[gnome-sudoku/gnome-3-16] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku/gnome-3-16] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 21:00:57 +0000 (UTC)
commit 2b554014db21a00ed2eee3b00755fe16d82bae28
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Mar 8 22:00:51 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 42ea6b7..2295ee8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
# Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-26 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-26 19:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -29,7 +29,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Preverite vaše logično mišljenje z reševanjem te mrežne sestavljanke."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -37,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Logična Japonska igra z enostavnim vmesnikom, ki omogoča prijetno igranje."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -46,7 +50,7 @@ msgstr ""
"računalnik. Težavnost je podobna tisti, ki je običajno zabeležena v revijah "
"ali na spletnih straneh."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
@@ -56,14 +60,10 @@ msgstr ""
"tiskanjem izberete število iger na stran."
#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:463
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:459
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Preverite vaše logično mišljenje z reševanjem te mrežne sestavljanke."
-
#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
msgid "magic;square;"
msgstr "magic;square;"
@@ -81,18 +81,22 @@ msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "Natisni _več iger sudoku ..."
#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "_Show Warnings"
-msgstr "Pokaži _opozorila"
+msgid "High_lighter"
+msgstr "_Poudarjalnik"
#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Opozorila"
+
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:304
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
@@ -173,14 +177,18 @@ msgstr ""
"obarvane rdeče."
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
+msgstr "Poudari vrstice, stolpce in polja, ki vsebujejo izbrano celico."
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Širina okna v točkah"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Višina okna v točkah"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "PRAV, če je okno razpeto"
@@ -200,59 +208,55 @@ msgstr "_Število iger"
msgid "Difficulty"
msgstr "Težavnost"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: ../lib/sudoku-board.vala:597
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Neznana"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
-msgid "Easy Difficulty"
-msgstr "Enostavno"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:599
+msgid "Easy Puzzle"
+msgstr "Enostavna uganka"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: ../lib/sudoku-board.vala:601
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "Srednje težko"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:595
-msgid "Hard Difficulty"
-msgstr "Težko"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:603
+msgid "Hard Puzzle"
+msgstr "Zahtevna uganka"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:597
-msgid "Very Hard Difficulty"
-msgstr "Zelo težko"
+#: ../lib/sudoku-board.vala:605
+msgid "Very Hard Puzzle"
+msgstr "Zelo zahtevna uganka"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:75
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:76
msgid "Show release version"
msgstr "Pokaži podrobnosti različice"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:79
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:80
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Pokaži možne vrednosti za vsako celico"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:297
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:298
#, c-format
-msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute"
-msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes"
-msgstr[0] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minut"
-msgstr[1] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minuto"
-msgstr[2] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minuti"
-msgstr[3] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minute"
-
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:302
-msgid "Same difficulty again"
-msgstr "Enaka težavnost"
+msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
+msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
+msgstr[0] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minut!"
+msgstr[1] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minuto!"
+msgstr[2] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minuti!"
+msgstr[3] "Za rešitev uganke ste potrebovali %d minute!"
#: ../src/gnome-sudoku.vala:303
-msgid "New difficulty"
-msgstr "Nova težavnost"
+msgid "Play _Again"
+msgstr "_Nova igra"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:364
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:360
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Ali želite povrniti ploščo na začetno stanje?"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:467
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:463
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -263,7 +267,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra je zasnovana na QQwing %s"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:472
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:468
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -280,6 +284,21 @@ msgstr "Počisti"
msgid "Error printing file:"
msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:"
+#~ msgid "Easy Difficulty"
+#~ msgstr "Enostavno"
+
+#~ msgid "Hard Difficulty"
+#~ msgstr "Težko"
+
+#~ msgid "Very Hard Difficulty"
+#~ msgstr "Zelo težko"
+
+#~ msgid "Same difficulty again"
+#~ msgstr "Enaka težavnost"
+
+#~ msgid "New difficulty"
+#~ msgstr "Nova težavnost"
+
#~ msgid ""
#~ "GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features "
#~ "that make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you "
@@ -390,15 +409,9 @@ msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:"
#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
#~ msgstr "Zadnjič igrano na %d. %m. %Y"
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "Enostavna uganka"
-
#~ msgid "Medium puzzle"
#~ msgstr "Srednja uganka"
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "Zelo težka uganka"
-
#~ msgid "Played for %d hour"
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
#~ msgstr[0] "Igro ste igrali %d ur"
@@ -484,9 +497,6 @@ msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:"
#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "_Poudarjalnik"
-
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
#~ msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]