[chronojump] Updated Spanish translation



commit 5ed6f9401bbe82d74d06b822850b99d6a8e7373d
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Tue Mar 10 18:08:54 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1490 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 751 insertions(+), 739 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b61f4f6..287104b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,18 +12,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -87,8 +85,6 @@ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:9
-#| msgid ""
-#| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -129,7 +125,7 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3854
 #: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -140,7 +136,7 @@ msgstr "Saltos"
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:863
 #: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -175,7 +171,6 @@ msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#| msgid "Check for new version"
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
@@ -298,7 +293,7 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/person.cs:2456
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -509,9 +504,9 @@ msgstr "Caída"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:865
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465 ../src/gui/run.cs:1220
 #: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
@@ -694,8 +689,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
 #: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
 #: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3447
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3525
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
 #: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -711,7 +706,7 @@ msgstr "Opciones"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5976
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
@@ -735,8 +730,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4261
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -806,8 +801,8 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:586
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682 ../src/gui/executeAuto.cs:505
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -818,7 +813,7 @@ msgid "Session average on this test"
 msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/report.cs:132
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
@@ -851,13 +846,13 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:860
 #: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -1146,7 +1141,7 @@ msgstr "Analizar"
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4593
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
@@ -1162,9 +1157,9 @@ msgstr "Codificador:"
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:587
+#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:459
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
@@ -1229,197 +1224,199 @@ msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:261
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:678
+#: ../src/gui/encoder.cs:5454
+msgid "Save comment"
+msgstr "Guardar comentario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:1270
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#| msgid "capture"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Video capture"
 msgstr "Captura de vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#| msgid "Video"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Video play"
 msgstr "Reproducción de vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Record video (on / off)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/genericWindow.cs:361
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
 #: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Repetitions (select them to save)"
 msgstr "Repeticiones (selecciónelas para guardarlas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repeticiones guardadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:857
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1539
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1541
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:863
+#: ../src/gui/encoder.cs:1274
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1433,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1453,43 +1450,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1497,13 +1494,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-#| msgid ""
-#| "Select the port where Chronopic is connected.\n"
-#| "\n"
-#| "There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
-#| "\n"
-#| "Just select and then close this window."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1518,19 +1509,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1539,87 +1530,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1627,73 +1618,73 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:172
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:177
 #: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/gui/chronojump.cs:1105
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:861
+#: ../src/gui/encoder.cs:1273 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:461
 #: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:596 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
 #: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
 #: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
 #: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
@@ -1701,26 +1692,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
 #: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1728,82 +1719,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1811,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1823,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1835,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1843,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1851,153 +1842,155 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-#| msgid "Inertia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Weight of each"
 msgstr "Peso de cada una"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Calcule"
 msgstr "Calcular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-#| msgid "Add comment"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:206
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2005,83 +1998,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:528
 #: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2089,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2097,87 +2090,87 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Cargar secuencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crear secuencia nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "By sets"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2185,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2193,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2203,72 +2196,72 @@ msgstr ""
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripción (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1278 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2276,112 +2269,112 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/jump.cs:1171
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/constants.cs:867
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:2074
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/constants.cs:870
 #: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
 #: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2394,39 +2387,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
 "en la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2434,156 +2427,156 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:1313
 #: ../src/gui/person.cs:1953
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/person.cs:966
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Encoder tests"
 msgstr "Pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Images and Videos"
 msgstr "Imágenes y vídeos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Contact tests"
 msgstr "Pruebas de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4736
-#: ../src/gui/encoder.cs:5223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:4826
+#: ../src/gui/encoder.cs:5326
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2591,381 +2584,381 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Save the repetition with best mean power"
 msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/constants.cs:337
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2973,31 +2966,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681 ../src/gui/run.cs:1034
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3005,19 +2998,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3025,48 +3018,48 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/exportSession.cs:207
 #: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:865 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/session.cs:724
 #: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/gui/person.cs:2452
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3074,7 +3067,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3082,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3090,19 +3083,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3112,45 +3105,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3426,7 +3419,7 @@ msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:412
+#: ../src/chronojump.cs:411
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3437,23 +3430,23 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:413
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:422
+#: ../src/chronojump.cs:421
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/chronojump.cs:422 ../src/gui/chronojump.cs:1158
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:497 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:506
+#: ../src/chronojump.cs:505
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Abrir Chronojump"
 
@@ -3604,7 +3597,6 @@ msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
 
 #: ../src/constants.cs:42
-#| msgid "Main developer."
 msgid "Backend developer."
 msgstr "Desarrollador del «backend»."
 
@@ -3767,7 +3759,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:864 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -3952,7 +3944,6 @@ msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
 #: ../src/constants.cs:577
-#| msgid "Cancel connection with server"
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Conectando al servidor"
 
@@ -4040,10 +4031,10 @@ msgstr ""
 "salto en metros)"
 
 #: ../src/constants.cs:648
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
 
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:871
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
@@ -4075,141 +4066,160 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:857 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:856
+#: ../src/constants.cs:858
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:857
+#: ../src/constants.cs:859
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:859
+#: ../src/constants.cs:861
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:860
+#: ../src/constants.cs:862
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../src/constants.cs:864
+#: ../src/constants.cs:866
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:868
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:869
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:870
+#: ../src/constants.cs:872
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:873
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:874
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:875
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:876
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:858
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:457
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3321
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/encoder.cs:3399
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:877
+#: ../src/constants.cs:879
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:880
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:881
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
 
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:882
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:883
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:884
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:885
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:886
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/encoder.cs:526
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:460
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralidad"
+
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/encoder.cs:529
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:531
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:533
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:891 ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:981
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:869
+#: ../src/encoder.cs:892
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:970 ../src/encoder.cs:992
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:923
+#: ../src/encoder.cs:946
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:947
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
-#: ../src/encoder.cs:1069
+#: ../src/encoder.cs:948 ../src/encoder.cs:1051 ../src/encoder.cs:1064
+#: ../src/encoder.cs:1092
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
 
-#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
-#: ../src/encoder.cs:1070
+#: ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:1052 ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1093
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4217,16 +4227,16 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
+#: ../src/encoder.cs:960 ../src/encoder.cs:971
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
-#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
+#: ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:972 ../src/encoder.cs:983
+#: ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1004 ../src/encoder.cs:1104
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:993
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4234,55 +4244,55 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:1003
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:1013
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
 
-#: ../src/encoder.cs:1000
+#: ../src/encoder.cs:1023
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1010
+#: ../src/encoder.cs:1033
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1017
+#: ../src/encoder.cs:1040
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1027
+#: ../src/encoder.cs:1050
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1063
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1052
+#: ../src/encoder.cs:1075
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1059
+#: ../src/encoder.cs:1082
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1091
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1080
+#: ../src/encoder.cs:1103
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/execute/event.cs:345
+#: ../src/execute/event.cs:349
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4290,11 +4300,11 @@ msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
 
-#: ../src/execute/event.cs:350
+#: ../src/execute/event.cs:354
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:503
+#: ../src/execute/event.cs:507
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -4403,7 +4413,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
 #: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4138 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
 #: ../src/gui/run.cs:1561
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -4416,22 +4426,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1555
 #: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1556
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1578
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4442,7 +4452,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1614
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4471,8 +4481,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
-#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:856 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1269
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4488,7 +4498,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
 #: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
 #: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1103
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4548,7 +4558,7 @@ msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
 #: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:424
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
@@ -4568,7 +4578,7 @@ msgstr "Total"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
@@ -4633,7 +4643,6 @@ msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
 #: ../src/json.cs:47
-#| msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -4642,17 +4651,11 @@ msgstr ""
 "no existe."
 
 #: ../src/json.cs:75
-#| msgid ""
-#| "Could not delete file:\n"
-#| "{0}"
 msgid "Could not send file."
 msgstr "No se pudo enviar el archivo."
 
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-#| "restricting connections"
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
 "or {0} server is down."
@@ -4921,14 +4924,14 @@ msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3274
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
-"Después pulse el botón\n"
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3275 ../src/gui/chronojump.cs:3379
+msgid "Then press Accept"
+msgstr "Entonces presione Aceptar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3323
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4939,15 +4942,11 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
-msgstr ""
-"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
-"Después pulse el botón:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3378
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+msgstr "Por favor, toque la plataforma para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3452
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4955,148 +4954,148 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3453
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3523
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3747 ../src/gui/chronojump.cs:3906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4062 ../src/gui/chronojump.cs:4192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4308 ../src/gui/chronojump.cs:4462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/encoder.cs:1909
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4591
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4627
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4831
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5094 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/chronojump.cs:5281
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5282
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353 ../src/gui/chronojump.cs:5370
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5505
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5562
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5568
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5598
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5604
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5969
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5971
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5977
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5977 ../src/gui/chronojump.cs:5981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5978
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5981
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5983
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -5105,7 +5104,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5201,21 +5200,21 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:567
+#: ../src/gui/encoder.cs:588
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:599
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:580
+#: ../src/gui/encoder.cs:601
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:581
+#: ../src/gui/encoder.cs:602
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5223,57 +5222,61 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:619 ../src/gui/encoder.cs:919
+#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:716
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:637
+#: ../src/gui/encoder.cs:658
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:687
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Comentario guardado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:862
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:1275
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:852
+#: ../src/gui/encoder.cs:891
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:854
+#: ../src/gui/encoder.cs:893
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:1294
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:912
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:1007
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104 ../src/gui/encoder.cs:1197
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5281,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 "Repeticiones\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105 ../src/gui/encoder.cs:1198
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5290,22 +5293,22 @@ msgstr ""
 "repeticiones"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/person.cs:2448
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5313,99 +5316,104 @@ msgstr ""
 "Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
 "sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1239
+#: ../src/gui/encoder.cs:1277
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1292
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../src/gui/encoder.cs:1307
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499
-#| msgid "Export session in format CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537
 msgid "Export set in format CSV"
 msgstr "Exportar serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3257
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3335
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1633
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1888
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:1943
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1958 ../src/gui/encoder.cs:3189
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:1980
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoder.cs:1965
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2521
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1998
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936
+#: ../src/gui/encoder.cs:3014
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2937
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5415,7 +5423,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5423,7 +5431,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5433,11 +5441,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3021
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2945
+#: ../src/gui/encoder.cs:3023
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5445,13 +5453,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:3024
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2948
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5459,107 +5467,95 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2949
+#: ../src/gui/encoder.cs:3027
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2951
+#: ../src/gui/encoder.cs:3029
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2952
+#: ../src/gui/encoder.cs:3030
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "RL"
-msgstr "RL"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:3189
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/gui/encoder.cs:3422
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3439
+#: ../src/gui/encoder.cs:3517
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3440 ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3577
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3448 ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3526 ../src/gui/encoder.cs:3581
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5572,96 +5568,98 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:3592
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../src/gui/encoder.cs:3619
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
 #. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4449
+#: ../src/gui/encoder.cs:4534
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:4773
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5242
+#: ../src/gui/encoder.cs:5345
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoder.cs:5349
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5250
+#: ../src/gui/encoder.cs:5353
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5254
+#: ../src/gui/encoder.cs:5357
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5258
+#: ../src/gui/encoder.cs:5361
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5302 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5408 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5303
+#: ../src/gui/encoder.cs:5409
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/gui/encoder.cs:5449
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5416 ../src/gui/encoder.cs:5570
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5315
+#: ../src/gui/encoder.cs:5421
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585
+#: ../src/gui/encoder.cs:5706
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5714
+#: ../src/gui/encoder.cs:5835
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5715
+#: ../src/gui/encoder.cs:5836
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -5669,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5716
+#: ../src/gui/encoder.cs:5837
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -5691,22 +5689,35 @@ msgstr ""
 "Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
 "Disculpe las molestias."
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:267
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:458
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
+#: ../src/gui/error.cs:121
+msgid "Thanks"
+msgstr "Gracias"
+
+#: ../src/gui/error.cs:128
+msgid "Try again"
+msgstr "Inténtelo de nuevo"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -8721,7 +8732,7 @@ msgstr "{0} en {1} en {2}"
 msgid "First photocell"
 msgstr "Primera fotocélula"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
 msgid "photocells not included"
 msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
 
@@ -8765,6 +8776,13 @@ msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo fraccionado"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+#~ "Then press this button:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
+#~ "Después pulse el botón:\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
 #~ "pdf' in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
@@ -8954,9 +8972,6 @@ msgstr "Tiempo fraccionado"
 #~ msgid "Displaced"
 #~ msgstr "Desplazado"
 
-#~ msgid "Add a comment"
-#~ msgstr "Añadir un comentario"
-
 #~ msgid "Curves"
 #~ msgstr "Curvas"
 
@@ -9202,6 +9217,3 @@ msgstr "Tiempo fraccionado"
 
 #~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
 #~ msgstr "OpenCV, detección del ángulo de la rodilla"
-
-#~ msgid "Capturing"
-#~ msgstr "Capturando"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]