[gnome-dictionary] Updated Norwegian bokmål translatio n.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Norwegian bokmål translatio n.
- Date: Mon, 9 Mar 2015 18:31:23 +0000 (UTC)
commit 91cec77fba760fc5e1706522a790bb26ceb10591
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Mar 9 19:31:13 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2561f2f..c83d45b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Norwegian bokmål translation of gnome-dictionary.
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2014.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2015.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils 3.11.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils 3.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-11 07:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 19:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-09 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Forvalgt ordboktjener"
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -34,165 +34,167 @@ msgstr ""
"programmet til eget behov ved å bytte til spansk eller hente andre ordbøker "
"på nett via DICT-protokollen."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi …"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
msgid "P_review"
msgstr "Fo_rhåndsvis"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn fo_rrige"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
msgid "Similar _Words"
msgstr "Lignende _ord"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ordbokkilder"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Tilgjengelige or_dbøker"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Tilgjengelige st_rategier"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
msgid "_Go"
msgstr "_Slå opp"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Forrige definisjon"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Neste definisjon"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
msgid "_First Definition"
msgstr "_Første definisjon"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Siste definisjon"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Velg en ordbokkilde for oppslag av ord:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "S_krift for utskrift:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "V_ertsnavn:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Navn på kilde"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Ordbøker"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategier"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
+#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
@@ -408,49 +410,49 @@ msgstr "Bare lokale"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Om konteksten bare skal bruke lokale ordbøker"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Åpne liste med tilgjengelige databaser på nytt"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Tøm listen med tilgjengelige databaser"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Feil med treff"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
msgid "F_ind:"
msgstr "F_inn:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Feil under oppslag av definisjon"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Et annet søk kjører"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Vent til aktivt søk er ferdig."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Feil under henting av definisjonen"
@@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Redigerbar"
msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
msgstr "Om ordbokkilden kan redigeres"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "Database"
msgstr "Database"
@@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "Database"
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Forvalgt database for denne ordbokkilden"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Transport"
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Transportmekanisme som brukes av denne ordbokkilden"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "Context"
msgstr "Sammenheng"
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "Ordbokkilde mangler navn"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Ordbokkilde «%s» har ugyldig transport «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Åpne liste med tilgjengelige kilder på nytt"
@@ -570,27 +572,27 @@ msgstr "Kilder"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Fant ordbokkilder"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Tøm liste med lignende ord"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext-objekt som ble brukt til å finne orddefinisjonen"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Åpne liste med tilgjengelige strategier på nytt"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Tøm liste med tilgjengelige strategier"
@@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "ORD"
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Brukervalg for ordbok"
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:529
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
@@ -684,28 +686,37 @@ msgstr "Vil du fjerne «%s»?"
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Dette vil fjerne ordbokkilden fra listen permanent."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:415
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632
+#: ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Klarte ikke å fjerne kilde «%s»"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:463
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Rediger ordbokkilde"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:676
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Legg til ny ordbokkilde"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Fjern valgt ordbokkilde"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Rediger valgt ordbokkilde"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:696
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Velg skrift som skal brukes ved utskrift av definisjoner"
@@ -722,117 +733,131 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette kildefil"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Klarte ikke å lagre kildefil"
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:603
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:633
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:640
+msgid "C_ancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Søker etter «%s» …"
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
msgid "No definitions found"
msgstr "Fant ingen definisjoner"
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Fant én definisjon"
msgstr[1] "Fant %d definisjoner"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen ordbokkilde med navnet «%s» er tilgjengelig"
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Fant ikke ordbokkilde"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Ingen kontekst tilgjengelig for kilden \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Klarte ikke å opprette kontekst"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Ordbok"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument uten tittel"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Feil ved skriving til «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Ordbokkilden «%s» er valgt"
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategi «%s» valgt"
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Database «%s» valgt"
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Ord «%s» valgt"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dobbeltklikk på ordet du vil slå opp"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukes"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dobbeltklikk på kilden som skal brukes"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukes"
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
msgid "Look _up"
msgstr "Slå _opp"
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
msgid "Similar words"
msgstr "Lignende ord"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tilgjengelige ordbøker"
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
msgid "Available strategies"
msgstr "Tilgjengelige strategier"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbokkilder"
-
-#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
-#~ msgstr " - Slå opp ord i ordbøker"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]