[gtk+] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Update Catalan translation
- Date: Fri, 13 Mar 2015 06:27:09 +0000 (UTC)
commit fe13fb841b461badbece2bbb2b48fb1805bae9e5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Mar 13 02:25:47 2015 -0400
Update Catalan translation
po-properties/ca.po | 2828 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1564 insertions(+), 1264 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index d262217..b40d3e0 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -28,9 +28,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 21:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 02:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@@ -57,78 +56,108 @@ msgstr "Tipus de cursor estàndard"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Pantalla d'aquest cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:115
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:129
msgid "Device manager"
msgstr "Gestor de dispositius"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:130
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestor de dispositius al qual pertany el dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Device type"
msgstr "Tipus de dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:176
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositiu associat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input source"
msgstr "Font d'entrada"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:191
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipus de font del dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:222
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:223
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
+#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+msgid "Vendor ID"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Product ID"
+msgstr ""
+
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Pantalla del gestor de dispositius"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla per defecte"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Shared context"
+msgstr "Context d'estil"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context"
+
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Opcions del tipus de lletra"
@@ -145,39 +174,39 @@ msgstr "Resolució del tipus de lletra"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
+#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode"
msgstr "Codi d'operació"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major"
msgstr "Principal"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major version number"
msgstr "Número de versió principal"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versió menor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "Id. del dispositiu"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositiu"
@@ -190,8 +219,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -199,8 +228,8 @@ msgstr "Nom"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom únic per a una acció."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
@@ -237,23 +266,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"La icona de recurs mostrada en els controls que representen aquesta acció."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "La icona GIcon que es mostra"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
@@ -317,7 +346,7 @@ msgstr ""
"amagats."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -326,8 +355,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -347,13 +376,13 @@ msgstr ""
"El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o «NULL» (nul) (per a ús "
"intern)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:366
msgid "Always show image"
msgstr "Mostra sempre la imatge"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: ../gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Si es mostrarà sempre la imatge"
@@ -400,7 +429,7 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -412,7 +441,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -492,8 +521,8 @@ msgstr "Ombra de la fletxa"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
@@ -574,7 +603,7 @@ msgstr "Botó «Ajuda»"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "El botó d'ajuda del diàleg."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Font name"
msgstr "Nom de tipus de lletra"
@@ -590,40 +619,40 @@ msgstr "Text previsualitzat"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
-#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Gestiona posició"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Contorn ràpid"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Costat del quadre de nanses que està alineat amb el punt per acoblar-lo"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -631,11 +660,11 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat «snap_edge» (contorn ràpid) o "
"un valor derivat de «handle_position» (gestiona posició)"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Fill separat"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
@@ -643,37 +672,37 @@ msgstr ""
"Un valor booleà que indica si el fill del quadre de nanses està acoblat o "
"separat."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image widget"
msgstr "Element d'imatge"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Giny fill que apareix al costat del text del menú"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Use stock"
msgstr "Utilitza els de recurs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per crear un element de menú de "
"recurs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup de dreceres"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat de recurs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -681,28 +710,28 @@ msgstr ""
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Y align"
msgstr "Alineació Y"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
msgid "X pad"
msgstr "Farciment X"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
msgid "Y pad"
msgstr "Farciment Y"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
@@ -760,7 +789,7 @@ msgstr ""
"El valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
"és l'acció activa del seu grup."
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -789,115 +818,115 @@ msgstr "Mostra els nombres"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID"
msgstr "Id. del recurs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Id. de recurs per a una icona de recurs a mostrar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
msgid "The size of the icon"
msgstr "La mida de la icona"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Si la icona d'estat és visible"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Imbricat"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientació de la safata"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Has tooltip"
msgstr "Té indicador de funció"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Si aquesta icona de la safata té un indicador de funció"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'aquesta icona de la safata"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El títol d'aquesta icona de l'àrea de notificació"
@@ -925,24 +954,24 @@ msgstr "Columnes"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El nombre de columnes a la taula"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaiat de files"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
@@ -952,11 +981,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert) les cel·les de la taula tindran la mateixa amplada/alçada"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Left attachment"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
@@ -969,7 +998,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"El número de la columna on s'ha d'adjuntar el costat dret del giny fill"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "Top attachment"
msgstr "Fitxer adjunt superior"
@@ -1025,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de "
"baix, en píxels"
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nom del motor de tema"
@@ -1039,8 +1068,9 @@ msgstr ""
"Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
@@ -1049,56 +1079,56 @@ msgstr "Actiu"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer pla"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Color de primer pla per a les icones simbòliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Color d'error"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Color d'error per a les icones simbòliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Color d'avís"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Color d'avís per a les icones simbòliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Color d'èxit"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Color d'èxit per a les icones simbòliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Separació que hi hauria d'haver al voltant de les icones a la safata"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "La mida de píxel a la qual s'haurien de forçar les icones, o zero"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afegeix separadors als menús"
@@ -1114,11 +1144,11 @@ msgstr "Definició d'IU mesclada"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1126,92 +1156,102 @@ msgstr ""
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "Program version"
msgstr "Versió del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "The version of the program"
msgstr "La versió del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informació de copyright per al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Tipus de llicència"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#, fuzzy
+msgid "The license of the program"
+msgstr "El tipus de llicència del programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
msgid "License Type"
msgstr "Tipus de llicència"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipus de llicència del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Website URL"
msgstr "URL del lloc web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del lloc web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Llista d'autors del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Translator credits"
msgstr "Traductors"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1219,39 +1259,39 @@ msgstr ""
"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de la icona del logotip"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajusta la llicència"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Tancament de drecera"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element d'interfície accelerador"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
@@ -1277,11 +1317,11 @@ msgstr "valor de l'objectiu de l'acció"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1289,18 +1329,19 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final del pare"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
-#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1370,11 +1411,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "Capçalera"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
@@ -1386,91 +1427,91 @@ msgstr "Tipus de contingut"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show default app"
msgstr "Mostra l'aplicació per defecte"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostra les aplicacions recomanades"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostra les aplicacions auxiliars"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions auxiliars"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostra altres aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Widget's default text"
msgstr "Text per defecte del giny"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:932
+#: ../gtk/gtkapplication.c:936
msgid "Register session"
msgstr "Registra la sessió"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:933
+#: ../gtk/gtkapplication.c:937
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:938
+#: ../gtk/gtkapplication.c:942
msgid "Application menu"
msgstr "Menú d'aplicacions"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:939
+#: ../gtk/gtkapplication.c:943
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:945
+#: ../gtk/gtkapplication.c:949
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:946
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel per la barra de menú"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:952
+#: ../gtk/gtkapplication.c:956
msgid "Active window"
msgstr "Finestra activa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:953
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
@@ -1484,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
"tot de la finestra"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
@@ -1492,7 +1533,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineació X del fill"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
@@ -1646,16 +1687,16 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni"
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
@@ -1670,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
"addicional disponible"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
@@ -1696,26 +1737,26 @@ msgstr ""
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espai addicional per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini de la traducció"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1724,63 +1765,63 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per triar un element de recurs en lloc "
"de ser mostrada"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:855
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en fer clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Border relief"
msgstr "Relleu del cantó"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relleu del cantó"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineació vertical per al fill"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Image position"
msgstr "Posició de la imatge"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkbutton.c:348
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posició de la imatge relativa al text"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaiat per defecte"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espai addicional a afegir per als botons GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:512
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaiat exterior per defecte"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: ../gtk/gtkbutton.c:513
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1788,33 +1829,33 @@ msgstr ""
"L'espai addicional a afegir per als botons definits com a GTK_CAN_DEFAULT, "
"que sempre es dibuixa fora del contorn"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplaçament X del fill"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció X quan s'alliberi el "
"botó"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplaçament Y del fill"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:527
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció Y quan s'alliberi el "
"botó"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: ../gtk/gtkbutton.c:543
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplaça el focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:542
+#: ../gtk/gtkbutton.c:544
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1822,43 +1863,43 @@ msgstr ""
"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
"rectangle del focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
+#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
msgid "Inner Border"
msgstr "Vora interior"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkbutton.c:561
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: ../gtk/gtkbutton.c:574
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaiat de la imatge"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:573
+#: ../gtk/gtkbutton.c:575
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:405
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:406
msgid "The selected year"
msgstr "L'any seleccionat"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:435
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1866,83 +1907,83 @@ msgstr ""
"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia "
"actualment seleccionat)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra la capçalera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostrarà una capçalera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra el nom dels dies"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els noms dels dies"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "No Month Change"
msgstr "No canviïs el mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra els números de la setmana"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "Details Width"
msgstr "Amplada dels detalls"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Details width in characters"
msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Details Height"
msgstr "Alçada dels detalls"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "Details height in rows"
msgstr "Alçada dels detalls en files"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "Inner border"
msgstr "Vora interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Inner border space"
msgstr "Espai de la vora interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separació vertical"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:568
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espaiat entre la capçalera dels dies i l'àrea principal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separació horitzontal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espai entre les capçaleres de la setmana i l'àrea principal"
@@ -1982,27 +2023,27 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final de l'àrea de la cel·la"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cel·la amb el focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cel·la que té el focus ara mateix"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cel·la en edició"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cel·la que s'està editant"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Giny d'edició"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "El giny que s'utilitza per editar la cel·la"
@@ -2212,7 +2253,7 @@ msgstr "Columna de text"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Té una entrada"
@@ -2246,65 +2287,65 @@ msgstr "Expansor pixbuf tancat"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "surface"
msgstr "superfície"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "The surface to render"
msgstr "La superfície que s'ha de renderitzar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificador de recurs de la icona de recurs per representar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
msgid "Follow State"
msgstr "Segueix l'estat"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text a la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsació"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -2312,11 +2353,11 @@ msgstr ""
"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
"progrés, però no sabeu quant."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineació x del text"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2324,25 +2365,26 @@ msgstr ""
"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
"a formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alineació y text"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
"Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:431
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
@@ -2359,7 +2401,7 @@ msgstr "Taxa de pujada"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
@@ -2395,7 +2437,7 @@ msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@@ -2412,22 +2454,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "Nom del color de fons"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fons com a cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons com a GdkColor"
@@ -2436,19 +2478,19 @@ msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Color RGBA de fons"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fons com a GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom del color de primer pla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer pla com a cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
@@ -2456,79 +2498,79 @@ msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color RGBA de primer pla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font family"
msgstr "Família de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font style"
msgstr "Estil de tipus de lletra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font variant"
msgstr "Variant de tipus de lletra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font weight"
msgstr "Pes del tipus de lletra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font stretch"
msgstr "Estirament de tipus de lletra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
msgid "Font points"
msgstr "Punts del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
msgid "Font size in points"
msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
@@ -2536,7 +2578,7 @@ msgstr "Escala del tipus de lletra"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Rise"
msgstr "Elevació"
@@ -2547,23 +2589,23 @@ msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
"és negativa)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratlla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2577,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
"no el necessitareu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
@@ -2591,15 +2633,15 @@ msgstr ""
"representador de cel·les no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
@@ -2607,7 +2649,7 @@ msgstr "Amplada màxima en caràcters"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode d'ajust"
@@ -2619,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajusta l'amplada"
@@ -2644,116 +2686,116 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Background set"
msgstr "Conjunt de fons"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Foreground set"
msgstr "Primer pla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Editability set"
msgstr "Editabilitat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Font family set"
msgstr "Famílies de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Font style set"
msgstr "Estils de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font variant set"
msgstr "Variants de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font weight set"
msgstr "Pes de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font stretch set"
msgstr "Estirament del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font size set"
msgstr "Mides del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Rise set"
msgstr "Elevació"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ratlla"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Underline set"
msgstr "Subratllats"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Language set"
msgstr "Idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
@@ -2789,7 +2831,7 @@ msgstr "Estat inconsistent"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat inconsistent del botó"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3544
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@@ -2809,7 +2851,7 @@ msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció"
msgid "Indicator size"
msgstr "Mida de l'indicador"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
@@ -2826,13 +2868,13 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Àrea de la cel·la"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
@@ -2864,15 +2906,15 @@ msgstr "Model ajustat"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Mida de l'indicador"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaiat de l'indicador"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
@@ -2880,7 +2922,7 @@ msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
@@ -2946,81 +2988,81 @@ msgstr "Mostra l'editor"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipus d'escala"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color com a RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3558
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Si es pot seleccionar la paleta de colors"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de l'abast de les files"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les files"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les columnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú separat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3028,31 +3070,31 @@ msgstr ""
"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
"part desplegable d'un quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Es mostra la part desplegable"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del botó"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna d'entrada de text"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3061,11 +3103,11 @@ msgstr ""
"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE»"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "Id. de la columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3073,19 +3115,19 @@ msgstr ""
"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
"identificadors de cadenes dels valors del model"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "Id. actiu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3093,52 +3135,52 @@ msgstr ""
"Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
"coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareix com una llista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "Arrow Size"
msgstr "Mida de la fletxa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionament"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
msgid "Border width"
msgstr "Amplada del contorn"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
msgid "Child"
msgstr "Fill"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Es pot utilitzar per afegir un nou fill a la caixa"
@@ -3150,55 +3192,48 @@ msgstr "Subpropietats"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La llista de subpropietats"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
msgid "Animated"
msgstr "Animat"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Establert si es pot animar el valor"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
-msgid "Affects size"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Affects"
msgstr "Afecta a la mida"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Establert si el valor afecta a la mida dels elements"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
-msgid "Affects font"
-msgstr "Afecta al tipus de lletra"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
-msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "Establert si el valor afecta al tipus de lletra"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificador numèric per un accés ràpid"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
msgid "Inherit"
msgstr "Heretat"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
@@ -3206,7 +3241,7 @@ msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut"
@@ -3214,15 +3249,15 @@ msgstr "Espaiat de l'àrea de contingut"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espai entre els elements de l'àrea del diàleg principal"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaiat del botó"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaiat entre botons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
@@ -3259,19 +3294,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
@@ -3368,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Quin tipus d'ombra s'ha de dibuixar al voltant de l'entrada quan «has-frame» "
"està activat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
@@ -3558,11 +3593,11 @@ msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859
msgid "IM module"
msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
@@ -3574,35 +3609,35 @@ msgstr "Compleció"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Purpose"
msgstr "Propòsit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propòsit del camp de text"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "hints"
msgstr "consells"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Consells pel comportament del camp de text"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912
msgid "Populate all"
msgstr "Emplena-ho tot"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents tàctils"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
@@ -3630,7 +3665,7 @@ msgstr "Vora de la progressió"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Vora al voltant de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2036
+#: ../gtk/gtkentry.c:2052
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Vora entre el text i el quadre."
@@ -3726,15 +3761,15 @@ msgstr ""
"Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
"sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:166
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Giny al que apunta el gest"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:180
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fase de propagació"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador"
@@ -3750,11 +3785,11 @@ msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
@@ -3794,12 +3829,12 @@ msgstr ""
"col·lapsar-se"
#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Mida de la fila expansora"
@@ -3839,7 +3874,7 @@ msgstr "Filtre"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4615
msgid "Local Only"
msgstr "Només locals"
@@ -3925,6 +3960,11 @@ msgstr ""
"Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
"creació de carpetes noves."
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
+#, fuzzy
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de cerca està habilitat"
+
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
@@ -3941,30 +3981,30 @@ msgstr "Posició Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posició Y del giny fill"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activa en fer un sol clic"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Fills mínims per línia"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -3972,11 +4012,11 @@ msgstr ""
"El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació "
"proporcionada."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Fills màxims per línia"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3984,63 +4024,63 @@ msgstr ""
"La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a "
"l'orientació proporcionada."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaiat vertical"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaiat horitzontal"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Show style"
msgstr "Mostra l'estil"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Show size"
msgstr "Mostra la mida"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
@@ -4100,125 +4140,182 @@ msgstr "El nombre de punts necessaris per activar aquest gest"
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "La GdkWindow de la qual rebre'n els esdeveniments"
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Factor d'escalat"
+
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientacions permeses"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gestiona només esdeveniments gestuals"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Si el gest és exclusiu"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "Número del botó"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "El número de botó pel qual escoltar"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
+#: ../gtk/gtkglarea.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Tipus de contingut"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:722
+#, fuzzy
+msgid "The GL context"
+msgstr "Context d'estil"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Auto render"
+msgstr "Text per representar"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Utilitza alfa"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:782
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Files homogènies"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnes homogènies"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Baseline Row"
msgstr "Fila de punt de referència"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La fila per alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
"«GTK_ALIGN_BASELINE»"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
msgid "The title to display"
msgstr "El títol que s'ha de mostrar"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878
msgid "Custom Title"
msgstr "Títol personalitzat"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostra les decoracions"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Si s'ha de mostrar les decoracions de les finestres"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposició de la decoració"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "S'ha establert una disposició de decoració"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Té subtítol"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol"
@@ -4304,16 +4401,16 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de l'indicador de funció"
@@ -4347,120 +4444,121 @@ msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "La «cairo_surface_t» que s'ha de mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
msgid "Icon set"
msgstr "Definiu icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o "
"icona especificada"
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
msgid "Pixel size"
msgstr "Mida del píxel"
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:317
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:364
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:365
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "El camí al recurs que es mostra"
-#: ../gtk/gtkimage.c:384
+#: ../gtk/gtkimage.c:391
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utilitza els alternatius"
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:392
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Tipus de missatge"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "El tipus de missatge"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostra el botó de tancament"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea de contingut"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "L'espai entre els elements de l'àrea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "L'amplada del contorn al voltant de l'àrea d'acció"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtklabel.c:732
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtklabel.c:761
+#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4468,43 +4566,43 @@ msgstr ""
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: ../gtk/gtklabel.c:774
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: ../gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtklabel.c:830
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:839
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: ../gtk/gtklabel.c:845
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:846
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:855
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4512,39 +4610,39 @@ msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"
-#: ../gtk/gtklabel.c:902
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtklabel.c:983
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
+#: ../gtk/gtklabel.c:1001
msgid "Track visited links"
msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"
-#: ../gtk/gtklabel.c:979
+#: ../gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de línies"
-#: ../gtk/gtklabel.c:980
+#: ../gtk/gtklabel.c:1020
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"El nombre de línies desitjades quan es posen punt suspensius a una etiqueta "
@@ -4558,55 +4656,55 @@ msgstr "L'amplada de la disposició"
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'alçada de la disposició"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivell d'emplenat actual"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "El valor del nivell d'emplenat actual de la barra de nivell"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El mode de l'indicador de valor"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Alçada mínima dels blocs que emplenen"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Alçada mínima pels blocs que emplenen la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Amplada mínima dels blocs emplenats"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Amplada mínima pels blocs que emplenen la barra"
@@ -4626,11 +4724,11 @@ msgstr "Visitat"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3545
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Si es pot activar la fila"
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3559
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Si es pot seleccionar la fila"
@@ -4689,93 +4787,98 @@ msgstr ""
"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir "
"l'autorització"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
msgid "Inspected"
msgstr "Inspeccionat"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
msgid "Inspected widget"
msgstr "Giny inspeccionat"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
msgid "magnification"
msgstr "ampliació"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+#, fuzzy
+msgid "resize"
+msgstr "Reajusta"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
"elements del menú"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
msgid "Popup"
msgstr "Diàleg emergent"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menú desplegable."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:517
msgid "Menu model"
msgstr "Model del menú"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Align with"
msgstr "Alinea amb"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El giny pare amb el que el menú s'hauria d'alinear amb."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "Use a popover"
msgstr "Utilitza un diàleg contextual"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "Popover"
msgstr "Diàleg contextual"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579
msgid "The popover"
msgstr "El diàleg contextual"
@@ -4937,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra de "
"menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
@@ -4954,17 +5057,17 @@ msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
msgid "The text for the child label"
msgstr "El text de l'etiqueta filla"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de "
"lletra de l'element de menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
msgid "Width in Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters"
@@ -5045,7 +5148,60 @@ msgstr "Àrea del missatge"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
+#, fuzzy
+msgid "The role of this button"
+msgstr "L'estat commutat del botó"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
+#, fuzzy
+msgid "The icon"
+msgstr "La mida de la icona"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
+#, fuzzy
+msgid "The text"
+msgstr "Mostra text"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Menu name"
+msgstr "Model del menú"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
+#, fuzzy
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Si el menú té un element separador"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Iconic"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
@@ -5065,53 +5221,53 @@ msgstr "Si es mostra un diàleg"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
"pestanyes per ajustar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5119,137 +5275,137 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de "
"notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group Name"
msgstr "Nom del grup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab fill"
msgstr "Farciment de pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya separable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Si la pestanya es pot separar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Caminador posterior secundari"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:820
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra un altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Caminador davanter secundari"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra un altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Caminador posterior"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Caminador anterior"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:881
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:897
+#: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaiat de la fletxa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:914
+#: ../gtk/gtknotebook.c:915
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap"
msgstr "Espai inicial"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:931
+#: ../gtk/gtknotebook.c:932
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espai inicial abans de la primera pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab gap"
msgstr "Espai de pestanya"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+#: ../gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "La pestanya activa es dibuixa amb un espai a la part inferior"
@@ -5258,76 +5414,86 @@ msgstr "La pestanya activa es dibuixa amb un espai a la part inferior"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientació de l'orientable"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
"fins l'esquerra/part superior)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "Position Set"
msgstr "Conjunt posició"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:346
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posició mínima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:363
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posició màxima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:380
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Amplada de la nansa"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Handle Size"
msgstr "Mida de la nansa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "Width of handle"
msgstr "Amplada de la nansa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "Resize"
msgstr "Reajusta"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+#: ../gtk/gtkpaned.c:422
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), el fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de la "
"subfinestra"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:438
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el fill es podrà fer més petit del necessari"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
msgid "Location to Select"
msgstr "Trieu la ubicació"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4585
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
msgid "Open Flags"
msgstr "Indicadors d'obertura"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4591
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5335,36 +5501,36 @@ msgstr ""
"Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions "
"seleccionades a la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostra l'«Escriptori»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4598
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostra el «Connecta't al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4604
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"Si la barra lateral inclou una drecera al diàleg «Connecta't al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4609
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4610
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4616
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals"
@@ -5380,34 +5546,59 @@ msgstr "Finestra del sòcol"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1566
msgid "Relative to"
msgstr "Relatiu a"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1567
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Giny al que apunta la finestra bombolla"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1580
msgid "Pointing to"
msgstr "Apunta a"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1581
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle al que apunta la finestra bombolla"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1595
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1611
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Si el menú contextual és modal"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Tipus de transició"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Si l'acció està habilitada."
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "El nom de la pàgina filla"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#, fuzzy
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "El nom del giny"
+
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de la impressora"
@@ -5807,7 +5998,7 @@ msgstr "Alçada mínima vertical de la barra"
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "L'alçada mínima vertical de la barra de progrés"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
@@ -5820,20 +6011,20 @@ msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó."
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del desplaçador inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -5841,11 +6032,11 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de baix de "
"l'ajustament"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del desplaçador superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -5853,97 +6044,97 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de dalt de "
"l'ajustament"
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata."
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"
-#: ../gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat."
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivell d'emplenat"
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "El nivell d'emplenat."
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Round Digits"
msgstr "Dígits d'arrodoniment"
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: ../gtk/gtkrange.c:532 ../gtk/gtkswitch.c:927
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del lliscador d'escalat"
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Vora de la regata"
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "Mida dels desplaçadors"
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud dels botons de desplaçament als extrems"
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaiament dels desplaçadors"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplaçament X de la fletxa"
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció X quan es prem el "
"botó"
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplaçament Y de la fletxa"
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció Y quan es prem el "
"botó"
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:595
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Regata sota els lliscadors"
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5951,11 +6142,11 @@ msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bé s'han d'excloure els "
"lliscadors i l'espaiament"
-#: ../gtk/gtkrange.c:613
+#: ../gtk/gtkrange.c:609
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:610
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"L'escalat de la fletxa en referència a la mida del botó de desplaçament"
@@ -6033,27 +6224,27 @@ msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "Transition type"
msgstr "Tipus de transició"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "Transition duration"
msgstr "Duració de la transició"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
@@ -6095,49 +6286,49 @@ msgstr "Icones"
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:302
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:309
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:317
msgid "Has Origin"
msgstr "Té origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Si l'escala té un origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
+#: ../gtk/gtkscale.c:325
msgid "Value Position"
msgstr "Posició del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
-#: ../gtk/gtkscale.c:342
+#: ../gtk/gtkscale.c:333
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargada del lliscador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Llargada del lliscador de l'escala"
-#: ../gtk/gtkscale.c:349
+#: ../gtk/gtkscale.c:340
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaiat del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:350
+#: ../gtk/gtkscale.c:341
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
@@ -6207,53 +6398,53 @@ msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
"barra de desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Si la ubicació del contingut és calcula en relació amb les barres de "
"desplaçament."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6261,72 +6452,82 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per determinar la situació dels "
"continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
"desplaçament"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Amplada mínima dels continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Alçada mínima dels continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplaçament cinètic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Desplaçament cinètic"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de cerca està habilitat"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines"
@@ -6338,11 +6539,11 @@ msgstr "Dibuixa"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6350,11 +6551,11 @@ msgstr ""
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6362,35 +6563,35 @@ msgstr ""
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6398,85 +6599,85 @@ msgstr ""
"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
"esquerra"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tema a carregar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau del Tema"
# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom clau del tema a carregar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Mides d'icona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòduls de la GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista dels mòduls de la GTK actius ara mateix"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per "
@@ -6498,78 +6699,78 @@ msgstr ""
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
"-1=per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), "
"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o "
"«vbgr» (blau-verd-vermell vertical)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP de Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per utilitzar el per "
"defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Mida del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6578,11 +6779,11 @@ msgstr ""
"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
"significa ascendent)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:650
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6590,11 +6791,11 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostra el menú «Insereix caràcters de control Unicode»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6602,255 +6803,255 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir entrar caràcters de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Start timeout"
msgstr "Temps excedit d'inici"
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor d'inici per als temps excedits quan es prem un botó"
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Temps excedit per a la repetició"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetició per als temps excedits quan es prem un botó"
# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand timeout"
msgstr "Temps excedit per a l'expansió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor d'expansió per als temps excedits quan un giny expandeix una regió nova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors amb nom per utilitzar en temes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
"pantalla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció"
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en la navegació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Temps d'espera abans de mostrar un indicador de funció amb el mode de "
"navegació activat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Temps d'espera dels indicadors de funció en mode de navegació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Temps d'espera després del qual s'inhabilitarà el mode de navegació"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navegació només amb tecles de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), només es podran utilitzar les tecles de cursor per "
"navegar pels ginys"
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "La navegació per teclat torna a l'inici"
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Si s'ha de tornar a l'inici en arribar al final i a la inversa en navegar "
"pels ginys amb el teclat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:915
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Error Bell"
msgstr "Timbre d'error"
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
"causaran l'emissió d'un to sonor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Color Hash"
msgstr "Taula de dispersió de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una taula dispersió que representa l'esquema de color."
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Rerefons per defecte del selector de fitxers"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:993
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1013
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilita els mnemònics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1030
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Default IM module"
msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tema de so"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tema de so XDG"
# FIXME (dpm)
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1146
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
"de l'usuari"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Habilita els indicadors de funció"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Si s'han de mostrar els indicadors de funció en els ginys"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de barra d'eines"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Mida de les icones a les barres d'eines per defecte."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1239
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemònics automàtics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6863,22 +7064,22 @@ msgstr ""
#
# Camins:
# ../gtk/gtksettings.c:1174
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
"posició del punter"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6886,61 +7087,61 @@ msgstr ""
"Si els «rectangles del focus» s'haurien d'amagar fins que l'usuari comenci a "
"utilitzar el teclat."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra imatges de botons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els botons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
"entrades ocultes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra imatges del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1380
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1400
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1401
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6949,74 +7150,74 @@ msgstr ""
"barres de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
"pròpia finestra."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1417
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1418
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
"l'element del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1433
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1434
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
"que n'aparegui el submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1450
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1461
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtingui el focus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1476
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1477
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1492
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estil de preedició del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1493
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1509
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "IM Status style"
msgstr "Estil de l'estat del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1519
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7025,11 +7226,11 @@ msgstr ""
"d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
"mateixa."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1529
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1530
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7037,11 +7238,11 @@ msgstr ""
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1539
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1540
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7050,10 +7251,34 @@ msgstr ""
"d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."
#: ../gtk/gtksettings.c:1595
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1633
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1634
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1656
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "El diàlegs utilitzen la barra de títol"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1596
+#: ../gtk/gtksettings.c:1657
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7061,11 +7286,11 @@ msgstr ""
"Si els diàlegs integrats de la GTK+ han d'utilitzar la barra de títol en "
"comptes d'una àrea d'acció."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1612
+#: ../gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilita l'enganxat primari"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1613
+#: ../gtk/gtksettings.c:1674
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7073,24 +7298,24 @@ msgstr ""
"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
"del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1629
+#: ../gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fitxers recents habilitats"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1630
+#: ../gtk/gtksettings.c:1691
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Si la GTK+ recorda els fitxers recents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Long press time"
msgstr "Temps d'una premuda llarga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1646
+#: ../gtk/gtksettings.c:1707
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda llarga "
-"(en mil·lisegons)"
+"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
+"llarga (en mil·lisegons)"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
@@ -7170,115 +7395,140 @@ msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Opcions horitzontals"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionat homogeni"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Opcions verticals"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionat homogeni"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "Visible child"
msgstr "Fill visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El giny de la pila visible actualment"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom del fill visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Transition running"
msgstr "Transició en execució"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Si s'està executant la transició"
-#: ../gtk/gtkstack.c:413
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nom de la pàgina filla"
-#: ../gtk/gtkstack.c:420
+#: ../gtk/gtkstack.c:458
msgid "The title of the child page"
msgstr "El títol de la pàgina filla"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: ../gtk/gtkstack.c:465
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requereix atenció"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen associada"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "El GdkFrameClock associat"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
msgid "The parent style context"
msgstr "El context d'estil pare"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la propietat"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "El nom de la propietat"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Tipus de valor"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkswitch.c:880
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+#: ../gtk/gtkswitch.c:894
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+#: ../gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "L'estat del rerefons"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:958
+#: ../gtk/gtkswitch.c:928
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "El valor mínim de la nansa"
@@ -7338,8 +7588,8 @@ msgstr ""
"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
"per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
@@ -7355,25 +7605,25 @@ msgstr "Gravetat esquerra"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de marcador"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. «NULL» (nul) per a "
"marcadors anònims"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA de fons"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background full height"
msgstr "Alçària completa del fons"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -7381,26 +7631,26 @@ msgstr ""
"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
"caràcters marcats"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de primer pla"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variant del tipus de lletra, com a «PangoVariant», p. ex. "
"«PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS»"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7408,17 +7658,17 @@ msgstr ""
"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
"«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. "
"«PANGO_STRETCH_CONDENSED»"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7428,11 +7678,11 @@ msgstr ""
"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7440,31 +7690,31 @@ msgstr ""
"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -7472,327 +7722,375 @@ msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Si aquest text està amagat."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de fons del paràgraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons del paràgraf com a GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fons RGBA del paràgraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Fons del paràgraf en RGBA com a GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Fallback"
+msgstr "Utilitza els alternatius"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Si l'acció està habilitada."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Espaiat de la capçalera"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulació de marges"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Background full height set"
msgstr "Alçària completa de fons fixada"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
# FIXME
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Justification set"
msgstr "Definiu justificació"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge esquerre fixat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Indent set"
msgstr "Sagnat fixat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge dret fixat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Conjunt mode ajust"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladors fixats"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
+#: ../gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible activat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Utilitza els alternatius"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Marge esquerre fixat"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:816
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:824
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: ../gtk/gtktextview.c:823
+#: ../gtk/gtktextview.c:832
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtktextview.c:839
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: ../gtk/gtktextview.c:831
+#: ../gtk/gtktextview.c:840
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: ../gtk/gtktextview.c:921
+#: ../gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Monospace"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:947
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de les línies d'error inferiors"
-#: ../gtk/gtktextview.c:922
+#: ../gtk/gtktextview.c:948
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuix"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "Mida de les icones establerta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Mida de l'espaiador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Mida dels espaiadors"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansió màxima del fill"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per poder-s'hi "
"expandir"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Space style"
msgstr "Estil de l'espaiador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
@@ -7972,226 +8270,226 @@ msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "Capçaleres visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres clicables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
"alternants"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita la cerca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode d'alçada fixa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
"alçada"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Selection"
msgstr "Segueix el punter"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandeix amb el punter"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra els expansors"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "View has expanders"
msgstr "La visualització té expansors"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivell del sagnat"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Selecció per goma elàstica"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
"ratolí"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilita les línies de graella"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilita les línies dels arbres"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les "
"files"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
# FIXME (josep)
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permet regles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sagna els expansors"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Fes els expansors sagnats"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila parell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila imparell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Grid line width"
msgstr "Amplada de línia de la graella"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
msgid "Tree line width"
msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patró de les línies de graella"
# FIXME
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
"visualització en arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patró de la línia dels arbres"
# FIXME
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
@@ -8200,7 +8498,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@@ -8300,7 +8598,7 @@ msgstr ""
"Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
"seleccionar-lo"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:179
+#: ../gtk/gtkviewport.c:180
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
@@ -8312,23 +8610,23 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Width request"
msgstr "Sol·licitud d'amplada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8336,11 +8634,11 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Height request"
msgstr "Sol·licitud d'alçada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8348,93 +8646,93 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Composite child"
msgstr "Fill compost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny és part d'un giny compost o no"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
@@ -8442,178 +8740,174 @@ msgstr ""
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest
# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "No show all"
msgstr "No «show_all»"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
# Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm)
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La finestra del giny, en cas que sigui realitzada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1465
msgid "Double Buffered"
msgstr "Memòria intermèdia doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Si el giny utilitza una doble memòria intermèdia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge a l'esquerra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxels d'espai addicional al costat esquerre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge a la dreta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxels d'espai addicional al costat dret"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1563
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge a l'inici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge al final"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Píxels d'espai addicional al final"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1606
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge a sobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge a sota"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
msgid "All Margins"
msgstr "Tots els marges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansió horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansió vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunt d'expansió vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"
# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandeix per ambdues dimensions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitat del giny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8622,30 +8916,30 @@ msgstr ""
"dels caràcters s'interpreten com a amplades de píxel d'alternança dins i "
"fora dels segments de la línia."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
# Aquí es tracta d'una errada en la cadena original.
# No és clar si volen dir «widget's 'box'» o «'box' widget»
# Com que 'box' està entre cometes, em decantaria per la segona opció
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny «caixa»"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8653,45 +8947,45 @@ msgstr ""
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrossegament de les finestres"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Si les finestres es pot arrossegar i maximitzar en fer-hi clic a les àrees "
"buides"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Color of visited links"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amples"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8699,84 +8993,84 @@ msgstr ""
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa en lloc d'una línia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplada del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçada del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Amplada de les nanses de selecció de text"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Alçada de les nanses de selecció de text"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Startup ID"
msgstr "Id. d'inici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8784,97 +9078,97 @@ msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posició inicial de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Oculta la barra de títol en maximitzar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Si s'hauria d'ocultar la barra de títol quan la finestra està maximitzada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per a aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivell superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8882,127 +9176,127 @@ msgstr ""
"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
"i com tractar-la."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omet la barra de tasques"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser a la barra de tasques."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Skip pager"
msgstr "Omet el paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de ser al paginador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:922
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra no ha de captar l'atenció de l'usuari."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepta el focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus en mapar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
# NOTE: the window (josep)
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:976
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:998
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Resize grip"
msgstr "Agafador de canvi de mida"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:999
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica si la finestra hauria de tenir un agafador per canviar-ne la mida"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "L'agafador de canvi de mida és visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica si l'agafador per canviar la mida de la finestra és visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoblat a un giny"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Està maximitzada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Si la finestra està maximitzada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposició del botó decorat"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1100 ../gtk/gtkwindow.c:1101
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Mida de la decoració de la nansa de canvi de mida"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1123
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkApplication per la finestra"
@@ -9029,3 +9323,9 @@ msgstr "Títol del perfil de color"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
+
+#~ msgid "Affects font"
+#~ msgstr "Afecta al tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Set if the value affects the font"
+#~ msgstr "Establert si el valor afecta al tipus de lletra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]