@ msgstr "Ставке из смећа не могу бити измењене"
 msgid "Trash"
 msgstr "Смеће"
 
+#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Канал је блокиран"
+
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Неочекиван крај тока"
@@ -1813,47 +1849,42 @@ msgstr ""
 "Откачињем „%s“\n"
 "Молим сачекајте"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-msgid "File system is busy"
-msgstr "Систем датотека је заузет"
-
-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Замени стари услужни програм."
 
-#: ../daemon/main.c:144
+#: ../daemon/main.c:149
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Не покрећи фусе."
 
-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
-#| msgid "Show progress"
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
 msgid "Show program version."
 msgstr "Исписује издање програма."
 
-#: ../daemon/main.c:159
+#: ../daemon/main.c:164
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Услужни програм за ГВФС"
 
-#: ../daemon/main.c:162
+#: ../daemon/main.c:167
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Главни услужни програм за ГВФС"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
 #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
+#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
 #: ../programs/gvfs-tree.c:263
@@ -1905,11 +1936,11 @@ msgstr "Не могу да уклоним кључеве са метаподац
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Не могу да преместим кључеве са метаподацима"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
+#: ../metadata/meta-daemon.c:469
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Услужни програм за метаподатке"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
+#: ../metadata/meta-daemon.c:472
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "ГВФС услужни програм за метаподатке"
 
@@ -1999,17 +2030,17 @@ msgstr ""
 "Унесите лозинку за откључавање диска\n"
 "Уређај %s садржи шифроване податке."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Нисам успео да добавим „орг.гном.Налози-на-мрежи.Датотеке“ за %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Неисправна пуномоћства за %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Неподржан начин потврђивања идентитета за %s"
@@ -2433,12 +2464,11 @@ msgstr "Пратилац диска ГВфс УДиск2"
 #: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
 #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
 #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
 #: ../programs/gvfs-tree.c:39
-#| msgid "Show progress"
 msgid "Show program version"
 msgstr "Исписује издање програма"
 
@@ -2467,10 +2497,11 @@ msgstr "%s: %s: грешка читања: %s\n"
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: грешка затварања: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
 #: ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
@@ -2504,8 +2535,8 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2515,20 +2546,20 @@ msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби:
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: недостају места"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "No target directory"
 msgstr "Не постоји циљни директоријум"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Show progress"
 msgstr "Приказује напредак"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Пита приликом преписивања"
 
@@ -2536,7 +2567,7 @@ msgstr "Пита приликом преписивања"
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Чува све особине"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
 #: ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Прави резерву постојећих циљних датотека"
@@ -2545,16 +2576,16 @@ msgstr "Прави резерву постојећих циљних датоте
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Не прати симболичке везе"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Пренесено је %s од %s (%s/s)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ИЗВОР"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
 #: ../programs/gvfs-save.c:168
 msgid "DEST"
 msgstr "ОДРЕДИШТЕ"
@@ -2563,23 +2594,22 @@ msgstr "ОДРЕДИШТЕ"
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Умножите једну или више датотека из ИЗВОРА у ЦИЉ."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
 #: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Недостаје операнд\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Превише аргумената\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Циљ %s није директоријум\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
 #, c-format
-#| msgid "overwrite %s?"
 msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
 msgstr "%s: да препишем „%s“? "
 
@@ -2708,7 +2738,7 @@ msgstr "Простори назива уписивих особина:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140
 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
@@ -2860,98 +2890,116 @@ msgstr "Надгледа директоријум за променама."
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Надгледа датотеке за променама."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Качи као прикачљивом"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Качи диск помоћу датотеке уређаја"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "DEVICE"
 msgstr "УРЕЂАЈ"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
 msgid "Unmount"
 msgstr "Откачи"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70
 msgid "Eject"
 msgstr "Избаци"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Откачиње сва качења помоћу дате шеме"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ШЕМА"
 
+#: ../programs/gvfs-mount.c:72
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Занемари несвршене радње датотеке приликом откачињања или избацивања"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Користи безименог корисника приликом потврђивања идентитета"
+
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:75
 msgid "List"
 msgstr "Испиши"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:66
+#: ../programs/gvfs-mount.c:76
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Прати догађаје"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: ../programs/gvfs-mount.c:77
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Исписује додатне податке"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
+#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
+#, c-format
+#| msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Грешка качења места: Безимени приступ је одбијен\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Грешка качења места: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: ../programs/gvfs-mount.c:348
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Грешка откачињања качења: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
+#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Грешка проналажења затварајућег качења: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:335
+#: ../programs/gvfs-mount.c:399
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Грешка избацивања качења: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:814
+#: ../programs/gvfs-mount.c:880
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Грешка качења %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:829
+#: ../programs/gvfs-mount.c:895
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Прикачио сам %s на %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:879
+#: ../programs/gvfs-mount.c:945
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Не постоји диск за датотеку уређаја %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Прикачиње место."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:131
+#: ../programs/gvfs-move.c:48
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr "Не користи умножак и брише резерву"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:133
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Премешта једну или више датотека из ИЗВОРА у ЦИЉ."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:228
+#: ../programs/gvfs-move.c:232
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Грешка при премештању датотеке %s: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#: ../programs/gvfs-open.c:63
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2961,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: грешка отварања места: %s\n"
@@ -3082,7 +3130,7 @@ msgstr "Није одређена вредност\n"
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Није исправна врста особине %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Грешка постављања особине: %s\n"
@@ -3108,6 +3156,18 @@ msgstr "Прати симболичке везе, качења и пречице
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Исписује садржај фасцикли у облику стабла."
 
+#~ msgid "Unnamed Device"
+#~ msgstr "Неименовани уређај"
+
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "УСБ није подржан. Ступите у везу са произвођачем програма"
+
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "Прекинута је веза са уређајем"
+
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "Уређај захтева ажурирање програма"
+
 #~ msgid "progress"
 #~ msgstr "напредак"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b469102..0c6ed91 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Serbian translation of gvfs
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2015.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Maintainer: Miloš Popović <gpopac gmail com>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,47 +20,58 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na različitim mestima"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Ne mogu da dobavim opisnika datoteke toka"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nisam dobavio opisnika datoteke toka"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Neispravna povratna vrednost od %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Greška podešavanja metapodataka datoteke: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "ne mogu da otvorim stablo metapodataka"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova"
 
+#: ../client/gdaemonfile.c:2846
+#| msgid "Operation unsupported"
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Radnja nije podržana"
+
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
@@ -73,22 +83,16 @@ msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
+#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Radnja je otkazana"
 
@@ -107,8 +111,8 @@ msgstr "Greška u protokolu toka: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
 msgid "End of stream"
 msgstr "Kraj toka"
 
@@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "Nije podržano premotavanje toka"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Greška u prikupljanju podataka kačenja: %s"
@@ -198,7 +202,7 @@ msgid "%s File System Service"
 msgstr "Usluga %s sistema datoteka"
 
 #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
@@ -228,24 +232,24 @@ msgstr "već je pokrenuta tačka kačenja za %s"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "greška pokretanja demona kačenja"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Veza nije otvorena"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Veza je zatvorena"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Dobih EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Domaćin je zatvorio vezu"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Veza je neočekivano prekinuta"
 
@@ -363,181 +367,188 @@ msgstr "Dobih grešku „%s“ sa servera"
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Dobih nepoznati kod greške %d sa servera"
 
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Volume doesn't exist"
+msgstr "Disk ne postoji"
+
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Pristup je odbijen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datoteka ne postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datoteka je direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Previše datoteka je otvoreno"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Ciljna datoteka je otvorena"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Direktorijum nije prazan"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Ciljni objekat ne postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Volumen je samo za čitanje"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Nema dovoljno prostora na volumenu"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Roditeljski direktorijum ne postoji"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Volumen je ravan i ne podržava direktorijume"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Ciljni direktorijum već postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem volumen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Objekat sa ovim imenom već postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Ciljni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum u onaj koji je u njemu"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Ne mogu da premestim tačku deljenja u deljeni direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Ne mogu da premestim deljeni direktorijum u Smeće"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Premešteni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Premešteni objekat ne postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Server ne podržava radnju „FP umnoži datoteku“"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izvornu datoteku za čitanje"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Izvorna datoteka i/ili odredišni direktorijum ne postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Izvorna datoteka je direktorijum"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Postoji sukob zaključavanja opsega"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Direktorijum ne postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Ciljni objekat nije direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanja"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Datoteku je zaključao neki drugi korisnik"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja"
 
@@ -546,9 +557,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Unutrašnja greška Eplovog kontrolera datoteka"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne postoji"
 
@@ -616,17 +627,15 @@ msgstr "Nepopravljiva greška bib_nepokretnog_uređaja (%d)"
 msgid "Try again"
 msgstr "Pokušaj ponovo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neispravna odrednica kačenja"
 
@@ -678,39 +687,47 @@ msgstr ""
 "Uređaj „%s“ je zaključan. Unesite propusni kod i kliknite na „Pokušaj ponovo“."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Još uvek nisu podržane rezervne kopije."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Radnja nije podržana"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#| msgid "backups not supported"
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Rezerve nisu podržane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Datoteka se ne može montirati"
 
 #. Translators: first %s is username and second serververname
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
 #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
 #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
 #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -718,10 +735,10 @@ msgstr "Datoteka se ne može montirati"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -732,66 +749,68 @@ msgstr "%s na %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nije određeno ime domaćina"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Epolova usluga protokola podnošenja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
 msgid "backups not supported"
 msgstr "rezerve nisu podržane"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "„%s“ za korisnika „%s“ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Nije određen volumen"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -800,7 +819,7 @@ msgstr "/ na „%s“"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Datoteka nije direktorijum"
 
@@ -818,17 +837,16 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku preko direktorijuma"
 
@@ -840,7 +858,7 @@ msgstr "CD/DVD Tvorac"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
 msgid "File exists"
 msgstr "Datoteka postoji"
 
@@ -874,28 +892,33 @@ msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum u ciljnoj putanji"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nije podržano"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+msgid "File system is busy"
+msgstr "Sistem datoteka je zauzet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Ipak demontiraj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -904,20 +927,20 @@ msgstr ""
 "Disk je zauzet\n"
 "Neki program(i) koriste ovaj disk."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal"
 
@@ -975,7 +998,7 @@ msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Ne postoji takva datoteka"
@@ -1048,7 +1071,7 @@ msgstr "Ne mogu da upitam datoteku"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1066,47 +1089,48 @@ msgstr "Prazan odgovor"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Neočekivan odgovor sa servera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neispravan odgovor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "VebDAV deljenje"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Unesite lozinku za %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Unesite lozinku posrednika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ovo nije VebDAV deljenje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ne mogu da napravim zahtev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
-#| msgid "Can't copy file over directory"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Ne mogu da premestim preko direktorijuma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Veličina datoteke se promenila za vreme prenosa"
 
@@ -1129,13 +1153,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Unesite lozinku za korisnika „%s“ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno"
 
@@ -1143,212 +1167,204 @@ msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nedovoljna ovlašćenja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "rezervne kopije nisu još uvek podržane"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Direktorijum ili datoteka već postoje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Ne postoji takva datoteka ili direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Neispravan naziv datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nije podržano"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Fotoaparat marke %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Zvučni uređaj marke %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Zvučni uređaj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nije određen uređaj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Ne mogu da napravim GFoto2 kontekst"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Greška prilikom pravljenja fotoaparata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Greška pri čitanju podataka o uređaju"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "GFoto2 uređaj montiran na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nije izabran fotoaparat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Greška pri dobijanju datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nije fascikla"
 
 # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be 
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Ne mogu da dobijem spisak fascikli"
 
 # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be 
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Greška u stvaranju datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Naziv već postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
 msgid "New name too long"
 msgstr "Novi naziv je predugačak"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Greška u preimenovanju direktorijuma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Greška u preimenovanju datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Direktorijum „%s“ nije prazan"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Greška pri brisanju direktorijuma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Greška pri brisanju datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Ne mogu da upišem u direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Greška pri upisu datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nije podržano (nije isti direktorijum)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktorijumi)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr ""
 "Nije podržano (izvor je direktorijum, ali odredište je postojeća datoteka)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorijum)"
@@ -1362,87 +1378,81 @@ msgstr "Greška HTTP klijenta: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Nije podržano obaveštavanje o direktorijumu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nepoznata greška."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Greška libmtp-a: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Neočekivani zapis putanje domaćina."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Loša putanja domaćina."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući uređaj udev-a."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nisam pronašao MTP uređaje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa MTP uređajem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju dok otkrivam MTP uređaje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Opšta greška libmtp-a"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Ne mogu da otvorim MTP uređaj „%s“"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
 msgid "Device not found"
 msgstr "Nisam našao uređaj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
-msgid "Unnamed Device"
-msgstr "Neimenovani uređaj"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
 msgid "File not found"
 msgstr "Nisam našao datoteku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum na ovom mestu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nije obična datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Cilj je direktorijum"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
-#| msgid "Create directories."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Ne mogu da stopim direktorijume"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Ne mogu da pišem na ovo mesto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Nema sličice za celinu „%s“"
@@ -1455,7 +1465,7 @@ msgstr "Razmena datoteka"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Udaljena prijava"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Vindouz mreža"
 
@@ -1465,22 +1475,39 @@ msgstr "Vindouz mreža"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Mesta na mreži"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
-msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "USB nije podržan. Stupite u vezu sa proizvođačem programa"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235
+#| msgid "File does not exist"
+msgid "Mount point does not exist"
+msgstr "Tačka kačenja ne postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "Prekinuta je veza sa uređajem"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
+msgstr ""
+"Ovlašćenje je odbijeno: Možda ovaj domaćin nije dozvoljen ili je potreban "
+"priključnik sa povlasticama"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Uređaj zahteva ažuriranje programa"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143
+#| msgid "Target is a directory"
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153
+#| msgid "The file is not a mountable"
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type"
+msgstr "Neispravna vrsta osobine"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
@@ -1492,64 +1519,64 @@ msgstr "Skorašnja fascikla ne može biti obrisana"
 msgid "Recent"
 msgstr "Skorašnje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
 msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "Program bezbedne školjke je neočekivano izašao"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Naziv domaćina nije poznat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nema putanje do domaćina"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Server je odbio vezu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Nije uspela provera ključa domaćina"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za korisnika „%s“ na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Ipak me prijavi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Otkaži prijavu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1565,78 +1592,78 @@ msgstr ""
 "potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa "
 "administratorom sistema."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Prozorče za prijavu je zatvoreno"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćina"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
 #, c-format
-msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
-msgstr "Veza je zatvorena (glavni proces bezbedne školjke je crko)"
+#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+msgstr "Veza je zatvorena (glavni proces bezbedne školjke je završio)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
 #, c-format
-#| msgid "Internal error: %s"
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Unutrašnja greška: Nepoznata greška"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Greška u protokolu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Ne mogu da nađem podržane naredbe bezbedne školjke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Dobijen je neispravan odgovor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neispravno kodiranje)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
 msgid "Failure"
 msgstr "Neuspeh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim rezervnu kopiju: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "rezervne kopije nisu još uvek podržane"
 
 #. translators: %s is a server name
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
@@ -1644,74 +1671,79 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Potrebna je lozinka za %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Unutrašnja greška (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Vindouz deljenja na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Ne mogu da dobijem spisak deljenja sa servera: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz mreže"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Potrebna je lozinka za deljenje %s na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikačim Vindouz deljenje: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Nije uspelo pravljenje rezervne kopije: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum rekurzivno"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz deljenja"
 
@@ -1729,6 +1761,10 @@ msgstr "Stavke iz smeća ne mogu biti izmenjene"
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeće"
 
+#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Kanal je blokiran"
+
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Neočekivan kraj toka"
@@ -1813,47 +1849,42 @@ msgstr ""
 "Otkačinjem „%s“\n"
 "Molim sačekajte"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-msgid "File system is busy"
-msgstr "Sistem datoteka je zauzet"
-
-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Zameni stari uslužni program."
 
-#: ../daemon/main.c:144
+#: ../daemon/main.c:149
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Ne pokreći fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
-#| msgid "Show progress"
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
 msgid "Show program version."
 msgstr "Ispisuje izdanje programa."
 
-#: ../daemon/main.c:159
+#: ../daemon/main.c:164
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Uslužni program za GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:162
+#: ../daemon/main.c:167
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Glavni uslužni program za GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
 #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
+#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
 #: ../programs/gvfs-tree.c:263
@@ -1905,11 +1936,11 @@ msgstr "Ne mogu da uklonim ključeve sa metapodacima"
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Ne mogu da premestim ključeve sa metapodacima"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
+#: ../metadata/meta-daemon.c:469
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Uslužni program za metapodatke"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
+#: ../metadata/meta-daemon.c:472
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "GVFS uslužni program za metapodatke"
 
@@ -1999,17 +2030,17 @@ msgstr ""
 "Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
 "Uređaj %s sadrži šifrovane podatke."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Nisam uspeo da dobavim „org.gnom.Nalozi-na-mreži.Datoteke“ za %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Neispravna punomoćstva za %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Nepodržan način potvrđivanja identiteta za %s"
@@ -2433,12 +2464,11 @@ msgstr "Pratilac diska GVfs UDisk2"
 #: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
 #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
 #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
 #: ../programs/gvfs-tree.c:39
-#| msgid "Show progress"
 msgid "Show program version"
 msgstr "Ispisuje izdanje programa"
 
@@ -2467,10 +2497,11 @@ msgstr "%s: %s: greška čitanja: %s\n"
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: greška zatvaranja: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
 #: ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
@@ -2504,8 +2535,8 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2515,20 +2546,20 @@ msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: nedostaju mesta"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "No target directory"
 msgstr "Ne postoji ciljni direktorijum"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Show progress"
 msgstr "Prikazuje napredak"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Pita prilikom prepisivanja"
 
@@ -2536,7 +2567,7 @@ msgstr "Pita prilikom prepisivanja"
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Čuva sve osobine"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
 #: ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Pravi rezervu postojećih ciljnih datoteka"
@@ -2545,16 +2576,16 @@ msgstr "Pravi rezervu postojećih ciljnih datoteka"
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Ne prati simboličke veze"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Preneseno je %s od %s (%s/s)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
 msgid "SOURCE"
 msgstr "IZVOR"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
 #: ../programs/gvfs-save.c:168
 msgid "DEST"
 msgstr "ODREDIŠTE"
@@ -2563,23 +2594,22 @@ msgstr "ODREDIŠTE"
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Umnožite jednu ili više datoteka iz IZVORA u CILJ."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
 #: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Nedostaje operand\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Previše argumenata\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Cilj %s nije direktorijum\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
 #, c-format
-#| msgid "overwrite %s?"
 msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
 msgstr "%s: da prepišem „%s“? "
 
@@ -2708,7 +2738,7 @@ msgstr "Prostori naziva upisivih osobina:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140
 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
@@ -2860,98 +2890,116 @@ msgstr "Nadgleda direktorijum za promenama."
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Nadgleda datoteke za promenama."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Kači kao prikačljivom"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Kači disk pomoću datoteke uređaja"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "DEVICE"
 msgstr "UREĐAJ"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
 msgid "Unmount"
 msgstr "Otkači"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70
 msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Otkačinje sva kačenja pomoću date šeme"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ŠEMA"
 
+#: ../programs/gvfs-mount.c:72
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Zanemari nesvršene radnje datoteke prilikom otkačinjanja ili izbacivanja"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Koristi bezimenog korisnika prilikom potvrđivanja identiteta"
+
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:75
 msgid "List"
 msgstr "Ispiši"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:66
+#: ../programs/gvfs-mount.c:76
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Prati događaje"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: ../programs/gvfs-mount.c:77
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Ispisuje dodatne podatke"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
+#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
+#, c-format
+#| msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Greška kačenja mesta: Bezimeni pristup je odbijen\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Greška kačenja mesta: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: ../programs/gvfs-mount.c:348
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Greška otkačinjanja kačenja: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
+#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Greška pronalaženja zatvarajućeg kačenja: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:335
+#: ../programs/gvfs-mount.c:399
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Greška izbacivanja kačenja: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:814
+#: ../programs/gvfs-mount.c:880
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Greška kačenja %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:829
+#: ../programs/gvfs-mount.c:895
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Prikačio sam %s na %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:879
+#: ../programs/gvfs-mount.c:945
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ne postoji disk za datoteku uređaja %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Prikačinje mesto."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:131
+#: ../programs/gvfs-move.c:48
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr "Ne koristi umnožak i briše rezervu"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:133
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Premešta jednu ili više datoteka iz IZVORA u CILJ."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:228
+#: ../programs/gvfs-move.c:232
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Greška pri premeštanju datoteke %s: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#: ../programs/gvfs-open.c:63
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2961,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: greška otvaranja mesta: %s\n"
@@ -3082,7 +3130,7 @@ msgstr "Nije određena vrednost\n"
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Nije ispravna vrsta osobine %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Greška postavljanja osobine: %s\n"
@@ -3108,6 +3156,18 @@ msgstr "Prati simboličke veze, kačenja i prečice"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Ispisuje sadržaj fascikli u obliku stabla."
 
+#~ msgid "Unnamed Device"
+#~ msgstr "Neimenovani uređaj"
+
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "USB nije podržan. Stupite u vezu sa proizvođačem programa"
+
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "Prekinuta je veza sa uređajem"
+
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "Uređaj zahteva ažuriranje programa"
+
 #~ msgid "progress"
 #~ msgstr "napredak"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]