[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 10 Mar 2015 17:11:47 +0000 (UTC)
commit 5ed6f9401bbe82d74d06b822850b99d6a8e7373d
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Tue Mar 10 18:08:54 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1490 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 751 insertions(+), 739 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b61f4f6..287104b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,18 +12,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -87,8 +85,6 @@ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:9
-#| msgid ""
-#| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -129,7 +125,7 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3854
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -140,7 +136,7 @@ msgstr "Saltos"
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:863
#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -175,7 +171,6 @@ msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#| msgid "Check for new version"
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
@@ -298,7 +293,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -509,9 +504,9 @@ msgstr "Caída"
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:865
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -694,8 +689,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3447
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3525
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -711,7 +706,7 @@ msgstr "Opciones"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5976
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -735,8 +730,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/chronojump.cs:4261
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -806,8 +801,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:586
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -818,7 +813,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -851,13 +846,13 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:860
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -1146,7 +1141,7 @@ msgstr "Analizar"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4593
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
@@ -1162,9 +1157,9 @@ msgstr "Codificador:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:587
+#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:459
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
@@ -1229,197 +1224,199 @@ msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:678
+#: ../src/gui/encoder.cs:5454
+msgid "Save comment"
+msgstr "Guardar comentario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#| msgid "capture"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Video capture"
msgstr "Captura de vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#| msgid "Video"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Video play"
msgstr "Reproducción de vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Record video (on / off)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr "Repeticiones (selecciónelas para guardarlas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:857
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1539
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1541
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:863
+#: ../src/gui/encoder.cs:1274
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1433,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1453,43 +1450,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1497,13 +1494,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-#| msgid ""
-#| "Select the port where Chronopic is connected.\n"
-#| "\n"
-#| "There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
-#| "\n"
-#| "Just select and then close this window."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1518,19 +1509,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1539,87 +1530,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1627,73 +1618,73 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:861
+#: ../src/gui/encoder.cs:1273 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:461
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:596 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
@@ -1701,26 +1692,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1728,82 +1719,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1811,11 +1802,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1823,11 +1814,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1835,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1843,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1851,153 +1842,155 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-#| msgid "Inertia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Weight of each"
msgstr "Peso de cada una"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Calcule"
msgstr "Calcular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-#| msgid "Add comment"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2005,83 +1998,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:528
#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2089,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2097,87 +2090,87 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2185,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2193,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2203,72 +2196,72 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1278 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2276,112 +2269,112 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/constants.cs:867
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/constants.cs:870
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2394,39 +2387,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2434,156 +2427,156 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/gui/encoder.cs:1313
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Encoder tests"
msgstr "Pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Images and Videos"
msgstr "Imágenes y vídeos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Contact tests"
msgstr "Pruebas de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4736
-#: ../src/gui/encoder.cs:5223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:4826
+#: ../src/gui/encoder.cs:5326
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2591,381 +2584,381 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/constants.cs:337
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2973,31 +2966,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3005,19 +2998,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3025,48 +3018,48 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/exportSession.cs:207
#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:865 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3074,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3082,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3090,19 +3083,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3112,45 +3105,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3426,7 +3419,7 @@ msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:412
+#: ../src/chronojump.cs:411
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3437,23 +3430,23 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:413
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:422
+#: ../src/chronojump.cs:421
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/chronojump.cs:422 ../src/gui/chronojump.cs:1158
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:497 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:506
+#: ../src/chronojump.cs:505
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
@@ -3604,7 +3597,6 @@ msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
#: ../src/constants.cs:42
-#| msgid "Main developer."
msgid "Backend developer."
msgstr "Desarrollador del «backend»."
@@ -3767,7 +3759,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:864 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -3952,7 +3944,6 @@ msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
#: ../src/constants.cs:577
-#| msgid "Cancel connection with server"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
@@ -4040,10 +4031,10 @@ msgstr ""
"salto en metros)"
#: ../src/constants.cs:648
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:871
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
@@ -4075,141 +4066,160 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:857 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:856
+#: ../src/constants.cs:858
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:857
+#: ../src/constants.cs:859
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:859
+#: ../src/constants.cs:861
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:860
+#: ../src/constants.cs:862
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/constants.cs:864
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:869
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:870
+#: ../src/constants.cs:872
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:874
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:858
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:457
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3321
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/constants.cs:878 ../src/gui/encoder.cs:3399
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:877
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:885
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/encoder.cs:526
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:460
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralidad"
+
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/encoder.cs:529
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:531
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:533
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:891 ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:981
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:869
+#: ../src/encoder.cs:892
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:970 ../src/encoder.cs:992
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:923
+#: ../src/encoder.cs:946
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:947
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
-#: ../src/encoder.cs:1069
+#: ../src/encoder.cs:948 ../src/encoder.cs:1051 ../src/encoder.cs:1064
+#: ../src/encoder.cs:1092
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
-#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
-#: ../src/encoder.cs:1070
+#: ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:1052 ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1093
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4217,16 +4227,16 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
+#: ../src/encoder.cs:960 ../src/encoder.cs:971
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
-#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
+#: ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:972 ../src/encoder.cs:983
+#: ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1004 ../src/encoder.cs:1104
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:993
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4234,55 +4244,55 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:1003
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:1013
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:1000
+#: ../src/encoder.cs:1023
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1010
+#: ../src/encoder.cs:1033
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1017
+#: ../src/encoder.cs:1040
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1027
+#: ../src/encoder.cs:1050
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1063
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1052
+#: ../src/encoder.cs:1075
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1059
+#: ../src/encoder.cs:1082
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1091
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1080
+#: ../src/encoder.cs:1103
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/execute/event.cs:345
+#: ../src/execute/event.cs:349
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4290,11 +4300,11 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/execute/event.cs:350
+#: ../src/execute/event.cs:354
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#: ../src/execute/event.cs:503
+#: ../src/execute/event.cs:507
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -4403,7 +4413,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4138 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4416,22 +4426,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1555
#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1556
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1578
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4442,7 +4452,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4471,8 +4481,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
-#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:856 ../src/gui/encoder.cs:1101
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1269
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4488,7 +4498,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1103
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4548,7 +4558,7 @@ msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:424
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -4568,7 +4578,7 @@ msgstr "Total"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
@@ -4633,7 +4643,6 @@ msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
#: ../src/json.cs:47
-#| msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -4642,17 +4651,11 @@ msgstr ""
"no existe."
#: ../src/json.cs:75
-#| msgid ""
-#| "Could not delete file:\n"
-#| "{0}"
msgid "Could not send file."
msgstr "No se pudo enviar el archivo."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-#| "restricting connections"
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
"or {0} server is down."
@@ -4921,14 +4924,14 @@ msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
-"Después pulse el botón\n"
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3275 ../src/gui/chronojump.cs:3379
+msgid "Then press Accept"
+msgstr "Entonces presione Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3323
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4939,15 +4942,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
-msgstr ""
-"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
-"Después pulse el botón:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3378
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+msgstr "Por favor, toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3452
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4955,148 +4954,148 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3453
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3523
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3747 ../src/gui/chronojump.cs:3906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4062 ../src/gui/chronojump.cs:4192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4308 ../src/gui/chronojump.cs:4462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/encoder.cs:1909
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4591
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4627
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4831
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5094 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/chronojump.cs:5281
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5282
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353 ../src/gui/chronojump.cs:5370
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5505
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5562
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5568
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5598
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5604
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5969
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5971
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5977
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5977 ../src/gui/chronojump.cs:5981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5978
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5981
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5983
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5984
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -5105,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5201,21 +5200,21 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:567
+#: ../src/gui/encoder.cs:588
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:599
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:580
+#: ../src/gui/encoder.cs:601
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:581
+#: ../src/gui/encoder.cs:602
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5223,57 +5222,61 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:619 ../src/gui/encoder.cs:919
+#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:637
+#: ../src/gui/encoder.cs:658
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:687
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Comentario guardado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:862
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:1275
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:852
+#: ../src/gui/encoder.cs:891
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:854
+#: ../src/gui/encoder.cs:893
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:1294
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:912
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:913 ../src/gui/encoder.cs:1308
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:1007
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104 ../src/gui/encoder.cs:1197
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5281,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"Repeticiones\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105 ../src/gui/encoder.cs:1198
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5290,22 +5293,22 @@ msgstr ""
"repeticiones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5313,99 +5316,104 @@ msgstr ""
"Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
"sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1239
+#: ../src/gui/encoder.cs:1277
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1292
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../src/gui/encoder.cs:1307
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1652
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499
-#| msgid "Export session in format CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Exportar serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3257
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3335
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1633
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1888
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:1943
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1958 ../src/gui/encoder.cs:3189
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:1980
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoder.cs:1965
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2521
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1998
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936
+#: ../src/gui/encoder.cs:3014
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2937
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5415,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5423,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5433,11 +5441,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3021
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2945
+#: ../src/gui/encoder.cs:3023
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5445,13 +5453,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:3024
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2948
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5459,107 +5467,95 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2949
+#: ../src/gui/encoder.cs:3027
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2951
+#: ../src/gui/encoder.cs:3029
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2952
+#: ../src/gui/encoder.cs:3030
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "RL"
-msgstr "RL"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:3189
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/gui/encoder.cs:3422
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3439
+#: ../src/gui/encoder.cs:3517
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3440 ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/encoder.cs:3518 ../src/gui/encoder.cs:3577
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3448 ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3526 ../src/gui/encoder.cs:3581
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5572,96 +5568,98 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:3592
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../src/gui/encoder.cs:3619
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4449
+#: ../src/gui/encoder.cs:4534
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:4773
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5242
+#: ../src/gui/encoder.cs:5345
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoder.cs:5349
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5250
+#: ../src/gui/encoder.cs:5353
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5254
+#: ../src/gui/encoder.cs:5357
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5258
+#: ../src/gui/encoder.cs:5361
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5302 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5408 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5303
+#: ../src/gui/encoder.cs:5409
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/gui/encoder.cs:5449
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5416 ../src/gui/encoder.cs:5570
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5315
+#: ../src/gui/encoder.cs:5421
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585
+#: ../src/gui/encoder.cs:5706
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5714
+#: ../src/gui/encoder.cs:5835
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5715
+#: ../src/gui/encoder.cs:5836
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5669,7 +5667,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5716
+#: ../src/gui/encoder.cs:5837
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -5691,22 +5689,35 @@ msgstr ""
"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
"Disculpe las molestias."
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:267
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:458
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
+#: ../src/gui/error.cs:121
+msgid "Thanks"
+msgstr "Gracias"
+
+#: ../src/gui/error.cs:128
+msgid "Try again"
+msgstr "Inténtelo de nuevo"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -8721,7 +8732,7 @@ msgstr "{0} en {1} en {2}"
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocélula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
@@ -8765,6 +8776,13 @@ msgid "Split time"
msgstr "Tiempo fraccionado"
#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+#~ "Then press this button:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
+#~ "Después pulse el botón:\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
#~ "pdf' in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
@@ -8954,9 +8972,6 @@ msgstr "Tiempo fraccionado"
#~ msgid "Displaced"
#~ msgstr "Desplazado"
-#~ msgid "Add a comment"
-#~ msgstr "Añadir un comentario"
-
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Curvas"
@@ -9202,6 +9217,3 @@ msgstr "Tiempo fraccionado"
#~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
#~ msgstr "OpenCV, detección del ángulo de la rodilla"
-
-#~ msgid "Capturing"
-#~ msgstr "Capturando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]