[baobab] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Russian translation
- Date: Wed, 11 Mar 2015 12:47:24 +0000 (UTC)
commit 519f5c0d98df6e52c463a47337f1fba6e1cd5f72
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov iqint ru>
Date: Wed Mar 11 15:47:20 2015 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5f11428..d650b28 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-05 14:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-11 03:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 23:12+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Состояние окна"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState окна"
-#: ../src/baobab-application.vala:29
+#: ../src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr[2] "%d объектов"
#. Translators: when the last modified time is unknown
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgstr "Неизвестно"
#. Translators: when the last modified time is today
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
@@ -151,15 +151,15 @@ msgstr "Сканировать папку…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Сканировать удалённую папку…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "Откр_ыть папку"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "Скопировать путь в _буфер обмена"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "У_далить в корзину"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Содержимое"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
+msgstr "Последнее изменение"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Rings Chart"
@@ -191,64 +191,39 @@ msgstr "Круговая диаграмма"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Древовидная диаграмма"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_О приложении"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйти"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-#| msgid "_Move to parent folder"
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "П_ерейти к родительской папке"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Увеличить"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "У_меньшить"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:228
+#: ../src/baobab-window.vala:203
msgid "Select Folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../src/baobab-window.vala:230
+#: ../src/baobab-window.vala:205
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
-#: ../src/baobab-window.vala:231
+#: ../src/baobab-window.vala:206
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: ../src/baobab-window.vala:236
+#: ../src/baobab-window.vala:211
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Рекурсивно анализировать точки монтирования"
-#: ../src/baobab-window.vala:283
+#: ../src/baobab-window.vala:258
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Не удалось проанализировать том."
-#: ../src/baobab-window.vala:315
+#: ../src/baobab-window.vala:290
msgid "Failed to show help"
msgstr "Не удалось открыть справку"
-#: ../src/baobab-window.vala:334
+#: ../src/baobab-window.vala:309
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:337
+#: ../src/baobab-window.vala:312
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графическое средство для анализа использования дисков."
-#: ../src/baobab-window.vala:342
+#: ../src/baobab-window.vala:317
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Валёк Филлипов\n"
@@ -259,44 +234,66 @@ msgstr ""
"Василий Фаронов <qvvx yandex ru>\n"
"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2012"
-#: ../src/baobab-window.vala:411
+#: ../src/baobab-window.vala:386
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
-#: ../src/baobab-window.vala:431
+#: ../src/baobab-window.vala:406
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Не удалось переместить файл в корзину"
-#: ../src/baobab-window.vala:533
+#: ../src/baobab-window.vala:506
msgid "Devices and locations"
msgstr "Устройства и местоположения"
-#: ../src/baobab-window.vala:594
+#: ../src/baobab-window.vala:567
#, c-format
-#| msgid "Could not analyze volume."
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Не удалось просканировать папку «%s»"
-#: ../src/baobab-window.vala:597
+#: ../src/baobab-window.vala:570
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "Не удалось просканировать некоторые папки, содержащиеся в «%s»"
-#: ../src/baobab-window.vala:616
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Не удалось определить размер используемого пространства диска."
-#: ../src/baobab-window.vala:616
+#: ../src/baobab-window.vala:589
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Показаны предполагаемые размеры."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:633 ../src/baobab-window.vala:639
+#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "«%s» — недопустимая папка"
-#: ../src/baobab-window.vala:634 ../src/baobab-window.vala:640
+#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не удалось проанализировать использование дисков."
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "О _приложении"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Завершить"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Перейти к _родительской папке"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "У_величить"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "У_меньшить"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]