[gnome-robots] Updated Hungarian translation



commit 1395ead5f469dbb30a1825abdaeb54e2a568590e
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Thu Mar 12 23:08:34 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  877 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 511 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 9589abb..c5f06a4 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -2,54 +2,54 @@
 # Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the user help.
 #
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-robots_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:15+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-01 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014."
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:15 C/basics.page:15 C/controls-change.page:14
-#: C/controls-default.page:16 C/game-types.page:14 C/index.page:12
-#: C/moves.page:14 C/scores.page:14
+#: C/appearance.page:16 C/basics.page:16 C/controls-change.page:15
+#: C/controls-default.page:16 C/game-types.page:15 C/index.page:13
+#: C/moves.page:16 C/scores.page:15
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:19 C/basics.page:19 C/controls-default.page:20
+#: C/appearance.page:20 C/basics.page:20 C/controls-default.page:20
+#: C/game-types.page:19 C/scores.page:19
 msgid "Rachel Dunstan"
 msgstr "Rachel Dunstan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/appearance.page:23
+#: C/appearance.page:24
 msgid "Use different game-themes in <app>Robots</app>."
 msgstr "Eltérő játéktémák használata a <app>Robotok</app> játékban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/appearance.page:26
+#: C/appearance.page:27
 msgid "Change the default appearance of the game"
 msgstr "A játék alapértelmezett megjelenésének módosítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/appearance.page:28
+#: C/appearance.page:29
 msgid ""
 "You can change the <app>Robots</app> backdrop and the different robots that "
 "are present in a game by changing the game theme and background."
@@ -58,19 +58,18 @@ msgstr ""
 "különböző robotokat a játéktéma és a háttér módosításával."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/appearance.page:32
+#: C/appearance.page:33
 msgid "To change the game theme and background:"
 msgstr "A játéktéma és a háttér megváltoztatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:34
+#: C/appearance.page:35
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Appearance</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Tulajdonságok</gui> <gui style=\"menuitem\">Megjelenés</gui></"
-"guiseq> menüpontot."
+"\"menuitem\">Megjelenés</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/appearance.page:39
@@ -92,97 +91,54 @@ msgstr ""
 "gombra. Válasszon egy színt az elérhető lehetőségek közül, és kattintson a "
 "<gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombra."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/appearance.page:50
-msgid ""
-"You can hide the toolbar that contains buttons to start a new game, wait and "
-"teleport, by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Toolbar</gui></guiseq>. The small tick mark next to "
-"<gui>Toolbar</gui> will disappear and the toolbar will be hidden."
-msgstr ""
-"Elrejtheti az új játék indítása, várakozás és teleportálás gombokat "
-"tartalmazó az eszköztárat a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Eszköztár</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával. Az "
-"<gui>Eszköztár</gui> melletti kis pipa el fog tűnni, és az eszköztár el lesz "
-"rejtve."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:23
-msgid "Start, quit and play <app>Robots</app> in fullscreen."
-msgstr "Indítás, kilépés és a <app>Robotok</app> használata teljes képernyőn."
+#: C/basics.page:24
+msgid "Start, quit, and enable sounds."
+msgstr "Indítás, kilépés és hangok engedélyezése."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:26
+#: C/basics.page:27
 msgid "Basic instructions"
 msgstr "Alapvető utasítások"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:29
+#: C/basics.page:30
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Új játék indítása"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/basics.page:34
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:31
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">New</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
-#| "keyseq> to start a new game."
+#: C/basics.page:32
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New</"
-"gui></guiseq>, click the <_:media-1/> button on the toolbar, or press "
+"Select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui> from the menu or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Játék</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Új</gui></guiseq> menüpontot, kattintson az eszköztáron lévő <_:media-1/> "
-"gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
+"Válassza az <gui style=\"menuitem\">Új játék</gui> menüpontot a menüből, "
+"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációt az új játék indításához."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:40
-msgid "Play <app>Robots</app> in fullscreen mode"
-msgstr "A <app>Robotok</app> használata teljes képernyős módban"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:42
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
-"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
-"<key>F11</key> again."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</"
-"key> billentyűt a játék használatához teljes képernyős módban. Az <key>F11</"
-"key> ismételt megnyomásával visszatérhet az alapértelmezett képernyőmérethez."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:50
+#: C/basics.page:38
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Hangok engedélyezése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:51
+#: C/basics.page:39
 msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Settings</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Game</gui></guiseq>. Check the <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>. Check the <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</"
 "gui> checkbox to enable sounds."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq> <gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui>Beállítások</"
-"gui> <gui>Játék</gui></guiseq> menüpontot. Jelölje be a <gui style=\"checkbox"
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Játék</gui></guiseq> menüpontot. Jelölje be a <gui style=\"checkbox"
 "\">Hangok engedélyezése</gui> jelölőnégyzetet a hangok engedélyezéséhez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:59
+#: C/basics.page:45
 msgid "Quit <app>Robots</app>"
 msgstr "Kilépés a <app>Robotok</app> játékból"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:61
+#: C/basics.page:47
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
@@ -194,18 +150,18 @@ msgstr ""
 "<app>Robotok</app> játékból való kilépéshez."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:18
+#: C/controls-change.page:19
 msgid "Change the default keys in <app>Robots</app>."
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett billentyűk megváltoztatása a <app>Robotok</app> játékban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:21
+#: C/controls-change.page:22
 msgid "Customize the keyboard controls"
 msgstr "A billentyűzetes vezérlés személyre szabása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:23
+#: C/controls-change.page:24
 msgid ""
 "The <link xref=\"controls-default\">default controls</link> can be changed "
 "in <app>Robots</app> to suit your preference."
@@ -215,18 +171,18 @@ msgstr ""
 "ízléséhez."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/controls-change.page:27
+#: C/controls-change.page:28
 msgid "To change the default keys:"
 msgstr "Az alapértelmezett billentyűk megváltoztatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:29
+#: C/controls-change.page:30
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui>Keyboard</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Keyboard</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Billentyűzet</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Billentyűzet</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/controls-change.page:33
@@ -319,7 +275,6 @@ msgstr "Északnyugat"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:45
-#| msgid "<key>5</key>"
 msgid "<key>y</key>"
 msgstr "<key>y</key>"
 
@@ -330,7 +285,6 @@ msgstr "Észak"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:49
-#| msgid "<key>5</key>"
 msgid "<key>k</key>"
 msgstr "<key>k</key>"
 
@@ -341,7 +295,6 @@ msgstr "Északkelet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:53
-#| msgid "<key>5</key>"
 msgid "<key>u</key>"
 msgstr "<key>u</key>"
 
@@ -352,7 +305,6 @@ msgstr "Nyugat"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:57
-#| msgid "<key>5</key>"
 msgid "<key>h</key>"
 msgstr "<key>h</key>"
 
@@ -363,7 +315,6 @@ msgstr "Kelet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:61
-#| msgid "<key>5</key>"
 msgid "<key>l</key>"
 msgstr "<key>l</key>"
 
@@ -374,7 +325,6 @@ msgstr "Délnyugat"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:65
-#| msgid "<key>5</key>"
 msgid "<key>b</key>"
 msgstr "<key>b</key>"
 
@@ -385,7 +335,6 @@ msgstr "Dél"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:69
-#| msgid "<key>5</key>"
 msgid "<key>j</key>"
 msgstr "<key>j</key>"
 
@@ -396,13 +345,11 @@ msgstr "Délkelet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:73
-#| msgid "<key>End</key>"
 msgid "<key>n</key>"
 msgstr "<key>n</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/controls-default.page:76
-#| msgid "Stay in the same position"
 msgid "Stay in the same position (one turn)"
 msgstr "Maradjon ugyanabban a pozícióban (egy kör)"
 
@@ -486,92 +433,52 @@ msgstr "Maradjon ugyanabban a pozícióban"
 msgid "Click on the main character to stay put in the same square."
 msgstr "Kattintson a fő karakterre, hogy ugyanazon a mezőn maradjon."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/controls-default.page:121 C/moves.page:67
-msgid "Wait"
-msgstr "Várakozás"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/controls-default.page:120
-#| msgid ""
-#| "Click the <_:media-1/> button on the toolbar or select <guiseq><gui style="
-#| "\"menu\">Move</gui> <gui style=\"menuitem\">Wait</gui></guiseq> to wait "
-#| "for the enemy robots to finish making all their moves."
 msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button on the toolbar or select <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Move</gui><gui style=\"menuitem\">Wait</gui></guiseq> to wait for "
-"the enemy robots to finish making all their moves."
+"Click the <gui>Wait for Robots</gui> button to wait for the enemy robots to "
+"finish making all their moves."
 msgstr ""
-"Kattintson az eszköztáron lévő <_:media-1/> gombra, vagy válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Mozgatás</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Várakozás</gui></guiseq> menüpontot, hogy megvárja az ellenséges robotok "
-"lépéseinek befejezését."
+"Kattintson a <gui>Várakozás robotokra</gui> gombra, hogy megvárja az "
+"ellenséges robotok lépéseinek befejezését."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:127 C/moves.page:84
+#: C/controls-default.page:124 C/moves.page:55
 msgid "Safe teleports"
 msgstr "Biztonságos teleportok"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/controls-default.page:130
-#| msgid "Teleport safely"
-msgid "Teleport"
-msgstr "Teleportálás"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:128
-#| msgid ""
-#| "To safely teleport, click the <_:media-1/> button on the toolbar or "
-#| "select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Teleport</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"To safely teleport, click the <_:media-1/> button on the toolbar or select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui><gui style=\"menuitem\">Teleport</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/controls-default.page:125
+msgid "To safely teleport, click the <gui>Teleport Safely</gui> button."
 msgstr ""
-"A biztonságos teleporthoz kattintson az eszköztáron lévő <_:media-1/> gombra, "
-"vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Mozgatás</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Teleport</gui></guiseq> menüpontot."
+"A biztonságos teleporthoz kattintson a <gui>Teleportálás biztonságosan</gui> "
+"gombra."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:135 C/moves.page:90
+#: C/controls-default.page:128 C/moves.page:61
 msgid "Random teleports"
 msgstr "Véletlenszerű teleportok"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/controls-default.page:138
-#| msgid "Random teleports"
-msgid "Random teleport"
-msgstr "Véletlenszerű teleport"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:136
-#| msgid ""
-#| "To teleport to a random spot, click the <_:media-1/> button on the "
-#| "toolbar or select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui> <gui style="
-#| "\"menuitem\">Random</gui></guiseq>."
+#: C/controls-default.page:129
 msgid ""
-"To teleport to a random spot, click the <_:media-1/> button on the toolbar "
-"or select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Random</gui></guiseq>."
+"To teleport to a random spot, click the <gui>Teleport Randomly</gui> button."
 msgstr ""
-"Egy véletlenszerű mezőre teleportáláshoz kattintson az eszköztáron lévő <"
-"_:media-1/> gombra, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Mozgatás</gui>"
-"<gui style=\"menuitem\">Véletlenszerű</gui></guiseq> menüpontot."
+"Egy véletlenszerű mezőre teleportáláshoz kattintson a <gui>Teleportálás "
+"véletlenszerűen</gui> gombra."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/game-types.page:18
+#: C/game-types.page:23
 msgid "Change the level of difficulty in <app>Robots</app>."
 msgstr "A nehézségi szint módosítása a <app>Robotok</app> játékban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/game-types.page:21
+#: C/game-types.page:26
 msgid "Game type"
 msgstr "Játék típusa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/game-types.page:23
+#: C/game-types.page:28
 msgid ""
 "You can play <app>Robots</app> in different ways by choosing a different "
 "game type. This changes the level of difficulty involved in playing "
@@ -582,21 +489,21 @@ msgstr ""
 "nehézségi szintjét."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/game-types.page:28
+#: C/game-types.page:33
 msgid "To change the level of difficulty:"
 msgstr "A nehézségi szint módosításához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:30
+#: C/game-types.page:35
 msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui>Preferences</"
-"gui><gui>Game</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Settings</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Game</gui> </guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq> <gui style=\"menu\">Beállítások</gui> <gui>Beállítások</"
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui>Beállítások</"
 "gui><gui>Játék</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:35
+#: C/game-types.page:40
 msgid ""
 "From the drop down menu next to <gui>Game Type</gui>, choose your option."
 msgstr ""
@@ -604,78 +511,75 @@ msgstr ""
 "lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:39
+#: C/game-types.page:45
 msgid "Game Type"
 msgstr "Játéktípus"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:40
+#: C/game-types.page:46
 msgid "Initial safe <link xref=\"moves#teleport\">teleports</link>"
 msgstr "Kezdeti biztonságos <link xref=\"moves#teleport\">teleportok</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:42
-msgid "Initial <link xref=\"scores#low-risk\">low-risk enemy robots</link>"
+#: C/game-types.page:48
+msgid ""
+"Initial <link xref=\"scores#high-low-risk\">low-risk enemy robots</link>"
 msgstr ""
-"Kezdeti <link xref=\"scores#low-risk\">alacsony kockázatú ellenséges "
+"Kezdeti <link xref=\"scores#high-low-risk\">alacsony kockázatú ellenséges "
 "robotok</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:44
-msgid "Initial <link xref=\"scores#high-risk\">high-risk enemy robots</link>"
+#: C/game-types.page:51
+msgid ""
+"Initial <link xref=\"scores#high-low-risk\">high-risk enemy robots</link>"
 msgstr ""
-"Kezdeti <link xref=\"scores#high-risk\">magas kockázatú ellenséges robotok</"
-"link>"
+"Kezdeti <link xref=\"scores#high-low-risk\">magas kockázatú ellenséges "
+"robotok</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:46
+#: C/game-types.page:54
 msgid "Do safe teleports increase in successive levels?"
 msgstr "A biztonságos teleportok növekednek az egymást követő szinteken?"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:49
-msgid "<gui>robots2 easy</gui>"
-msgstr "<gui>könnyű robotok2</gui>"
+#: C/game-types.page:59
+msgid "<gui>nightmare</gui>"
+msgstr "<gui>rémálom</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:50
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/game-types.page:60 C/game-types.page:61 C/game-types.page:77
+#: C/game-types.page:85
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:51 C/game-types.page:74 C/game-types.page:80
+#: C/game-types.page:62 C/game-types.page:76 C/game-types.page:84
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:52 C/game-types.page:72 C/game-types.page:73
-#: C/game-types.page:81
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:53 C/game-types.page:75
+#: C/game-types.page:63 C/game-types.page:86
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:56
+#: C/game-types.page:66
 msgid "<gui>robots with safe teleport</gui>"
 msgstr "<gui>robotok biztonságos teleporttal</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:57 C/game-types.page:59 C/game-types.page:65
-#: C/game-types.page:67
+#: C/game-types.page:67 C/game-types.page:69 C/game-types.page:90
+#: C/game-types.page:92
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:58 C/game-types.page:66
+#: C/game-types.page:68 C/game-types.page:91
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:60 C/game-types.page:82
+#: C/game-types.page:70 C/game-types.page:78
 msgid ""
 "Yes, but only if robots are killed while <link xref=\"moves#wait\">waiting</"
 "link>"
@@ -684,161 +588,128 @@ msgstr ""
 "haltak meg"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:64
-msgid "<gui>classic robots</gui>"
-msgstr "<gui>klasszikus robotok</gui>"
+#: C/game-types.page:74
+msgid "<gui>robots2</gui>"
+msgstr "<gui>robotok2</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:68
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: C/game-types.page:75
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:71
-msgid "<gui>nightmare</gui>"
-msgstr "<gui>rémálom</gui>"
+#: C/game-types.page:82
+msgid "<gui>robots2 easy</gui>"
+msgstr "<gui>könnyű robotok2</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:78
-msgid "<gui>robots2</gui>"
-msgstr "<gui>robotok2</gui>"
+#: C/game-types.page:83
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:79
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/game-types.page:89
+msgid "<gui>classic robots</gui>"
+msgstr "<gui>klasszikus robotok</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/game-types.page:93
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:88
+#: C/game-types.page:99
 msgid ""
-"Check the <gui style=\"checkbox\">Use safe moves</gui> and <gui style="
-"\"checkbox\">Use super safe moves</gui> checkboxes if you want your random "
-"teleports to be as safe as possible. This reduces the level of difficulty. "
-"You can always uncheck these if you find the game too easy."
+"If you check the <gui style=\"checkbox\">Use safe moves</gui> checkbox, the "
+"game will prevent you from moving if the move would cause a robot to kill "
+"you, unless the only way to survive is to teleport. If you check the <gui "
+"style=\"checkbox\">Use super safe moves</gui> checkbox, the game will "
+"prevent you from making any move in this case, so that you are forced to "
+"teleport. This reduces the level of difficulty. You can always uncheck these "
+"if you find the game too easy."
 msgstr ""
-"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Biztonságos lépések használata</gui> és "
-"a <gui style=\"checkbox\">Tutibiztos lépések használata</gui> "
-"jelölőnégyzeteket, ha a véletlenszerű teleportokat a lehető "
-"legbiztonságosabbá szeretné tenni. Ez csökkenti a nehézségi szintet. "
-"Bármikor kiveheti a pipát ezekből, ha a játékot túl könnyűnek találja."
+"Ha bejelöli a <gui style=\"checkbox\">Biztonságos lépések használata</gui> "
+"jelölőnégyzetet, akkor a játék meg fogja akadályozni a lépést, ha a lépés "
+"azt okozná, hogy egy robot megölné Önt, hacsak nem a teleportálás az "
+"egyetlen módja a túlélésnek. Ha bejelöli a <gui style=\"checkbox"
+"\">Tutibiztos lépések használata</gui> jelölőnégyzetet, akkor ebben az "
+"esetben a játék meg fog akadályozni mindenféle lépést, így rá lesz "
+"kényszerítve a teleportálásra. Ez csökkenti a nehézségi szintet. Bármikor "
+"kiveheti a pipát ezekből, ha a játékot túl könnyűnek találja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:16
+#: C/index.page:17
 msgid "Index"
 msgstr "Tárgymutató"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "<_:media-1/> Robots"
 msgstr "<_:media-1/> Robotok"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:25
 msgid ""
 "<app>Robots</app> is based on the UNIX command-line game of the same name. "
 "The aim of the game is to destroy all the robots by getting them to crash "
-"into each other or into junk-heaps from previous collisions, while stopping "
-"them from crashing into you."
+"into each other or into junk heaps from previous collisions, without them "
+"crashing into you."
 msgstr ""
 "A <app>Robotok</app> a robots nevű parancssoros UNIX játékon alapul. A játék "
 "célja az összes robot megsemmisítése egymással vagy a korábbi ütközések után "
-"maradt szeméthalommal összeütköztetve, mialatt megakadályozza, hogy Önnel "
-"ütközzenek."
+"maradt szeméthalommal összeütköztetve anélkül, hogy Önnel ütközzenek."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:31
 msgid "Game play"
 msgstr "Játékmenet"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:35
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/moves.page:18
+#: C/moves.page:20
 msgid "How can I move around in <app>Robots</app>?"
-msgstr "Hogyan mozoghatok a <app>Robotok</app> játékban?"
+msgstr "Hogyan léphetek a <app>Robotok</app> játékban?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/moves.page:21
+#: C/moves.page:23
 msgid "Different moves in <app>Robots</app>"
-msgstr "Különböző mozgások a <app>Robotok</app> játékban"
+msgstr "Különböző lépések a <app>Robotok</app> játékban"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/moves.page:23
+#: C/moves.page:25
 msgid ""
-"In <app>Robots</app> you can move in eight directions, wait for the robots, "
-"or teleport. The enemy robots and the main character take turns to make "
-"their move. So, after each of your moves, the enemy robots try to make a "
-"move that gets them closer to you."
+"In <app>Robots</app> you can move in one of eight directions, wait for the "
+"robots, or teleport. The enemy robots and the main character take turns to "
+"make their move. So, after each of your moves, the enemy robots try to make "
+"a move that gets them closer to you."
 msgstr ""
-"A <app>Robotok</app> játékban nyolc különböző irányba mozoghat, várakozhat a "
+"A <app>Robotok</app> játékban a nyolc irány egyikébe léphet, várakozhat a "
 "robotokra, vagy teleportálhat. Az ellenséges robotok és a fő karakter "
 "felváltva lépnek. Vagyis minden lépése után az ellenséges robotok "
 "megpróbálnak úgy lépni, hogy egyre közelebb kerüljenek Önhöz."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/moves.page:29
+#: C/moves.page:31
 msgid "Basic moves"
-msgstr "Alapvető mozgások"
+msgstr "Alapvető lépések"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:31
+#: C/moves.page:33
 msgid ""
-"You can move in any of the following directions. Each move takes you one "
-"square forward in the direction of your choice."
-msgstr ""
-"A következő irányok bármelyikébe léphet. Minden lépés egy mezővel lépteti "
-"előre a választott irányba."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:36
-msgid "North west or up left"
-msgstr "Északnyugat vagy balra fel"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:39
-msgid "North or up"
-msgstr "Észak vagy fel"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:42
-msgid "North east or up right"
-msgstr "Északkelet vagy jobbra fel"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:45
-msgid "East or right"
-msgstr "Kelet vagy jobbra"
+"In one turn, you can move to any adjacent square. You may move diagonally."
+msgstr "Egy körben bármely szomszédos mezőre léphet, akár átlósan is."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:48
-msgid "South east or down right"
-msgstr "Délkelet vagy jobbra le"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:51
-msgid "South or down"
-msgstr "Dél vagy le"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:54
-msgid "South west or down left"
-msgstr "Délnyugat vagy balra le"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:57
-msgid "West or left"
-msgstr "Nyugat vagy balra"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:60
-msgid "Stay in the same square"
-msgstr "Maradás ugyanazon a mezőn"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/moves.page:38
+msgid "Wait"
+msgstr "Várakozás"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:69
+#: C/moves.page:40
 msgid ""
 "You can stay put and wait for the robots to finish making all their moves. "
 "This is not advisable unless there are very few robots and you are "
@@ -849,12 +720,12 @@ msgstr ""
 "biztos abban, hogy mindegyik el fog pusztulni, mielőtt elérnék Önt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/moves.page:76
+#: C/moves.page:47
 msgid "Teleport to a different location"
 msgstr "Teleportálás egy eltérő helyre"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:78
+#: C/moves.page:49
 msgid ""
 "If there are no moves possible or if you want to make a leap across the "
 "board instead of moving square by square, you can teleport. There are two "
@@ -865,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "érhető el."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:85
+#: C/moves.page:56
 msgid ""
 "Safe teleports move the main character to a location that is safe from enemy "
 "robots. In each game only a few safe teleports are allowed."
@@ -875,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "biztonságos teleport engedélyezett."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:91
+#: C/moves.page:62
 msgid ""
 "Use random teleports to teleport to a random location that may be safe or "
 "may not be safe. You can use as many random teleports as you want during a "
@@ -886,95 +757,241 @@ msgstr ""
 "véletlenszerű teleportot használhat, amennyit csak akar."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:18
+#: C/scores.page:23
 msgid "Scoring points in <app>Robots</app>"
 msgstr "Pontszerzés a <app>Robotok</app> játékban"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:21
+#: C/scores.page:26
 msgid "Scores"
 msgstr "Pontok"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:23
+#: C/scores.page:28
 msgid ""
-"There are two type of enemies in <app>Robots</app>, enemies that give you 10 "
-"points when they die and enemies that give you 20 points when they die."
+"There are two type of enemies in <app>Robots</app>: high-risk enemies which "
+"give you 20 points when they die and low-risk enemies which give you 10 "
+"points when they die."
 msgstr ""
-"Két típusú ellenség van a <app>Robotok</app> játékban: olyan ellenségek, "
-"amelyek 10 pontot adnak az elpusztításukkor, és olyanok, amelyek 20 pontot."
+"Két típusú ellenség van a <app>Robotok</app> játékban: magas kockázatú "
+"ellenségek, amelyek 20 pontot adnak az elpusztításukkor, és alacsony "
+"kockázatú ellenségek, amelyek 10 pontot, ha meghalnak."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/scores.page:28
-msgid "High-risk enemies"
-msgstr "Magas kockázatú ellenségek"
+#: C/scores.page:33
+msgid "High and low risk enemies by theme"
+msgstr "Magas és alacsony kockázatú ellenségek téma szerint"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/scores.page:30
+#: C/scores.page:35
 msgid ""
-"Depending on your <link xref=\"appearance\">game theme</link>, the following "
-"are the enemies that give you 20 points when they die."
+"The enemies in a game depend on the <link xref=\"appearance\">game theme</"
+"link> chosen."
 msgstr ""
-"A <link xref=\"appearance\">játéktémától</link> függően a következők azok az "
-"ellenségek, amelyek elpusztítása 20 pontot ér."
+"A játékban lévő ellenségek kinézete a választott <link xref=\"appearance"
+"\">játéktémától</link> függ."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:35
-#| msgid "<_:media-1/> Robots"
-msgid "Bats <_:media-1/>"
-msgstr "Denevérek <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:41
+msgid "Game theme"
+msgstr "Játéktéma"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:39
-msgid "High-risk Robots <_:media-1/>"
-msgstr "Magas kockázatú robotok <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:42
+msgid "High-risk enemy (20 points)"
+msgstr "Magas kockázatú ellenség (20 pont)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:44
-#| msgid "High-risk enemies"
-msgid "High-risk gnomes <_:media-1/>"
-msgstr "Magas kockázatú törpék <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:43
+msgid "Low-risk enemy (10 points)"
+msgstr "Alacsony kockázatú ellenség (10 pont)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:48
-msgid "High-risk UFOs <_:media-1/>"
-msgstr "Magas kockázatú UFO-k <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:47
+msgid "anthills"
+msgstr "anthills"
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:50
+msgid "High-risk anthill"
+msgstr "Magas kockázatú hangyaboly"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:53 C/scores.page:145
+msgid "Low-risk anthill"
+msgstr "Alacsony kockázatú hangyaboly"
+
+#. (itstool) path: td/p
 #: C/scores.page:56
-msgid "Low-risk enemies"
-msgstr "Alacsony kockázatú ellenségek"
+msgid "boo"
+msgstr "boo"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/scores.page:58
-msgid ""
-"The following are the enemies that give you 10 points when they die. Again, "
-"it is your theme that determines which of these will appear in a game."
-msgstr ""
-"A következők azok az ellenségek, amelyek elpusztítása 10 pontot ér. Még "
-"egyszer: a téma határozza meg, hogy ezek közül melyek jelennek meg a "
-"játékban."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:59
+msgid "High-risk bat"
+msgstr "Magas kockázatú denevér"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:64
-#| msgid "<_:media-1/> Robots"
-msgid "Ghosts <_:media-1/>"
-msgstr "Szellemek <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:62
+msgid "Low-risk ghost"
+msgstr "Alacsony kockázatú szellem"
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:65
+msgid "cows"
+msgstr "cows"
+
+#. (itstool) path: media/span
 #: C/scores.page:68
-msgid "Low-risk Robots <_:media-1/>"
-msgstr "Alacsony kockázatú robotok <_:media-1/>"
+msgid "High-risk cow"
+msgstr "Magas kockázatú tehén"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:72
-msgid "Low-risk gnomes <_:media-1/>"
-msgstr "Alacsony kockázatú törpék <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:71
+msgid "Low-risk cow"
+msgstr "Alacsony kockázatú tehén"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:76
-msgid "Low-risk UFOs <_:media-1/>"
-msgstr "Alacsony kockázatú UFO-k <_:media-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:74
+msgid "eggs"
+msgstr "eggs"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:78
+msgid "High-risk egg"
+msgstr "Magas kockázatú tojás"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:82
+msgid "Low-risk egg"
+msgstr "Alacsony kockázatú tojás"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:85
+msgid "gnomes"
+msgstr "gnomes"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:88
+msgid "High-risk gnome"
+msgstr "Magas kockázatú törpe"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:91
+msgid "Low-risk gnome"
+msgstr "Alacsony kockázatú törpe"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:94
+msgid "mice"
+msgstr "mice"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:97
+msgid "High-risk mouse"
+msgstr "Magas kockázatú egér"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:100
+msgid "Low-risk mouse"
+msgstr "Alacsony kockázatú egér"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:103
+msgid "robots"
+msgstr "robots"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:106
+msgid "High-risk robot"
+msgstr "Magas kockázatú robot"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:109
+msgid "Low-risk robot"
+msgstr "Alacsony kockázatú robot"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:111
+msgid "spills"
+msgstr "spills"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:115
+msgid "High-risk spill"
+msgstr "Magas kockázatú paca"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:118
+msgid "Low-risk spill"
+msgstr "Alacsony kockázatú paca"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:121
+msgid "stormclouds"
+msgstr "stormclouds"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:124
+msgid "High-risk stormcloud"
+msgstr "Magas kockázatú viharfelhő"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:127
+msgid "Low-risk stormcloud"
+msgstr "Alacsony kockázatú viharfelhő"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:130
+msgid "toasters"
+msgstr "toasters"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:133
+msgid "High-risk toaster"
+msgstr "Magas kockázatú kenyérpirító"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:136
+msgid "Low-risk toaster"
+msgstr "Alacsony kockázatú kenyérpirító"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:139
+msgid "ufo"
+msgstr "ufo"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/scores.page:142
+msgid "High-risk UFO"
+msgstr "Magas kockázatú UFO"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/scores.page:153
+msgid "High scores"
+msgstr "Legmagasabb pontok"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scores.page:155
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Scores</"
+"gui></guiseq> to view the high scores."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Játék</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Pontszámok</gui></guiseq> menüpontot a legmagasabb pontok megtekintéséhez."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/scores.page:158
+msgid ""
+"Scores are recorded separately for each combination of <link xref=\"game-"
+"types\">game type and safe move option</link>. Use the drop-down menu next "
+"to <gui>Map</gui> to view scores for a particular game type and safe move "
+"option combination."
+msgstr ""
+"A pontok elkülönítve vannak feljegyezve minden <link xref=\"game-types"
+"\">játéktípus és biztonságos lépési lehetőség</link> kombinációjához. A "
+"<gui>Térkép</gui> melletti lenyíló menü használatával megtekintheti a "
+"pontokat az egyes játéktípus és biztonságos lépési lehetőség kombinációknál."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -986,6 +1003,146 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can hide the toolbar that contains buttons to start a new game, wait "
+#~ "and teleport, by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Toolbar</gui></guiseq>. The small tick mark next to "
+#~ "<gui>Toolbar</gui> will disappear and the toolbar will be hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elrejtheti az új játék indítása, várakozás és teleportálás gombokat "
+#~ "tartalmazó az eszköztárat a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Eszköztár</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával. Az "
+#~ "<gui>Eszköztár</gui> melletti kis pipa el fog tűnni, és az eszköztár el "
+#~ "lesz rejtve."
+
+#~ msgid "Start, quit and play <app>Robots</app> in fullscreen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indítás, kilépés és a <app>Robotok</app> használata teljes képernyőn."
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Új"
+
+#~ msgid "Play <app>Robots</app> in fullscreen mode"
+#~ msgstr "A <app>Robotok</app> használata teljes képernyős módban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
+#~ "fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
+#~ "<key>F11</key> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
+#~ "<key>F11</key> billentyűt a játék használatához teljes képernyős módban. "
+#~ "Az <key>F11</key> ismételt megnyomásával visszatérhet az alapértelmezett "
+#~ "képernyőmérethez."
+
+#~| msgid "Teleport safely"
+#~ msgid "Teleport"
+#~ msgstr "Teleportálás"
+
+#~| msgid ""
+#~| "To safely teleport, click the <_:media-1/> button on the toolbar or "
+#~| "select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~| "\">Teleport</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To safely teleport, click the <_:media-1/> button on the toolbar or "
+#~ "select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Teleport</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A biztonságos teleporthoz kattintson az eszköztáron lévő <_:media-1/> "
+#~ "gombra, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Mozgatás</gui><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Teleport</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~| msgid "Random teleports"
+#~ msgid "Random teleport"
+#~ msgstr "Véletlenszerű teleport"
+
+#~| msgid ""
+#~| "To teleport to a random spot, click the <_:media-1/> button on the "
+#~| "toolbar or select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui> <gui style="
+#~| "\"menuitem\">Random</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To teleport to a random spot, click the <_:media-1/> button on the "
+#~ "toolbar or select <guiseq><gui style=\"menu\">Move</gui><gui style="
+#~ "\"menuitem\">Random</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy véletlenszerű mezőre teleportáláshoz kattintson az eszköztáron lévő "
+#~ "<_:media-1/> gombra, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Mozgatás</gui><gui style=\"menuitem\">Véletlenszerű</gui></guiseq> "
+#~ "menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can move in any of the following directions. Each move takes you one "
+#~ "square forward in the direction of your choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő irányok bármelyikébe léphet. Minden lépés egy mezővel lépteti "
+#~ "előre a választott irányba."
+
+#~ msgid "North west or up left"
+#~ msgstr "Északnyugat vagy balra fel"
+
+#~ msgid "North or up"
+#~ msgstr "Észak vagy fel"
+
+#~ msgid "North east or up right"
+#~ msgstr "Északkelet vagy jobbra fel"
+
+#~ msgid "East or right"
+#~ msgstr "Kelet vagy jobbra"
+
+#~ msgid "South east or down right"
+#~ msgstr "Délkelet vagy jobbra le"
+
+#~ msgid "South or down"
+#~ msgstr "Dél vagy le"
+
+#~ msgid "South west or down left"
+#~ msgstr "Délnyugat vagy balra le"
+
+#~ msgid "West or left"
+#~ msgstr "Nyugat vagy balra"
+
+#~ msgid "Stay in the same square"
+#~ msgstr "Maradás ugyanazon a mezőn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your <link xref=\"appearance\">game theme</link>, the "
+#~ "following are the enemies that give you 20 points when they die."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <link xref=\"appearance\">játéktémától</link> függően a következők azok "
+#~ "az ellenségek, amelyek elpusztítása 20 pontot ér."
+
+#~| msgid "<_:media-1/> Robots"
+#~ msgid "Bats <_:media-1/>"
+#~ msgstr "Denevérek <_:media-1/>"
+
+#~| msgid "High-risk enemies"
+#~ msgid "High-risk gnomes <_:media-1/>"
+#~ msgstr "Magas kockázatú törpék <_:media-1/>"
+
+#~ msgid "High-risk UFOs <_:media-1/>"
+#~ msgstr "Magas kockázatú UFO-k <_:media-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following are the enemies that give you 10 points when they die. "
+#~ "Again, it is your theme that determines which of these will appear in a "
+#~ "game."
+#~ msgstr ""
+#~ "A következők azok az ellenségek, amelyek elpusztítása 10 pontot ér. Még "
+#~ "egyszer: a téma határozza meg, hogy ezek közül melyek jelennek meg a "
+#~ "játékban."
+
+#~| msgid "<_:media-1/> Robots"
+#~ msgid "Ghosts <_:media-1/>"
+#~ msgstr "Szellemek <_:media-1/>"
+
+#~ msgid "Low-risk gnomes <_:media-1/>"
+#~ msgstr "Alacsony kockázatú törpék <_:media-1/>"
+
+#~ msgid "Low-risk UFOs <_:media-1/>"
+#~ msgstr "Alacsony kockázatú UFO-k <_:media-1/>"
+
 #~ msgid "<key>Home</key>"
 #~ msgstr "<key>Home</key>"
 
@@ -1138,15 +1295,3 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 
 #~ msgid "Available themes:"
 #~ msgstr "Elérhető témák:"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "boo"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "törpék"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "robotok"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ufo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]