[gvfs] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 12 Mar 2015 00:49:01 +0000 (UTC)
commit 38dc516de30252859b737b657e05169c8e9c2ccc
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Thu Mar 12 07:48:30 2015 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 670 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 352 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f01ae03..8102d92 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-06 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-07 09:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-11 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 07:45+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -84,21 +84,15 @@ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
+#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Thao tác bị hủy"
@@ -117,8 +111,8 @@ msgstr "Lỗi trong giao thức luồng: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
msgid "End of stream"
msgstr "Kết thúc luồng"
@@ -246,16 +240,16 @@ msgstr "Kết nối chưa mở"
msgid "The connection is closed"
msgstr "Kết nối bị đóng"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got EOS"
msgstr "Nháºn được EOS (Kết thúc luồng)"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
msgid "Host closed connection"
msgstr "Máy đã đóng kết nối"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Kết nối đứt bất thình lình"
@@ -383,19 +377,19 @@ msgstr "Không thể nạp %s trên %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
msgid "Permission denied"
msgstr "Không đủ quyá»n truy cáºp"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
@@ -403,12 +397,13 @@ msgid "File doesn't exist"
msgstr "Táºp tin không tồn tại"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
msgid "File is directory"
msgstr "Táºp tin là thÆ° mục"
@@ -421,7 +416,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Táºp tin Ä‘Ãch Ä‘ang mở"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
msgid "Directory not empty"
msgstr "Thư mục không rỗng"
@@ -447,15 +442,16 @@ msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Không còn đủ chỗ trên khối tin"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
msgid "Target file already exists"
msgstr "Táºp tin Ä‘Ãch đã có"
@@ -473,7 +469,7 @@ msgstr "Khối tin phẳng, không hỗ trợ thư mục"
msgid "Target directory already exists"
msgstr "ThÆ° mục Ä‘Ãch đã có"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Không thể đổi tên khối tin"
@@ -516,7 +512,7 @@ msgstr "Không thể mở táºp tin nguồn để Ä‘á»c"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr "Táºp tin nguồng và /hoặc thÆ° mục Ä‘Ãch không tồn tại"
+msgstr "Táºp tin nguồn và /hoặc thÆ° mục Ä‘Ãch không tồn tại"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
@@ -529,8 +525,8 @@ msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Tồn tại xung đột khóa khoảng"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Thư mục không tồn tại"
@@ -555,9 +551,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™ Apple File Control"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
msgid "File does not exist"
msgstr "Táºp tin không tồn tại"
@@ -620,39 +616,37 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Lỗi libimobiledevice không xỠlý (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
msgid "Try again"
msgstr "ThỠlại"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Äặc tả gắn kết không hợp lệ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr "Vị trà AFC không hợp lệ: phải theo dạng afc://uuid:số-port"
+msgstr "Vị trà AFC không hợp lệ: phải theo dạng afc://uuid:số-cổng"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Thiết bị di động Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Thiết bị di động Apple, Jailbroken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Tà i liệu trên thiết bị di động Apple"
@@ -660,7 +654,7 @@ msgstr "Tà i liệu trên thiết bị di động Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (phá ngục)"
@@ -668,7 +662,7 @@ msgstr "%s (phá ngục)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Tà i liệu trên %s"
@@ -676,7 +670,7 @@ msgstr "Tà i liệu trên %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
#, c-format
msgid ""
"The device “%s†is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -684,15 +678,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Thiết bị “%s†đang bị khóa. Nháºp máºt khẩu cho thiết bị và nhấn “Thá» lạiâ€."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Không thể mở thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu."
@@ -700,18 +694,19 @@ msgstr "Chưa hỗ trợ sao lưu."
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Kiểu di chuyển vị trà đá»c không hợp lệ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
msgid "Backups not supported"
msgstr "Chưa hỗ trợ chức năng sao lưu"
@@ -723,6 +718,7 @@ msgstr "Táºp tin không có khả năng gắn kết"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -730,10 +726,10 @@ msgstr "Táºp tin không có khả năng gắn kết"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s trên %s"
@@ -744,66 +740,68 @@ msgstr "%s trên %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "No hostname specified"
msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Không thể tạo táºp tin tạm thá»i (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Táºp tin đã bị sá»a đổi bên ngoà i"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Loại thuá»™c tÃnh không hợp lệ (cần uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s cho %s trên %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Chưa chỉ định phân vùng"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -812,7 +810,7 @@ msgstr "/ trên %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Táºp tin không phải là má»™t thÆ° mục"
@@ -830,17 +828,16 @@ msgstr "Không thể tạo thÆ° mục tạm thá»i"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Không có táºp tin hay thÆ° mục nà o nhÆ° váºy"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Không thể sao chép táºp tin đè lên thÆ° mục"
@@ -852,7 +849,7 @@ msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
msgid "File exists"
msgstr "Táºp tin đã có"
@@ -886,19 +883,19 @@ msgstr "Thao tác không được háºu phÆ°Æ¡ng há»— trợ"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Không có táºp tin hay thÆ° mục nà o nhÆ° váºy trên Ä‘Æ°á»ng dẫn Ä‘Ãch đến"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
msgid "Target file exists"
msgstr "Táºp tin Ä‘Ãch đã có"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
msgid "Not supported"
msgstr "Không được hỗ trợ"
@@ -921,20 +918,20 @@ msgstr ""
"Khối tin Ä‘ang báºn\n"
"Ứng dụng nà o đó đang là m việc với khối tin."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Không thể tạo gudev client"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Không thể kết nối tới mạch hệ thống"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Không thể khởi động libhal"
@@ -989,7 +986,7 @@ msgstr "Lỗi từ “paranoia†trên ổ đĩa %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi di chuyển vị trà đá»c trên ổ Ä‘Ä©a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Không có táºp tin nhÆ° váºy."
@@ -1062,7 +1059,7 @@ msgstr "Không thể dò (poll) táºp tin"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s trên %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1080,46 +1077,48 @@ msgstr "Äáp ứng rá»—ng"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Gặp đáp ứng bất thÆ°á»ng từ máy phục vụ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
msgid "Response invalid"
msgstr "Äáp ứng không hợp lệ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
msgid "WebDAV share"
msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Nháºp máºt khẩu cho %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Hãy nháºp máºt khẩu ủy nhiệm"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
msgid "Could not create request"
msgstr "Không thể tạo yêu cầu"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Gặp lá»—i khi tạo táºp tin sao lÆ°u"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Không thể di chuyển trên thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "KÃch cỡ táºp tin đã bị thay đổi khi truyá»n"
@@ -1142,13 +1141,13 @@ msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Nháºp máºt khẩu cho %s trên %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Há»™p thoại máºt khẩu bị ngÆ°á»i dùng hủy bá»"
@@ -1156,11 +1155,6 @@ msgstr "Há»™p thoại máºt khẩu bị ngÆ°á»i dùng hủy bá»"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Không đủ quyá»n"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu"
-
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1189,173 +1183,173 @@ msgstr "Máy ảnh số (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Máy ảnh %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Bộ phát nhạc %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Máy ảnh"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Bộ phát âm thanh"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
msgid "No device specified"
msgstr "Chưa chỉ định thiết bị"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612
msgid "Error creating camera"
msgstr "Lỗi tạo máy quay"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
msgid "Error loading device information"
msgstr "Lỗi nạp thông tin thiết bị"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Lỗi tìm thông tin thiết bị"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
msgid "Error getting device information"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thiết bị"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Gặp lỗi khi cà i đặt cổng liên lạc với máy quay"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo máy quay"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "Gắn gphoto2 trên %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774
msgid "No camera specified"
msgstr "Chưa chỉ định máy quay"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562
msgid "Error creating file object"
msgstr "Gặp lá»—i khi tạo đối tượng táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593
msgid "Error getting file"
msgstr "Gặp lá»—i khi lấy táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Gặp lá»—i khi lấy dữ liệu từ táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Bá»™ nháºn diện biểu tượng sai dạng “%sâ€"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Gặp lá»—i di chuyển vị trà đá»c trong luồng của máy quay %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "Không phải là một thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy danh sách thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Gặp lá»—i khi lấy danh sách táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521
msgid "Error creating directory"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
msgid "Name already exists"
msgstr "Tên đã có"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413
msgid "New name too long"
msgstr "Tên mới quá dà i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437
msgid "Error renaming file"
msgstr "Gặp lá»—i khi đổi tên táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Thư mục “%s†không rỗng"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614
msgid "Error deleting file"
msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Không thể ghi và o thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Không thể cấp phát táºp tin má»›i để nối thêm và o"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Không thể Ä‘á»c táºp tin để nối thêm và o"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Không thể lấy dữ liệu táºp tin để nối thêm và o"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
msgid "Error writing file"
msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Không hỗ trợ (không cùng thư mục)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Không há»— trợ (nguồn thÆ° mục, Ä‘Ãch cÅ©ng thÆ° mục)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Không há»— trợ (nguồn là thÆ° mục, nhÆ°ng Ä‘Ãch lại là má»™t táºp tin đã có)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Không há»— trợ (nguồn táºp tin, Ä‘Ãch thÆ° mục)"
@@ -1420,30 +1414,30 @@ msgstr "Không tìm thấy thiết bị"
msgid "File not found"
msgstr "Không tìm thấy táºp tin"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Không thể tạo thư mục chỗ nà y"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "Không phải là má»™t táºp tin tiêu chuẩn"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
msgid "Target is a directory"
msgstr "ÄÃch là má»™t thÆ° mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Không thể hòa trộn các thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Không thể ghi ở chỗ nà y"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Không có ảnh nhá» cho “%sâ€"
@@ -1466,22 +1460,35 @@ msgstr "Mạng Windows"
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Theo dõi Vị trà Mạng"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
-msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "Thiếu há»— trợ USB. Hãy liên lạc vá»›i nhà bán phần má»m"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+msgid "Mount point does not exist"
+msgstr "Äiểm gắn không tồn tại"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
+msgstr ""
+"Không đủ thẩm quyá»n: Có lẽ máy nà y không cho phép hoặc là là cần má»™t cổng "
+"đặc quyá»n"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Không thể tạo táºp tin tạm thá»i"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "Mất kết nối đến thiết bị"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Táºp tin Ä‘Ãch là má»™t thÆ° mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Thiết bị yêu cầu cáºp nháºt phần má»m"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Táºp tin Ä‘Ãch không phải là má»™t táºp tin bình thÆ°á»ng"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
+msgid "Invalid attribute type"
+msgstr "Kiểu thuá»™c tÃnh không hợp lệ"
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
@@ -1493,64 +1500,64 @@ msgstr "Không cho phép xóa thư mục gần đây"
msgid "Recent"
msgstr "Mới dùng"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình SSH đã thoát bất ngá»"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
msgid "Hostname not known"
msgstr "Không rõ tên máy"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
msgid "No route to host"
msgstr "Không có Ä‘Æ°á»ng dẫn đến máy"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra khóa của máy"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Không thể chạy chương trình SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Không thể chạy chương trình SSH: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Quá hạn trong khi đăng nháºp"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khóa an ninh cho %s trên %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Nháºp máºt khẩu cho khóa an ninh cho %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
msgid "Can't send password"
msgstr "Không thể gá»i máºt khẩu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Vẫn đăng nháºp"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
msgid "Cancel Login"
msgstr "Thôi đăng nháºp"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%sâ€.\n"
@@ -1565,77 +1572,77 @@ msgstr ""
"Máy tÃnh ở xa đã gá»i thông tin nháºn diện là “%sâ€. Nếu bạn muốn đảm bảo là an "
"toà n để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Há»™p thoại đăng nháºp bị thôi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Không thể gá»i thông tin xác nháºn sá»± giống hệt của máy"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Kết nối đã đóng (tiến trình SSH chạy dưới đã thoát)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Lỗi nội bộ: Chưa biết lỗi gì"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
msgid "Protocol error"
msgstr "Lỗi giao thức"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Không tìm thấy câu lệnh SSH được hỗ trợ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Nháºn được đáp ứng không hợp lệ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
msgid "Failure"
msgstr "Không thà nh công"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi tạo táºp tin sao lÆ°u : %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Không thể tạo táºp tin tạm thá»i"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu"
#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
@@ -1644,8 +1651,8 @@ msgid "Password required for %s"
msgstr "Yêu cầu máºt khẩu cho %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™ (%s)"
@@ -1668,49 +1675,54 @@ msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Dịch vụ Hệ thống Táºp tin Mạng Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Yêu cầu máºt khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết vùng chia sẻ Windows: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Kiểu di chuyển vị trà đá»c không được há»— trợ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi tạo táºp tin sao lÆ°u: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Kiểu thuá»™c tÃnh không hợp lệ (cần uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Không thể đổi tên, tên táºp tin đã có"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi di chuyển táºp tin: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi gỡ bá» táºp tin Ä‘Ãch: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Không thể di chuyển đệ quy thư mục"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Dịch vụ Chia sẻ Hệ thống Táºp tin Windows"
@@ -1728,7 +1740,7 @@ msgstr "Không cho phép sá»a đổi mục vẫn còn nằm trong thùng rác"
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
-#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: ../daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kênh bị khóa"
@@ -1737,7 +1749,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Luồng bị kết thúc bất ngá»"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855
msgid "Invalid reply"
msgstr "Äáp ứng không hợp lệ"
@@ -1761,35 +1773,39 @@ msgstr "Táºp tin chứa ký tá»± không hợp lệ."
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Máy chủ FTP Ä‘ang báºn. Thá» lại sau"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
+msgid "Backend currently unmounting"
+msgstr "Phần chạy phÃa sau hiện dang bá» gắn kết"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Tà i khoản không được hỗ trợ"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Không thể mở kết nối dữ liệu. Có thể bức tÆ°á»ng lá»a ngăn cản ?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "Data connection closed"
msgstr "Kết nối dữ liệu bị đóng"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
msgid "Operation failed"
msgstr "Thao tác bị lỗi"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "No space left on server"
msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Giao thức mạng không hỗ trợ"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
msgid "Page type unknown"
msgstr "Không rõ kiểu trang"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tên táºp tin không hợp lệ"
@@ -1815,42 +1831,42 @@ msgstr ""
"Äang bá» gắn kết %s\n"
"Vui lòng chá»"
-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Thay thế trình ná»n cÅ©."
-#: ../daemon/main.c:144
+#: ../daemon/main.c:149
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Äừng chạy fuse."
-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Show program version."
msgstr "Hiện phiên bản của chương trình."
-#: ../daemon/main.c:159
+#: ../daemon/main.c:164
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Trình ná»n GVFS"
-#: ../daemon/main.c:162
+#: ../daemon/main.c:167
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Trình ná»n chÃnh cho GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
+#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
@@ -1902,11 +1918,11 @@ msgstr "Không thể xóa khóa metadata"
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Không thể di chuyển khóa metadata"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
+#: ../metadata/meta-daemon.c:469
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Trình ná»n Metadata GVFS"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
+#: ../metadata/meta-daemon.c:472
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Trình ná»n metadata cho GVFS"
@@ -2426,7 +2442,7 @@ msgstr "Trình theo dõi khối tin GVfs UDisks2"
#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49
+#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
@@ -2462,7 +2478,7 @@ msgstr "%s: %s: lá»—i Ä‘á»c: %s\n"
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: lỗi đóng: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
@@ -2495,8 +2511,8 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2506,7 +2522,7 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi phân tÃch tùy chá»n dòng lệnh: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: thiếu vị trÃ"
@@ -2698,7 +2714,7 @@ msgstr "Vùng thuá»™c tÃnh ghi:\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
@@ -2849,87 +2865,96 @@ msgstr "Theo dõi thay đổi trong thư mục."
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Theo dõi thay đổi táºp tin."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Gắn kết dạng gắn kết được"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Gắn kết khối tin vá»›i táºp tin thiết bị"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "THIẾT_BỊ"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "BỠgắn kết"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Äẩy ra"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Bá» má»i gắn kết theo kế hoạch đã cho"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
msgstr "LƯỢC_Äá»’"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Bá» qua những thao tác táºp tin chÆ°a giải quyết khi bá» gắn hay đẩy ra"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Dùng tà i khoản nặc danh khi xác thực"
+
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: ../programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: ../programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Theo dõi sự kiện"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
+#: ../programs/gvfs-mount.c:77
msgid "Show extra information"
msgstr "Hiện thông tin bổ sung"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227
+#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Gặp lá»—i khi gắn kết vị trÃ: Không cho phép truy cáºp nặc danh\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi gắn kết vị trÃ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:288
+#: ../programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Gặp lá»—i khi bá» gắn kết vị trÃ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363
+#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm đầu gắn kết: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:339
+#: ../programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đẩy ra: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:820
+#: ../programs/gvfs-mount.c:880
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi gắn kết %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:835
+#: ../programs/gvfs-mount.c:895
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Äã gắn %s và o %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:885
+#: ../programs/gvfs-mount.c:945
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Không có khối tin cho thiết bị %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1081
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
msgid "Mount the locations."
msgstr "Gắn kết vị trÃ."
@@ -2948,7 +2973,7 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi di chuyển táºp tin %s: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#: ../programs/gvfs-open.c:63
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2958,7 +2983,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:121
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: gặp lá»—i khi mở vị trÃ: %s\n"
@@ -3101,6 +3126,15 @@ msgstr "Theo liên kết má»m, gắn kết và đưá»ng tắt"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Liệt kê nội dung thư mục dạng cây"
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "Thiếu há»— trợ USB. Hãy liên lạc vá»›i nhà bán phần má»m"
+
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "Mất kết nối đến thiết bị"
+
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "Thiết bị yêu cầu cáºp nháºt phần má»m"
+
#~ msgid " Drive"
#~ msgstr "á»” SmartMedia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]