[gparted] Updated Kazakh translation



commit 6770872a8be6ee27c57df288fd297d8256b0b403
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Wed Mar 11 06:51:02 2015 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  691 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 382 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 4998a39..aa6e0b2 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 15:10+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-11 11:50+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1316
+#: ../src/Win_GParted.cc:1507
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -68,6 +68,10 @@ msgstr "GParted бөлімдерді басқарушысы"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Бөлімдерді жасау, басқару және өшіру"
 
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "Бөлім;"
+
 #: ../include/Utils.h:55
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Жаңа UUID - кездейсоқ генерацияланады)"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "Ешнәрсе"
 msgid "Resize"
 msgstr "Өлшемін өзгерту"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Өлшемін өзгерту/Жылжыту"
 
@@ -169,6 +173,17 @@ msgstr "ЕСКЕРТУ:  Бұл әрекет %1 ДИСКІДЕГІ БАРЛЫҚ
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Жаңа бөлімдер кестесінің түрі:"
 
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "%1 үшін файлдық жүйе белгісін орнату"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Белгісі:"
+
 #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Кірістіру %1"
@@ -185,24 +200,18 @@ msgstr "Ескерту:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Файлдық жүйе"
 
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 msgid "File system:"
 msgstr "Файлдық жүйе:"
 
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
-msgid "Label:"
-msgstr "Белгісі:"
-
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
@@ -280,12 +289,12 @@ msgstr "Тіркелмеген"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2824
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Томдар тобы:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2825
 msgid "Members:"
 msgstr "Мүшелер:"
 
@@ -321,56 +330,62 @@ msgstr "Бөлім"
 msgid "Path:"
 msgstr "Жолы:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
+msgid "Name:"
+msgstr "Аты:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526
 msgid "Flags:"
 msgstr "Жалаушалар:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538
 msgid "First sector:"
 msgstr "Бірінші сектор:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Соңғы сектор:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Барлығы сектор:"
 
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "%1 үшін бөлім белгісін орнату"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "%1 үшін бөлім атын орнату"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Жаңа бөлімді жасау"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 msgid "Create as:"
 msgstr "Қалайша жасау:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Біріншілік бөлім"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
 #: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Логикалық бөлім"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Кеңейтілген бөлім"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Жаңа бөлім #%1"
 
@@ -522,51 +537,51 @@ msgstr "АҚПАРАТ"
 msgid "N/A"
 msgstr "Анықталмаған"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "Файлдық жүйелерді қолдау"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Create"
 msgstr "Жасау"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
 msgid "Grow"
 msgstr "Ұлғайту"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
 msgid "Shrink"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Move"
 msgstr "Жылжыту"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Check"
 msgstr "Тексеру"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Белгі"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "Required Software"
 msgstr "Керек бағдарлама"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Бұл жерде файлдық жүйелер үшін қолдауы бар әрекеттер көрсетіледі."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -578,7 +593,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Онлайн және оффлайн қолжетерлік"
 
@@ -586,23 +601,23 @@ msgstr "Онлайн және оффлайн қолжетерлік"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Тек оффлайн қолжетерлік"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
 msgid "Not Available"
 msgstr "Қол жетерлік емес"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
 msgid "Legend"
 msgstr "Анықтамасы"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Қолдауы бар әрекеттерге қайта іздеу"
 
@@ -763,21 +778,21 @@ msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Бума өшірілді: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
+#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 қаралуда"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 рұқсат беру"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "%1 құрылғысын, логикалық сектор өлшемі %2 байт, елемеу."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:251
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -786,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "нұсқасын 2.2 не одан жоғарғысын талап етеді."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:288
+#: ../src/GParted_Core.cc:289
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 бөлімдерін іздеу"
 
@@ -794,71 +809,71 @@ msgstr "%1 бөлімдерін іздеу"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:337
+#: ../src/GParted_Core.cc:392
 msgid "unrecognized"
 msgstr "анықталмаған"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:656
+#: ../src/GParted_Core.cc:712
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Бөлім ұзындығы %1 сектор болуы мүмкін емес"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
+#: ../src/GParted_Core.cc:726
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Бөлімде қолданудағы секторлар саны (%1) оның шын ұзындығынан (%2) үлкен "
 "болса, ол бөлім қате"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:740
+#: ../src/GParted_Core.cc:796
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted хабарламалары"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1257
+#: ../src/GParted_Core.cc:1462
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup encryption үшін әзірше қолдау жоқ."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1439
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Файлдық жүйені анықтау мүмкін емес! Мүмкін себептер:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Файлдық жүйе зақымдалған"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted үшін файлдық жүйе белгісіз"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1570
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Файлдық жүйелер жоқ (пішімделмеген)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1448
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "%1 құрылғысы жоқ болып тұр"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1724
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Тіркелу нүктесін табу мүмкін емес"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1854
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Бұл файлдық жүйенің құрамасын оқу мүмкін емес!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1856
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Осы себептен кейбір әрекеттер орындалмайды."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Оның себебі жоқ болып тұрған бағдарламалық дестесі болуы мүмкін."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1863
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -866,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "%1 файлдық жүйені қолдау үшін келесі бағдарламалық қамтама тізімі керек:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "Бөлімде %1 бөлінбеген орын бар."
 
@@ -874,7 +889,7 @@ msgstr "Бөлімде %1 бөлінбеген орын бар."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1884
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -882,55 +897,80 @@ msgstr ""
 "Файлдық жүйені диск бөлімін толығымен алатындай ұлғайту үшін, бөлімді "
 "таңдаңыз және мәзірден таңдаңыз:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1886
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Бөлім --> Тексеру."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "create empty partition"
 msgstr "бос бөлімді құру"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
-msgid "path: %1"
-msgstr "жол: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
+#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2058 ../src/GParted_Core.cc:3310
+#| msgid "path: %1"
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "жолы: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059 ../src/GParted_Core.cc:3313
+msgid "partition"
+msgstr "бөлім"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2060 ../src/GParted_Core.cc:3314
 msgid "start: %1"
 msgstr "басы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2061 ../src/GParted_Core.cc:3315
 msgid "end: %1"
 msgstr "соңы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:3316
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "өлшемі: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/linux_swap.cc:172
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "жаңа %1 файлдық жүйені жасау"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "delete partition"
 msgstr "бөлімді өшіру"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2191
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "%1 файлдық жүйесін өшіру"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "%1 үшін файлдық жүйе белгісін өшіру"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "\"%1\" етіп файлдық жүйе белгісін %2 үшін орнату"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "%1 үшін бөлім атын өшіру"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" етіп орнату, қайда: %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2243
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "\"%1\" етіп бөлім атын %2 үшін орнату"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "%1 жеріндегі UUID-ң жартысын жаңа, кездейсоқ мәніне орнату"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2273
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "%1 үшін UUID-ді жаңа, кездейсоқ мәніне орнату"
 
@@ -939,28 +979,28 @@ msgstr "%1 үшін UUID-ді жаңа, кездейсоқ мәніне орна
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "жылжыту ескі мен жаңа бөлімдердің ұзындықтары бірдей болуын талап етеді"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "бөлімдер кестесіне жасалған соңғы әрекеттен бас тарту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2293
+#: ../src/GParted_Core.cc:2428
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "файлдық жүйені солға жылжыту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2430
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "файлдық жүйені оңға жылжыту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "move file system"
 msgstr "файлдық жүйені жылжыту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2300
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -968,58 +1008,58 @@ msgstr ""
 "жаңа және ескі файлдық жүйелер бір жерде жатыр. Сондықтан бұл әрекетті аттап "
 "өтеміз"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted қолдану"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2411
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "бөлімнің өлшемін өзгерту ескі жыне жаңа бас секторлардың бірдей болуын талап "
 "етеді"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:2611
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "бөлімнің өлшемін өзгерту/бөлімді жылжыту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "бөлімді оңға жылжыту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2484
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "бөлімді солға жылжыту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2487
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін ұлғайту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "бөлімді %1 мәнінен %2 мәніне дейін кішірейту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2626
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr ""
 "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr ""
 "бөлімді оңға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін кішірейту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2499
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr ""
 "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін ұлғайту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2635
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr ""
 "бөлімді солға жылжытып, өлшемін ескі %1 мәнінен жаңа %2 мәніне дейін "
 "кішірейту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2517
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1027,233 +1067,249 @@ msgstr ""
 "жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері мен орны сәйкес келеді. Сондықтан бұл "
 "әрекетті аттап өтеміз"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ескі басы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2661
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ескі соңы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2662
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ескі өлшемі: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727 ../src/GParted_Core.cc:3394
 msgid "new start: %1"
 msgstr "жаңа басы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728 ../src/GParted_Core.cc:3395
 msgid "new end: %1"
 msgstr "жаңа соңы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2729 ../src/GParted_Core.cc:3396
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "жаңа өлшемі: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3342
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "сұралған басы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3343
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "сұралған соңы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3344
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "сұралған өлшемі: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
 msgid "shrink file system"
 msgstr "файлдық жүйені кішірейту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
 msgid "grow file system"
 msgstr "файлдық жүйені ұлғайту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
 msgid "resize file system"
 msgstr "файлдық жүйенің өлшемін өзгерту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "жаңа мен ескі бөлімдердің өлшемдері сәйкес келеді. Сондықтан бұл әрекетті "
 "аттап өтеміз"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "файлдық жүйені бөлімді толтыратындай ұлғайту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "бұл файлдық жүйені ұлғайту мүмкін емес"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2848
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "файлдық жүйені өсіру қазір рұқсат етілмеген"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "мақсат бөлім бастапқы бөлімнен кіші"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2897
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "%1 файлдық жүйенсін %2 жеріне көшіру"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2993
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "ішкі алгоритмді қолдану"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
 msgid "copy %1"
 msgstr "көшіру %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "тиімді блок өлшемін табу"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 секунд"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:3058
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "тиімді блок өлшемі - %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:3075
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) көшірілді"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:3108
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "соңғы әрекетті болдырмау"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:3122
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 файлдық жүйесін қателерге тексеру мен (мүмкін болса) жөндеп көру"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:3131
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "бұл файлдық жүйесін тексеруге қолдау жоқ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3160
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "бөлім түрін %1 деп орнату"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3062
+#: ../src/GParted_Core.cc:3197
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "бөлімнің жаңа түрі: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
+#: ../src/GParted_Core.cc:3214
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "бөлімнің жаңа жалаушасы: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:3233
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "баптау %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3312
+msgid "device"
+msgstr "құрылғы"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 үшін жаңа өлшем мен орнын есептеу"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3257
+#: ../src/GParted_Core.cc:3455
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "%1 ішінен ескі файлдық жүйелер сигнатураларын өшіру"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3410
+#: ../src/GParted_Core.cc:3624
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "%1 үшін операциялық жүйе кэшін тастау"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3442
+#: ../src/GParted_Core.cc:3656
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 файлдық жүйенің жүктелу секторын жаңарту, қайда: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3692
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "%1 ішінде жүктелу секторын жазу кезінде қате кетті"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3484
+#: ../src/GParted_Core.cc:3698
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "%1 ішінде 0x1 орнына өтіп көру сәтсіз"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3705
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "%1 ашып көру кезіндегі қате"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "NTFS жүктелу жазбасына жасырын секторлар санын %1 мәніне орнату сәтсіз."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3717
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Мәселені шешу үшін келесі командаларды қолдана аласыз:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Libparted ескертуі"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:3867
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted ақпараты"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3871
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted ескертуі"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3875
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted қатесі"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3643
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Libparted ақаулығы табылды!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3878
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Libparted қатаң"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3881
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Libparted ақаулығы"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3884
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Libparted қолдауы жоқ ақпараты"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3887
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Libparted белгісіз тыс жағдайы"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3891
 msgid "Fix"
 msgstr "Түзеу"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:3893
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3895
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:3897
 msgid "Retry"
 msgstr "Қайталау"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:3899
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3656
+#: ../src/GParted_Core.cc:3901
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3658
+#: ../src/GParted_Core.cc:3903
 msgid "Ignore"
 msgstr "Елемеу"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Соңғы әр_екетті болдырмау"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "Барлық ә_рекеттерді өшіру"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Б_арлық әрекеттерді іске асыру"
 
@@ -1315,19 +1371,19 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Өшіру %1 (%2, %3), қайдан: %4"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:57
+#: ../src/OperationFormat.cc:72
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "%1 бөлімін %2 қылып пішімдеу"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "\"%1\" файлдық жүйе белгісін %2 үшін орнату"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "Бөлім белгісін \"%1\" деп %2 үшін орнату"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "\"%1\" бөлім атын %2 үшін орнату"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
 msgid "resize/move %1"
@@ -1373,23 +1429,27 @@ msgstr "%1 солға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 де
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "%1 солға жылжытып, өлшемін %2 мәнінен %3 дейін кішірейту"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Тіркелу нүктесі"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Size"
 msgstr "Өлшемі"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Used"
 msgstr "Қолдануда"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Unused"
 msgstr "Қолданылмаған"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Flags"
 msgstr "Жалаушалар"
 
@@ -1398,7 +1458,7 @@ msgstr "Жалаушалар"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:196
 msgid "unallocated"
 msgstr "бөлінбеген"
 
@@ -1407,7 +1467,7 @@ msgstr "бөлінбеген"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:203
 msgid "unknown"
 msgstr "белгісіз"
 
@@ -1415,7 +1475,7 @@ msgstr "белгісіз"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:209
 msgid "unformatted"
 msgstr "пішімделмеген"
 
@@ -1423,157 +1483,161 @@ msgstr "пішімделмеген"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:215
 msgid "cleared"
 msgstr "тазартылған"
 
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:235
 msgid "used"
 msgstr "қолдануда"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:236
 msgid "unused"
 msgstr "қолданылмаған"
 
-#: ../src/Utils.cc:366
+#: ../src/Utils.cc:398
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 Б"
 
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:403
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 КиБ"
 
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:408
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 МиБ"
 
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:413
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 ГиБ"
 
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:418
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 ТиБ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Құ_рылғыларды жаңарту"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
 msgid "_Devices"
 msgstr "Құр_ылғылар"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Құрылғы _ақпараты"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "К_езектегі әрекеттер"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Файлдық жүйелерді қолдау"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "Бөлімдер ке_стесін жасау"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Мәліметті қалпына келтіріп көру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
 msgid "_Device"
 msgstr "Құр_ылғы"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Бөлім"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "New"
 msgstr "Жаңа"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Ерекщеленген бөлінбеген жерде жаңа бөлімді жасау"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Ерекшеленген бөлімді өшіру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ерекшеленген бөлімнің өлшемін өзгерту/жылжыту"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Ерекшеленген бөлімді көшіру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Алдын-ала көшірілген бөлімді кірістіру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Барлық әрекеттерді іске асыру"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
 msgid "_New"
 msgstr "_Жаңа"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Ө_лшемін өзгерту/Жылжыту"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Пішімдеу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
 msgid "_Mount on"
 msgstr "Қ_айда тіркеу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "Бөлімді а_тау"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Ж_алаушаларды басқару"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
 msgid "C_heck"
 msgstr "Т_ексеру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
-msgid "_Label"
-msgstr "_Белгі"
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+msgid "_Label File System"
+msgstr "Файлдық жүйе бе_лгісін орнату"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Ж_аңа UUID"
 
@@ -1611,86 +1675,86 @@ msgstr "Цилиндрлер:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Сектор өлшемі:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:724
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Бұл әрекетті тізімге қосу мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 әрекет кезекте"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:931
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "GParted жабу керек пе?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:937
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1255
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1292
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Құрылғыларды қарап шығу..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Құрылғылар табылмады"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1420
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "%1 құрылғысында бөлімдер кестесі табылмады"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Бөлімдерді қосу алдында бөлімдер кестесін жасау керек."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1427
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Жаңа бөлімдер кестесін жасау үшін мәзірден бір нұсқаны таңдаңыз:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1430
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Құрылғы --> Бөлімдер кестесін жасау."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1466
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "GParted құжаттама файлын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1485
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Құжаттама қолжетерсіз"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Бұл gparted нұсқасы құжаттамасыз жиналған."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1492
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Құжаттама жобаның веб сайтында бар."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1510
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME бөлімдерді басқарушысы"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1543
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1585
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "%1-н көп біріншілік бөлімдерді жасау мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1702,17 +1766,17 @@ msgstr ""
 "біріншілік бөлім болған соң, алдымен барлық біріншілік бөлімдерді өшіру "
 "керек болуы мүмкін."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1681
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Бөлімді жылжыту операциялық жүйеңіздің жүктемей қалуына әкеп соғуы мүмкін"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Сіздің кезегіңізде %1 бөлімнің бірінші секторын жылжыту әрекеті бар."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1720,73 +1784,73 @@ msgstr ""
 "  Егер сіз /boot орналасқан GNU/Linux бөлімін немесе Windows-тың C: жүйелік "
 "бөлімін жылжытсаңыз, жүйеңіз жүктеле алмайтын күйге келуі мүмкін."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "GParted жиі қойылатын сұрақтар ішінен жүктелу баптауларын қалпына келтіруді "
 "оқи аласыз."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1698
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Бөлімді жылжыту көп уақытты алуы мүмкін."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1806
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Сіз бар болып тұрған бөлімнің ішіне кірістіргенсіз"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1814
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Осы әрекетті іске асырсаңыз, %1 ішіндегі ақпарат жоғалады."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1881
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 өшіру мүмкін емес!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1888
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Нөмірі %1-н үлкен болып тұрған барлық логикалық бөлімдерді тіркелуден "
 "босатыңыз"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1899
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "%1 өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:1906
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Өшірілгеннен кейін бұл бөлім көшіруге қол жетерсіз болады."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Өшіру %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Бұл файлдық жүйені %1 түріне пішімдеу мүмкін емес"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:2006
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 файлдық жүйесі өлшемі кем дегенде %2 болатын бөлімді сұрап тұр."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:2014
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "%1 файлдық жүйесі бар бөлімнің максималды өлшемі %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Бөлімді келесі тіркелу нүктелерінен босату мүмкін емес:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1794,18 +1858,18 @@ msgstr ""
 "Бұл тіркелу нүктесіне басқа бөлімдер тіркеліп тұрған сияқты. Сізге оларды "
 "қолмен тіркелуден босату ұсынылады."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2137 ../src/Win_GParted.cc:2257
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте, %2 бөлімі үшін"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Бөлім үшін кезекте әрекет бар болса, swapon орындау мүмкін емес."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1813,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "Бұл бөліммен swapon жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық "
 "әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
 "pending for the partition."
@@ -1821,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 "Томдар тобын белсендіру әрекетін жасау мүмкін емес, егер бөлім үшін кезекте "
 "әрекет бар болса."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
 "Volume Group with this partition."
@@ -1829,53 +1893,53 @@ msgstr ""
 "Бұл бөліммен томдар тобын белсендіру алдында, Түзету мәзірін қолданып, "
 "барлық әрекеттерден бас тартыңыз, оларды тазартыңыз не іске асырыңыз."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "%1 жерінде swap-ты сөндіру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "%1 жерінде swap-ты қосу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Swap-ты сөндіру мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Swap-ты қосу мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "%1 томдар тобын белсенді емес қылу"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2200
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "%1 томдар тобын белсендіру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2215
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Томдар тобын белсенді емес қылу мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2216
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Томдар тобын белсендіру мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2229
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Тіркелуден босату %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "%1 тіркелуден босату мүмкін емес"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Бөлім үшін кезекте әрекет бар болса, оны тіркеу мүмкін емес."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1883,26 +1947,26 @@ msgstr ""
 "Бұл бөліммен тіркеуді қолдану алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық "
 "әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 қазір %2 жеріне тіркеледі"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2315
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "%1 бөлімін %2 жеріне тіркеу мүмкін емес"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 бөлім қазір белсенді, %2 құрылғысында"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2356
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Белсенді бөлімдер бар кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1910,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "Белсенді дегеніміз - қолданудағы бөлімдер (тіркелген), немесе іске қосулы "
 "тұрған swap орны."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2360
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1919,18 +1983,18 @@ msgstr ""
 "құрылғыды жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, оның барлық бөлімдерін "
 "белсенді емес қылыңыз."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2372
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 әрекет қазір кезекте"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2385
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Кезекте әрекеттер тұрған кезде жаңа бөлімдер кестесін жасау мүмкін емес."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2387
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1938,28 +2002,28 @@ msgstr ""
 "Жаңа бөлімдер кестесін жасау алдында, Түзету мәзірін қолданып, барлық "
 "әрекеттерді өшіріңіз не іске асырыңыз."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Бөлімдер кестесін жасағанда қате кетті"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2422
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "gpart командасы табылмады"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2423
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Бұл мүмкіндік gpart-ты қолданады. gpart орнатып, қайталап көріңіз."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2431
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Файлдық жүйелерді табу үшін дискті толығымен скандау керек."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2433
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Скандау көп уақытты алуы мүмкін."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1967,26 +2031,26 @@ msgstr ""
 "Скандаудан кейін сіз табылған файлдық жүйелерді тіркеп, олардан мәліметті "
 "басқа тасушыға көшіре аласыз."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2437
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2441
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелерді іздеу"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2452
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелер ізделуде"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2468
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1 ішінен файлдық жүйелер табылмады"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -1994,35 +2058,35 @@ msgstr ""
 "gpart көмегімен дискті скандау ешбір танитын файлдық жүйені бұл дисктен "
 "таппаған."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Кезекте тұрған әрекеттерді іске асыруды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Бөлімдерді түзету АҚПАРАТТЫҢ ЖОҒАЛУЫНА әкеп соғуы мүмкін."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Жалғастыру алдында ақпаратты басқа жерге көшіру ұсынылады."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Құрылғы үшін әрекеттерді іске асыру"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2792
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томын өшірудесіз"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2796
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томын пішімдеудесіз"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2800
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Сіз бос емес %1 LVM2 физикалық томына кірістірудесіз"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2030,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "Физикалық томды өшіру не оның үстіне жазу әрекетін болдырмау мүмкін емес, ол "
 "томдар тобын өшіреді не зақымдайды."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2812
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2040,11 +2104,11 @@ msgstr ""
 "алдында бас тартып, сыртқы LVM командалары көмегімен физикалық томды босату "
 "ұсынылады."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2815
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Физикалық томды мәжбүрлі түрде өшіруді жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:300
+#: ../src/btrfs.cc:302
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "%1 жолы үшін devid табу сәтсіз"
 
@@ -2084,7 +2148,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Swapoff"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:194
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2092,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "мәліметтер жоқ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:213
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2146,6 +2210,15 @@ msgstr "тексеру әрекетін жіберу"
 msgid "real resize"
 msgstr "өлшемін шын өзгерту"
 
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Libparted ақаулығы табылды!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "%1 үшін бөлім белгісін өшіру"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Белгі"
+
 #~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 #~ msgstr "Бастапқы түрде MS-DOS бөлімдер кестесі жасалынады."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]