[balsa] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 10:29:11 +0000 (UTC)
commit d35b5b986b8b9fdc5fed93b61eba566a2510c510
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sun Mar 8 10:29:05 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 4935 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2529 insertions(+), 2406 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fa2253b..317c3ad 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -21,509 +22,497 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "E-postverktyg"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
msgstr "E-postklient"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Inget-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "E-postklienten Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Kan inte läsa från adressbok"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Kan inte skriva till adressbok"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Kan inte ansluta till servern"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Kan inte söka i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Kan inte lägga till dubblettpost"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
-#: ../src/main-window.c:2386
-#: ../src/main-window.c:4844
-#: ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
-#: ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
+msgid "No-Id"
+msgstr "Inget-Id"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820
-#: ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopia:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
+msgid "No-Name"
+msgstr "Namnlös"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopia:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interagering\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svara till:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "V_isat namn:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_First Name:"
msgstr "_Förnamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Smeknamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisation:"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadress:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/store-address.c:341
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopia:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svara till:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(Inget ämne)"
-#: ../libbalsa/body.c:352
-#: ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:350 ../libbalsa/body.c:397
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:541
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kan inte allokera minne"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ogiltigt filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Kan inte allokera minne"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "kunde inte hämta data från ström"
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
+msgid "To"
+msgstr "Till"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
+msgid "From"
+msgstr "Från"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "signering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Cc:"
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "_Body"
+msgid "Body"
+msgstr "_Meddelandetext"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Headers"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "_Rubriker"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
+msgid ",%s"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "signering och kryptering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "_Nytt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "kryptering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttaget"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekryptering misslyckades"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvarat"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flaggad"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not "
+msgstr "Hittades inte"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "End"
+msgid "And"
+msgstr "Slut"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad eller ogiltig"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
+msgid "Or"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller ogiltig"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Disable support for protocol %s."
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inaktivera stöd för protokollet %s."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not
downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
-msgstr "Denna meddelandedel innehåller bilder från en fjärrserver. För att skydda din integritet har Balsa
inte hämtat dessa bilder. Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Denna meddelandedel innehåller bilder från en fjärrserver. För att skydda "
+"din integritet har Balsa inte hämtat dessa bilder. Du kan välja att hämta "
+"dem om du litar på servern."
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
msgid "_Download images"
msgstr "_Hämta bilder"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987
-#: ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:353
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Kan inte öppna signaturfilen \"%s\" för läsning"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:359
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:364
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:495
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../libbalsa/identity.c:751
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-sökväg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:954
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-sökväg"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identitetsnamn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svara _till:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Blindkopia:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Svarssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#, fuzzy
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Signature _path"
msgstr "Signaturs_ökväg"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Exekvera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkl_udera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -531,31 +520,31 @@ msgstr ""
"Signering och kryptering av meddelanden är endast\n"
"möjligt om Balsa byggts med stöd för kryptering."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "sign messages by default"
msgstr "signera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "kryptera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -563,65 +552,64 @@ msgstr ""
"använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
"(lämna blank för automatiskt val)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1210
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249
-#: ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1676
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1722
msgid "Manage Identities"
msgstr "Hantera identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2123
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2128
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -631,75 +619,47 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-lösenord"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Kan inte ansluta till %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633
-#: ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "inte en vanlig fil"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Öppna med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Öppna _del med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
msgid "Invalid date"
msgstr "Ogiltigt datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#: ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -710,7 +670,7 @@ msgstr ""
"<b>Orsak:</b> %s\n"
"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -718,7 +678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -731,107 +691,306 @@ msgstr ""
"till %s\n"
"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Acceptera en gång"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Acceptera och _spara"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
msgid "_Reject"
msgstr "_Förkasta"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Inget bilddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internbuffert överkörd"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Felaktig X-Face-data"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "kunde inte hämta data från ström"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
+msgid "signing failed"
+msgstr "signering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "signering och kryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "encryption failed"
+msgstr "kryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad "
+"eller ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
+"ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-id"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-ID"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
+msgid "Validity"
+msgstr "Giltighet"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+msgid "Select key"
+msgstr "Välj dialog"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-id \"%s\" är \"%s\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pass Phrase:"
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Lösen_fras:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "inte en vanlig fil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Öppna _del med %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Verkställer filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierar från %s till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "från okänd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
# Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerar meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
@@ -839,38 +998,37 @@ msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
+msgstr ""
+"IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Hämtar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -879,109 +1037,103 @@ msgstr ""
"Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
"Återfaller till standardsökmetoden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan \"%s\", med \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Hämtar %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Förbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara av typen Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -990,9 +1142,8 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort innehållet i %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1001,132 +1152,132 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postlådan existerar inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Datakopieringsfel"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en Mbox-postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
+msgstr ""
+"Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s"
+"\""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Kan inte öppna postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Kan inte låsa postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt mime-flöde."
# c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en MH-postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en MH-katalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Kan inte skapa meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1135,431 +1286,392 @@ msgstr ""
"Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Fel i POP3-postlådan %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB - hoppar över."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3-fel: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
msgid "west european"
msgstr "västeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
msgid "east european"
msgstr "östeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
msgid "south european"
msgstr "sydeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "north european"
msgstr "nordeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "cyrillic"
msgstr "kyrillisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "arabic"
msgstr "arabisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "greek"
msgstr "grekisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:612
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "hebrew"
msgstr "hebreisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
msgid "turkish"
msgstr "turkisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "nordic"
msgstr "nordisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "thai"
msgstr "thailändsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
-#: ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "baltic"
msgstr "baltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
msgid "celtic"
msgstr "keltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "west europe (euro)"
msgstr "västeuropeisk (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "russian"
msgstr "rysk"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "japanese"
msgstr "japansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "korean"
msgstr "koreansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:831
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Väntar på fcntl-lås... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Väntar på flock-lås... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog för %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "kräver åtgärd"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "accepterad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "nekad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "preliminärt accepterad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "delegerad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "färdig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "pågår"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
msgid "Event Notification"
msgstr "Händelsenotifiering"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
msgid "Event Request"
msgstr "Händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Svara på händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Avbryt händelse"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "chair"
msgstr "ansvarig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
msgid "required participant"
msgstr "nödvändig deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "optional participant"
msgstr "valfri deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "non-participant, information only"
msgstr "icke-deltagare, endast för information"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme har kompilerats utan stöd för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Krypteringsmotorn %s är inte korrekt installerad."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gnupg2\" (föredraget) eller \"gnupg\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gpgsm\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Krypteringsmotorn %s version %s är installerad men minst version %s krävs."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Okänt fel med motorn för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: kunde inte hämta information om krypteringsmotor: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Inaktivera stöd för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Signaturen är giltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har gått ut."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr ""
+"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
+"har gått ut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har återkallats."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
+"har återkallats."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Signaturen är ogiltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
+msgstr ""
+"Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
+msgstr ""
+"GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Giltigheten för användar-id är okänd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Giltigheten för användar-id är odefinierad."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Användar-id är aldrig giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Användar-id är marginellt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Användar-id är helt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Användar-id är ultimat giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "bad validity"
msgstr "felaktig giltighet"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
+msgid "undefined"
+msgstr "odefinierad"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+msgid "marginal"
+msgstr "marginell"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "full"
+msgstr "fullständig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimat"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP-signatur: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-signatur: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(okänt protokoll) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID validity: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Användar-id: %s"
+"Giltighet för användar-id: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Signerad av: %s"
+"Signerad den: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"E-postadress: %s"
+"Tillit för nyckelägaren: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Signerad den: %s"
+"Nyckelfingeravtryck: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
msgstr ""
"\n"
-"Giltighet för användar-id: %s"
+"Användar-id: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "User ID"
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillit för nyckelägaren: %s"
+"User ID:"
+msgstr "Användar-id"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyckelfingeravtryck: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid " revoked"
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " utgånget"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#, fuzzy
+#| msgid " invalid"
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " ogiltig"
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1568,8 +1680,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Undernyckel skapad den: %s"
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1578,25 +1689,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Undernyckel går ut den: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
msgid " revoked"
msgstr " utgånget"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
msgid " expired"
msgstr " utgånget"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
msgid " disabled"
msgstr " inaktiverad"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
msgid " invalid"
msgstr " ogiltig"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1611,7 +1722,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Attribut för undernyckel:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1620,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Utgivare: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1629,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Utgivarens serienummer: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,12 +1749,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kedje-id: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1652,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1661,87 +1772,19 @@ msgstr ""
"Körning av %s lyckades:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "odefinierad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "marginell"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "fullständig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultimat"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-id"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-ID"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "Välj dialog"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-id \"%s\" är \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "Try again later."
msgstr "Försök igen senare."
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Skickar post..."
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2889
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:960
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1752,13 +1795,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1006
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1027
-#: ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1036 ../libbalsa/send.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1769,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1055
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1778,39 +1820,39 @@ msgstr ""
"Systemet kommer att försöka skicka om meddelandet igen tills\n"
"du tar bort det."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1085
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Ansluten till MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1094
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Från: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Från %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1109
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Till: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1113
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Till %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1151
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1433
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1818,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"SMTP-servern vägrade ta emot anslutningen.\n"
"Kontrollera din Internet-anslutning."
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1826,11 +1868,11 @@ msgstr ""
"SMTP-servern kan inte nås.\n"
"Kontrollera din Internet-anslutning."
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1447
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Meddelande kvar i utkorgen (försök igen senare)"
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1451
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1839,209 +1881,198 @@ msgstr ""
"SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
"Meddelandet är kvar i utkorgen."
-#: ../libbalsa/send.c:1756
-#: ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1766 ../libbalsa/send.c:1835
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1759
-#: ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1769 ../libbalsa/send.c:1838
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan inte läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1799
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen \"%s\""
+msgstr ""
+"Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen "
+"\"%s\""
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2151
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
-msgstr[1] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
+msgstr[0] ""
+"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
+msgstr[1] ""
+"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2239
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Loggar in på %s med %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
-#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
msgid "If Possible"
msgstr "Om möjligt"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
msgid "Required"
msgstr "Krävs"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
msgid "_User Name:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Lösen_fras:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Använd _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
-#: ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:347
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521
-#: ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
msgid "Close the window"
msgstr "Stäng fönstret"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Copy text"
msgstr "Kopiera text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
msgid "_Select Text"
msgstr "_Markera text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
msgid "Select entire mail"
msgstr "Markera hela meddelandet"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
+msgstr ""
+"_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postlådan stängd"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekällkod"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, dvs starta med \"/\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen \"%s\", med felet \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen \"%s\", med "
+"felet \"%s\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen \"%s\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2049,67 +2080,70 @@ msgstr ""
"Detta kommer att avsluta Balsa.\n"
"Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-adressbok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfigurera Balsa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Use balsa as default email client?"
+msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Använd balsa som standardklient för e-post?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Standardklient"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Inkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Utkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Skickatkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Draftbox:"
msgstr "Ut_kastkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
msgid "_Trash:"
msgstr "_Papperskorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
#, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+msgid ""
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara en absolut sökväg, dvs börja med \"/\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Postlådan \"%s\" verkar inte vara korrekt."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2117,12 +2151,12 @@ msgstr ""
"Var god bekräfta sökvägarna till dina postfiler.\n"
"Dessa kommer att skapas om nödvändigt."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
msgid "Mail Files"
msgstr "Postfiler"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2131,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"Problem med att skapa postlådor\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2139,76 +2173,87 @@ msgstr ""
"Du har nu lyckats ställa in Balsa. Ha det bra!\n"
" -- Balsautvecklarna och de svenska översättarna"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Allt klart!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det behövs, i E-postprogram
under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter\" på \"Verktyg\"-menyn)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
+"on the 'Tools' menu)"
+msgstr ""
+"Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det "
+"behövs, i E-postprogram under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter"
+"\" på \"Verktyg\"-menyn)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om du har en
nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om "
+"du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Ja, kom ihåg det"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nej, mata in det varje gång"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ av e-postserver:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Anslut med _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Ditt _lösenord:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-server:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Ditt riktiga _namn:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Lokal postkatalog:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Standardidentitet"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2217,206 +2262,193 @@ msgstr ""
"Lokalt e-postproblem\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Välkommen till Balsa!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to
connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Innan du kan skicka eller ta emot e-post:\n"
"\n"
-"-- antingen har du redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din Internet-leverantör, och du
bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
+"-- antingen har du redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din "
+"Internet-leverantör, och du bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
"\n"
-"-- eller din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats eller liknande kan ha ställt in din dator
för anslutning till nätverket."
+"-- eller din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats eller "
+"liknande kan ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "Balsa epostprogram"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Besked om nytt meddelande"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr "Programstart"
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:693
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Besked om nytt meddelande"
+
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
msgid " address book: "
msgstr " adressbok: "
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
msgid "_Entry"
msgstr "_Post"
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
msgid "External query (a program)"
msgstr "Extern fråga (ett program)"
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-adressbok"
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-adressbok"
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressbok"
-#: ../src/ab-main.c:572
+#: ../src/ab-main.c:570
msgid "Rubrica Address Book"
msgstr "Rubrica-adressbok"
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:573
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:574
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/ab-main.c:578
+#: ../src/ab-main.c:576
msgid "Delete address book"
msgstr "Ta bort adressbok"
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:577
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:579
msgid "_New Entry"
msgstr "_Ny post"
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
msgid "Add new entry"
msgstr "Lägg till ny post"
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:581
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Ta bort post"
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:582
msgid "Delete entry"
msgstr "Ta bort post"
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:831
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilter:"
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-postadress"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:290
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Sök efter namn:"
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:325
msgid "Run Editor"
msgstr "Kör redigerare"
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:332
msgid "_Re-Import"
msgstr "Importera _om"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:364
msgid "Send-To"
msgstr "Skicka till"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:379
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Betrakta flera adresser som:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:383
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternativa adresser för samma person"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:388
msgid "a distribution list"
msgstr "en distributionslista"
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:431
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2425,26 +2457,24 @@ msgstr ""
"Fel vid öppnande av adressboken \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:175
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
msgid "as I type"
msgstr "när jag skriver"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Ändra %s-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Lägg till %s-adressbok"
@@ -2452,81 +2482,74 @@ msgstr "Lägg till %s-adressbok"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "A_dressboksnamn:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Load program location:"
msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:381
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Save program location:"
msgstr "Plats för sparprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:394
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "_Host Name"
msgstr "_Värdnamn"
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Basdomän_namn"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:462
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Namn för _användaradressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Aktivera _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541
-#: ../src/main-window.c:2718
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:613
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:897
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-adressbok"
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2535,338 +2558,312 @@ msgstr ""
"Öppnar fjärrpostlådan %s.\n"
"_Lösenordet för %s %s:"
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Lösenord för %s %s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
msgid "Password needed"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Kunde inte öppna postlådan \"%s\""
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Från"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Ämne"
-
-#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Till"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
msgid "_Reply..."
msgstr "_Svara..."
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Svara till _alla..."
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Svara till _grupp..."
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
-#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
msgid "_Pipe through..."
msgstr "Kör genom _rör..."
-#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Lagra adress..."
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
msgid "_Undelete"
msgstr "_Återskapa"
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
msgid "T_oggle"
msgstr "Vä_xla"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:614
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaggad"
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Unread"
msgstr "_Olästa"
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_Move to"
msgstr "_Flytta till"
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
+msgstr[0] ""
+"Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
+msgstr[1] ""
+"Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopierad till \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Flyttad till \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2726
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2738
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Ange det program som ska köras:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
msgid "Mailbox"
msgstr "Postlåda"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144
-#: ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
msgid "_Other..."
msgstr "_Annan..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Välj destinationsmapp"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
msgid "Select message part to display"
msgstr "Markera meddelandedel att visa"
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:409
msgid "Wrapped"
msgstr "Radbruten"
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:413
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:602
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:712
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Meddelandedelar"
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:981
msgid "Save selected as..."
msgstr "Spara markerade som..."
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Spara markerade till mapp..."
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1140
-#: ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "delar med \"%s\""
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-meddelande (från %s, ämne \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Spara..."
-#: ../src/balsa-message.c:1665
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:456
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiera till mapp..."
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1830
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2489
-#: ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2877,134 +2874,193 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till \"%s\".\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2591
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång.\n"
+"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
+"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2828
-#: ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2829
-#: ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad del, men dess struktur är
ogiltig."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
+"it's structure is invalid."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad "
+"del, men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2846
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is
not available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad del, men
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad "
+"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2859
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol
is not available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-krypterad del, men
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-"
+"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2926
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The
signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, men dess struktur är
ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, "
+"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not
available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad del, men
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad "
+"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2947
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2971
-#: ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekterade en bra signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2982
-#: ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2989
-#: ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" returnerade:\n"
+"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" "
+"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" misslyckades med ett
fel!"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" "
+"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3060
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3055
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
+"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3062
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is
displayed more than once."
-msgstr "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på grund av att
meddelandet visas mer än en gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3057
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
+"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:235 ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:207
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnamn: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Innehållstyp: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:295
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:300
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Spa_ra del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Spara MIME-del med %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not construct uri from %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Kunde inte konstruera uri från %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Avlänka %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3013,697 +3069,638 @@ msgstr ""
"Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:252
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:160
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnamn: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Åtkomsttyp: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Åtkomsttyp: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP-plats: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Katalog: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:253
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Åtkomsttyp: e-postserver\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "E-postserver: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Ärende: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2750
-#: ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:294 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:329
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:361
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "Reply..."
msgstr "Svara..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:553
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [trunkerad]"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:704
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestruktur"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140
-#: ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797
-#: ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
+#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:720
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
msgid "Fcc:"
msgstr "Filkopia:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
msgid "Send link..."
msgstr "Skickar länk..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Anropar URL:en %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
msgid "S_tore"
msgstr "_Lagra"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Nick Name"
msgstr "Smeknamn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the
used codeset (converted to %s)"
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, men inget huvud som
beskriver den teckenkodning som använts (konverterade till %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, "
+"men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
+"till %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Det här är ett iTIP-kalender \"%s\"-meddelande."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Acceptera preliminärt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "iTip-kalenderbegäran"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Sändning av iTip-kalendersvar misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Innehållstyp: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Spa_ra del"
-
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Inga av de angivna fälten innehåller:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Ett av de reguljära uttrycken matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Inget av de reguljära uttrycken matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Matcha då datumet är i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Matcha då datumet är utanför intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Matcha då en av dessa flaggor är inställd:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Matcha då ingen av dessa flaggor är inställd:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Du måste ange namnet på användarhuvudet att matcha på"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Du måste ange minst ett fält för matchning"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
msgid "You must provide a string"
msgstr "Du måste ange en sträng"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Du måste ange minst ett reguljärt uttryck"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Undre datumet är felaktigt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Övre datumet är felaktigt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Undre datumet är större än övre datumet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av villkorshjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
msgid "Match Fields"
msgstr "Matcha fält"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
msgid "_All"
msgstr "_Alla"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
msgid "_Body"
msgstr "_Meddelandetext"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
msgid "_Subject"
msgstr "_Ärende"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
-#: ../src/main-window.c:4371
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopia:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
msgid "_User header:"
msgstr "_Användarhuvud:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borttaget"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvarat"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flaggad"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Ett av de angivna f_älten innehåller"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Innehåller/Innehåller i_nte"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Ett av de reguljära uttrycken matchar"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Ett _matchar/Inget matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrering med reguljära uttryck är ännu inte implementerat."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Matcha då meddelandedatumet är i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Inuti/Utanför datumintervallet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Matcha då en flagga är inställd/då ingen flagga är inställd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Sökt_yp:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
-#: ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
msgid "New filter"
msgstr "Nytt filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
msgid "No filter name specified."
msgstr "Inget filternamn angavs."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filtret \"%s\" finns redan."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtret måste ha villkor."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtret har matchat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Datumintervall"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Flaggvillkor"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopiera till mapp:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytta till mapp:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Skriv ut på skrivare:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Kör program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Skicka till papperskorgen"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "OCH"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filternamn:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Åtgärd mellan villkor"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
msgid "Ne_w"
msgstr "N_y"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
msgid "Notification:"
msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
msgid "Play sound:"
msgstr "Spela ljud:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
msgid "Use Sound..."
msgstr "Använd ljud..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
msgid "Popup text:"
msgstr "Visa textruta:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
msgid "Action to perform:"
msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
+#, fuzzy
+#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr "En filterkörningdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa-filter"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filtret \"%s\" har inget villkor."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Kan inte exportera filtret %s, ett fel inträffade."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändra filter."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändra filter."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Export av Balsa-filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Fel vid verkställande av filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filter aktiverat på \"%s\"."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3712,140 +3709,139 @@ msgstr ""
"Målpostlådan för filtret \"%s\" är \"%s\".\n"
"Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very
slow method; if possible, use substring match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
"Filtret \"%s\" är inte kompatibel med postlådetypen för \"%s\".\n"
-"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-postlådor. Det görs med en
mycket långsam metod. Använd en delsträngsmatchning istället."
+"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-"
+"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
+"delsträngsmatchning istället."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Balsa-filter för postlåda: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "Vid mottagande"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr "Vid avslut"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr "Verkställ markerade"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "Ne_d"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Verkställ nu!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjärrmapp"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:789
-#: ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "_Basic"
msgstr "_Enkel"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:330
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Aktivera _permanent cache"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Använd IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancerad"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Use_r name:"
msgstr "Använda_rnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonym åtkomst"
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Endast prenumererade _mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Visa alltid _INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:408
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
msgid "Select parent folder"
msgstr "Välj föräldermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3860,29 +3856,29 @@ msgstr ""
"INBOX och dess undermappar kommer att\n"
"finnas kvar. Vad vill du göra?"
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Byt namn på INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3890,68 +3886,68 @@ msgstr ""
"En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
"har inga egenskaper som kan ändras."
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
msgid "_Create"
msgstr "_Skapa"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "Create subfolder"
msgstr "Skapa undermapp"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:841
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Undermapp till:"
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "read-only"
msgstr "skrivskyddad"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
msgid "read-write"
msgstr "läs-skriv"
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "post"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid "append"
msgstr "lägg till"
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:865
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
msgid "special"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Permissions:"
msgstr "Rättigheter:"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3959,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljerade rättigheter finns endast tillgängliga för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -3967,36 +3963,40 @@ msgstr ""
"\n"
"servern saknar stöd för åtkomstkontroll"
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "mine: "
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:934
msgid "Quota:"
msgstr "Kvot:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvotinformation är endast tillgänglig för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "servern saknar stöd för kvoter"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
msgid "no limits"
msgstr "inga gränser"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s av %s (%.1f%%) använt"
-#: ../src/folder-conf.c:989
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag ska ta bort den från
fjärrservern."
+#: ../src/folder-conf.c:987
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
+"ska ta bort den från fjärrservern."
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4006,30 +4006,30 @@ msgstr ""
"Du kan använda \"Ny IMAP-mapp\" senare för att lägga till denna\n"
"mapp igen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Information - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VARNING: "
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "ÖDESDIGER: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4037,15 +4037,15 @@ msgstr ""
"Balsa byggdes utan SSL-stöd.\n"
"Varken SSL eller TLS kan användas."
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
msgid "Use _SSL"
msgstr "Använd _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postlåda markerad."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4056,11 +4056,13 @@ msgstr ""
"Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
"dess funktion."
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also delete the disk file or files
associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
+"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" från listan över postlådor.\n"
@@ -4069,31 +4071,36 @@ msgstr ""
"\"Lägg till postlåda\" för att komma åt postlådan igen.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "Remove from _list"
msgstr "Ta bort från _listan"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Ta bort från listan och _disken"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server. If %s has subfolders, it
will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" och alla dess meddelanden från din IMAP-server.\n"
-"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i mappträdet.\n"
-"Du kan använda \"Ny IMAP-undermapp\" senare för att lägga till en postlåda med detta namn.\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" och alla dess meddelanden från din "
+"IMAP-server.\n"
+"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i "
+"mappträdet.\n"
+"Du kan använda \"Ny IMAP-undermapp\" senare för att lägga till en postlåda "
+"med detta namn.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Ta bort från server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4105,28 +4112,26 @@ msgstr ""
"postlåda igen\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Ta bort från listan"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:568
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4135,75 +4140,72 @@ msgstr ""
"Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
-#: ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
-#: ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Inaktivera _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "F_older path:"
msgstr "Sökväg till _mapp:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495
-#: ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4211,24 +4213,24 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Mappversionen att skriva."
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta..."
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4237,115 +4239,202 @@ msgstr ""
"Genomsökning av %s misslyckades: %s\n"
"Kontrollera nätverksanslutningen."
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Lokal _mbox-postlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Lokal M_H-postlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "IMAP-fjärr_mapp..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "IMAP-fjärr_undermapp..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
msgid "_Rescan"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markera som _inkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Markera som skickatkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markera som _papperskorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markera som u_tkastkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Empty trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Sökvägen \"%s\" leder inte till en postlåda."
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mapp %s\n"
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main.c:210
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST ADRESS"
+
+#: ../src/main.c:464
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
+
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
+
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
+
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Felsök POP3-anslutning"
+
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
+
+#: ../src/main.c:501
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "E-postklienten Balsa"
+
+#: ../src/main.c:513
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Bifoga fil på URI"
+
+#: ../src/main.c:554
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
+
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa kan inte öppna din \"%s\"-postlåda."
+
+#: ../src/main.c:601
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: ../src/main.c:607
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: ../src/main.c:613
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Skickatkorg"
+
+#: ../src/main.c:619
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Utkastkorg"
+
+#: ../src/main.c:624
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../src/main.c:843
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Komprimerar postmappar..."
+
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta..."
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postlåda"
-#: ../src/main-window.c:350
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Meddelande"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postlådor"
@@ -4354,426 +4443,391 @@ msgstr "_Postlådor"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359
-#: ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_More"
msgstr "_Mer"
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Headers"
msgstr "_Rubriker"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Sortera postlåda"
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Dölj meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg..."
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter..."
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: ../src/main-window.c:368
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
msgid "Manage filters"
msgstr "Hantera filter"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsätt"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Hämta ny post"
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Hämta ny inkommande post"
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Skicka kölagd post"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Skicka och ta _emot post"
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:385
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "Page _Setup"
msgstr "Sid_konfiguration"
-#: ../src/main-window.c:386
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbok..."
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Open the address book"
msgstr "Öppna adressboken"
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Avsluta Balsa"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "_Message..."
msgstr "_Meddelande..."
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
msgid "Compose a new message"
msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Lägg till en ny postlåda av mbox-typ"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokal Maildir-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Lägg till en ny postlåda av Maildir-typ"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokal MH-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:402
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Lägg till en ny postlåda av MH-typ"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New mailbox..."
msgstr "Ny postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Ny \"Maildir\"-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Ny \"MH\"-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-fjärrpostlåda..."
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Lägg till en ny IMAP-postlåda"
-#: ../src/main-window.c:415
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-fjärrmapp..."
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Lägg till en ny IMAP-mapp"
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "IMAP-fjärrundermapp..."
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Lägg till en ny IMAP-undermapp"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filter..."
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Exportera filter..."
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Prefere_nces"
msgstr "I_nställningar"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandera alla"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandera alla trådar"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Fäll ihop alla"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
-#: ../src/main-window.c:436
-#: ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: ../src/main-window.c:437
-#: ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
msgid "Increase magnification"
msgstr "Öka förstoringen"
-#: ../src/main-window.c:438
-#: ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Minska förstoringen"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442
-#: ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zooma till _100%"
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
msgid "No magnification"
msgstr "Ingen förstoring"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446
-#: ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nästa olästa meddelande"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Verktygsrader..."
+msgstr "_Verktygsfält..."
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsrader"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identiteter..."
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehållsförteckning"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481
-#: ../src/main-window.c:2789
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495
-#: ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
msgid "Next Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/main-window.c:497
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
msgid "Previous Message"
msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/main-window.c:499
-#: ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Dölj meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Åte_rställ filter"
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Återställ postlådefilter"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Select All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Redigera den valda postlådan"
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
msgid "_Delete..."
msgstr "Ta _bort..."
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Ta bort den valda postlådan"
-#: ../src/main-window.c:514
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
+msgstr ""
+"Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
msgid "Close mailbox"
msgstr "Stäng postlåda"
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Select _Filters"
msgstr "Välj _filter"
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Ta bort dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Ta bort dubblerade meddelanden från den aktuella postlådan"
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Svara till _alla..."
-#: ../src/main-window.c:540
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Svara till alla mottagare av aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:542
-#: ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Svara till _grupp..."
-#: ../src/main-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Svara till sändlista"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Lagra avsändaradressen i adressboken"
-#: ../src/main-window.c:547
-#: ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
msgid "_View Source..."
msgstr "_Visa källa..."
-#: ../src/main-window.c:548
-#: ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
msgid "View source form of the message"
msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
@@ -4781,227 +4835,204 @@ msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
msgid "_Forward..."
msgstr "_Vidarebefordra..."
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
msgid "Forward the current message"
msgstr "Vidarebefordra aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:558
-#: ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet som bilaga"
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
-#: ../src/main-window.c:562
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet inuti"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Select _Thread"
msgstr "Välj _tråd"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:566
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../src/main-window.c:577
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
msgid "Print current message"
msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:578
-#: ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Spara aktuell del..."
-#: ../src/main-window.c:579
-#: ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
msgid "_Next Part"
msgstr "_Nästa del"
-#: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
msgid "Next part in message"
msgstr "Nästa del i meddelande"
-#: ../src/main-window.c:584
-#: ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Föregående del"
-#: ../src/main-window.c:585
-#: ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Previous part in message"
msgstr "Föregående del i meddelande"
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Copy message"
msgstr "Kopiera meddelande"
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Find in _Message"
msgstr "Sök i _meddelande"
-#: ../src/main-window.c:592
-#: ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
-#: ../src/main-window.c:602
-#: ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: ../src/main-window.c:603
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: ../src/main-window.c:610
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle New"
msgstr "Ny av/på"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:610
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Växla flagga"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Flagga av/på"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borttaget"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Växla borttagetflaggan"
-#: ../src/main-window.c:620
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
msgid "_Answered"
msgstr "Be_svarat"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Växla besvarat"
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Visa postlådeträd"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Visa postlåde_flikar"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
-#: ../src/main-window.c:634
-#: ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+msgstr "Visa ver_ktygsfält"
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Visa st_atusrad"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Visa _indexfilter"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "_Descending"
msgstr "_Fallande"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Sortera i fallande ordning"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "_View filter"
msgstr "_Visa filter"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
msgid "_Wrap"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Återställt"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "_Read"
msgstr "_Läst"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "Un_read"
msgstr "O_läst"
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "Un_flagged"
msgstr "O_flaggat"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "Un_answered"
msgstr "O_besvarat"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5009,114 +5040,107 @@ msgstr ""
"Alla\n"
"huvuden"
-#: ../src/main-window.c:669
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
msgid "Show all headers"
msgstr "Visa alla huvuden"
-#: ../src/main-window.c:671
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Msg Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Show preview pane"
msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/main-window.c:678
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
msgid "_No Headers"
msgstr "_Inga rubriker"
-#: ../src/main-window.c:679
-#: ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
msgid "Display no headers"
msgstr "Visa inte rubriker"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Valda rubrik_er"
-#: ../src/main-window.c:681
-#: ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display selected headers"
msgstr "Visa valda rubriker"
-#: ../src/main-window.c:682
-#: ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
msgid "All _Headers"
msgstr "Alla _rubriker"
-#: ../src/main-window.c:683
-#: ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display all headers"
msgstr "Visa alla rubriker"
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
msgid "_Flat index"
msgstr "_Platt index"
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
msgid "No threading at all"
msgstr "Ingen trådning alls"
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "Si_mple threading"
msgstr "E_nkel trådning"
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Enkel algoritm för trådning"
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ-trådning"
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
msgid "By _Arrival"
msgstr "Efter _ankomst"
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
msgid "Arrival order"
msgstr "Ankomstordning"
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Sender"
msgstr "Efter a_vsändare"
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Sender order"
msgstr "Avsändarordning"
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By S_ubject"
msgstr "Efter ä_mne"
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Subject order"
msgstr "Ämnesordning"
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By Si_ze"
msgstr "Efter _storlek"
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "By message size"
msgstr "Efter meddelandestorlek"
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "_Threaded"
msgstr "_Trådad"
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "Use message threading"
msgstr "Använd trådning av meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5124,36 +5148,36 @@ msgstr ""
"Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
"Avbryt skickande?"
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Ämne innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Body Contains:"
msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Older than (days):"
msgstr "Äldre än (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Som äldst (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:2368
+#: ../src/main-window.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: ../src/main-window.c:2385
+#: ../src/main-window.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5162,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna postlådan!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2772
+#: ../src/main-window.c:2758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -5175,476 +5199,369 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/main-window.c:2784
+#: ../src/main-window.c:2769
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2886
-#: ../src/main-window.c:2904
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Kontrollerar e-post..."
-#: ../src/main-window.c:3102
+#: ../src/main-window.c:3092
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3106
+#: ../src/main-window.c:3096
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3259
+#: ../src/main-window.c:3252
msgid "Finished Checking."
msgstr "Slutförde kontroll."
-#: ../src/main-window.c:3324
+#: ../src/main-window.c:3317
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Fel vid sänding: %s"
-#: ../src/main-window.c:3389
+#: ../src/main-window.c:3382
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3392
+#: ../src/main-window.c:3385
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3426
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3430
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3490
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Ny post"
-#: ../src/main-window.c:3786
+#: ../src/main-window.c:3779
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
-#: ../src/main-window.c:3793
+#: ../src/main-window.c:3786
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Vill du välja %s?"
-#: ../src/main-window.c:4326
+#: ../src/main-window.c:4319
msgid "Search mailbox"
msgstr "Sök i postlåda"
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4339
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4352
msgid "In:"
msgstr "I:"
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4363
msgid "S_ubject"
msgstr "_Ämne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4375
+#: ../src/main-window.c:4368
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4396
+#: ../src/main-window.c:4389
msgid "Open next matching message"
msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4400
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvänd sökning"
-#: ../src/main-window.c:4412
+#: ../src/main-window.c:4405
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:4587
+#: ../src/main-window.c:4580
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
-#: ../src/main-window.c:4602
+#: ../src/main-window.c:4595
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4601
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:4613
+#: ../src/main-window.c:4606
msgid "No duplicates found"
msgstr "Inga dubbletter hittades"
-#: ../src/main-window.c:4842
+#: ../src/main-window.c:4835
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
-#: ../src/main-window.c:4990
+#: ../src/main-window.c:4983
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
-#: ../src/main-window.c:4992
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5566
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Visad postlåda: %s "
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/main-window.c:5571
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d meddelande"
msgstr[1] "med %d meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/main-window.c:5578
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nytt"
msgstr[1] ", %d nya"
-#: ../src/main-window.c:5592
+#: ../src/main-window.c:5585
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d dold"
msgstr[1] ", %d dolda"
-#: ../src/main.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:445
-#: ../src/main.c:494
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:447
-#: ../src/main.c:496
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST ADRESS"
-
-#: ../src/main.c:449
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
-
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:451
-#: ../src/main.c:501
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:454
-#: ../src/main.c:504
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-
-#: ../src/main.c:457
-#: ../src/main.c:507
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:460
-#: ../src/main.c:510
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-
-#: ../src/main.c:462
-#: ../src/main.c:512
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:464
-#: ../src/main.c:514
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:486
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "E-postklienten Balsa"
-
-#: ../src/main.c:498
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Bifoga fil på URI"
-
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../src/main.c:586
-#: ../src/main.c:591
-#: ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa kan inte öppna din \"%s\"-postlåda."
-
-#: ../src/main.c:586
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inkorg"
-
-#: ../src/main.c:592
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utkorg"
-
-#: ../src/main.c:598
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Skickatkorg"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Utkastkorg"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../src/main.c:824
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Komprimerar postmappar..."
-
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr "_Flytta"
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:247
msgid "Close the message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "_Find in message"
msgstr "_Sök i meddelande"
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Flytta meddelandet till papperskorgen"
-#: ../src/message-window.c:316
+#: ../src/message-window.c:314
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
+msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Valda _rubriker"
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "While retrieving messages"
msgstr "När meddelanden hämtas"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Until closed"
msgstr "Fram till stängning"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Bad spellers"
msgstr "Dåliga stavare"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "Message number"
msgstr "Meddelandenummer"
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
msgid "Flat"
msgstr "Platt"
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:575
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:585
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
msgid "Startup"
msgstr "Uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:591
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1669
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1698
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifera"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1749
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1771
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid "Mail servers"
msgstr "E-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-#: ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Kontrollera _endast INBOX"
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1889
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1894
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1936
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Markera citerad text"
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1946
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5652,46 +5569,51 @@ msgstr ""
"Citerad text\n"
"reguljärt uttryck:"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1955
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:1968
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
msgid "characters"
msgstr "tecken"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1981
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning av Multipart/Alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Föredra text/plain framför html"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan teckenkodningshuvud"
+msgstr ""
+"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
+"teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
msgid "display as \"?\""
msgstr "visa som \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2016
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2046
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en
meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
+"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2060
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5701,403 +5623,415 @@ msgstr ""
"(notifieringsadressen är lika med returadressen,\n"
"och jag är i \"Till:\"- eller \"Kopia:\"-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "Fråga mig innan val av en annan postlåda för att visa ett oläst meddelande"
+msgstr ""
+"Fråga mig innan val av en annan postlåda för att visa ett oläst meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2238
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2330
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2378
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2393
+#: ../src/pref-manager.c:2391
msgid "Composition window"
msgstr "Skrivfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ogiltig eller ofullständig adressetikettsfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2485
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Subject font:"
msgstr "Ämnestypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Use default font size"
msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2544
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2552
msgid "Default threading style:"
msgstr "Förinställd trådningstyp:"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2632
msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell-inställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2638
msgid "Spell check module"
msgstr "Rättstavningsmodul"
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Suggestion level"
msgstr "Förslagsnivå"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorera ord som är kortare än"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2733
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
#, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide
messages:"
-msgstr "Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan med Postlåda %s Dölj
meddelanden:"
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
+"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
msgid "...and if unused more than"
msgstr "...och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2824
msgid "Startup options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2845
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see more of the tree at
startup, choose a greater depth."
-msgstr "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa mappar. För att se mer av
trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
+#: ../src/pref-manager.c:2847
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
+"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2936
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "POP3-fjärrpostlåda..."
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Print to console"
msgstr "Skriv ut på konsoll"
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3429
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3546
msgid "Wide message layout"
msgstr "Layout för brett meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Layout för bred skärm"
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3556
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3598
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av link_id %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Signerad och krypterad angelägenhet"
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Signerad angelägenhet"
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted parts"
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "krypterade delar"
+
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
-#: ../src/print-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
+#: ../src/print-gtk.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
+msgstr[1] ""
+"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6105,72 +6039,72 @@ msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "inch"
msgstr "tum"
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:454
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Header Font:"
msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:535
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgmarkering"
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:557
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Färgmarkera _citerad text"
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:566
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:577
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "_Top"
msgstr "_Överkant"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:605
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:623
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:749
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fel vid filterinläsning: "
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6179,28 +6113,41 @@ msgstr ""
"Fel vid filterinläsning: %s\n"
"Filtren kan vara felaktiga."
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits bort."
+msgstr ""
+"Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits "
+"bort."
-#: ../src/save-restore.c:1017
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i alternativmenyn i
redigeringsfönstret."
+#: ../src/save-restore.c:1015
+msgid ""
+"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i "
+"alternativmenyn i redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1049
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
+#: ../src/save-restore.c:1047
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
+"redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1131
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators,
you will need to set them again."
-msgstr "Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har ändrat några av
snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in dem igen."
+#: ../src/save-restore.c:1129
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har "
+"ändrat några av snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in "
+"dem igen."
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2168
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fel vid öppnande av GConf-databasen\n"
-#: ../src/save-restore.c:2171
-#: ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
@@ -6208,293 +6155,291 @@ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk-portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Förenklad kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionell kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjeckiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Danish"
msgstr "_Dansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederländska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelska (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelska (brittisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estniska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_French"
msgstr "_Franska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German"
msgstr "_Tyska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tyska (Österrike)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tyska (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungerska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japansk (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Polish"
msgstr "_Polska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Russian"
msgstr "_Ryska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiska (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svenska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:297
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:298
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Allmän UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Show"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Options"
msgstr "A_lternativ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Include File..."
msgstr "_Inkludera fil..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Include a file"
msgstr "Inkludera en fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Bifoga fil..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "_Save"
msgstr "S_para"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Save this message"
msgstr "Spara detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "Print the edited message"
msgstr "Skriv ut det redigerade meddelandet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Ångra den senaste ändringen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Gör om den senaste ändringen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klipp ut den markerade texten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Justera markerad text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Infoga si_gnatur"
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citera meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Kontrollera sta_vning"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Välj _identitet..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:384
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
@@ -6502,134 +6447,141 @@ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "Sen_d"
msgstr "S_kicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Send this message"
msgstr "Skicka detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Queue"
msgstr "_Kölägg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Lägg meddelandet på utskickskö i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "_Postpone"
msgstr "Senareläg_g"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Save this message and close"
msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Send _Later"
msgstr "Skicka se_nare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Spa_ra och stäng"
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
msgid "Too_lbar"
msgstr "Verkt_ygsrad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "F_rom"
msgstr "F_rån"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Motta_gare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "R_eply To"
msgstr "S_vara till"
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "F_cc"
msgstr "Fil_kopia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
+msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+msgstr ""
+
# Osäker
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flöde"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Signera meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Kryptera meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:459
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-mottagare"
+msgstr ""
+"signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-"
+"mottagare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:469
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:471
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:474
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Inline"
msgstr "Infogat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:929
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:935
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6638,34 +6590,38 @@ msgstr ""
"Meddelandet till \"%s\" har ändrats.\n"
"Spara meddelandet i utkastkorgen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1233
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1289
msgid "Select Identity"
msgstr "Välj identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
#, c-format
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Om du svarar ja kommer inte själva filen \"%s\" att skickas, men istället bara en
message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt rättigheter för att se den \"riktiga\"
filen.\n"
+"Om du svarar ja kommer inte själva filen \"%s\" att skickas, men istället "
+"bara en message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha "
+"rätt rättigheter för att se den \"riktiga\" filen.\n"
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1780
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bifoga som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1873
msgid "Choose charset"
msgstr "Välj teckentabell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1880
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6678,58 +6634,55 @@ msgstr ""
"är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985
-#: ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2050
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2058
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2105
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2110
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Meddelande från %s, ämne: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159
-#: ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
msgid "Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2283
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2341
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415
-#: ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6737,151 +6690,148 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2806
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2948
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2959
msgid "F_cc:"
msgstr "Fi_lkopia:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2988
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "infogad fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3444
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "bifogad fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3448
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3450
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "meddelande från %s, ämne: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
-#: ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3688
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3876
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3882
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3893
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3895
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:4005
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen signatur hittades!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4193
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4200
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4225
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
+#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
msgid "not in your directory"
msgstr "inte i din katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5232
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5313
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6893,98 +6843,114 @@ msgstr ""
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5632
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5765
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar finns tillgängliga för
alla mottagare. För att skydda din integritet kan meddelandet %s-krypteras."
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar "
+"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
+"meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5925
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Skicka som _krypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Skicka _okrypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast textdelen kan
signeras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6011
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
+"textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to
proceed?"
-msgstr "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen fortsätta?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6020
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
+"fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6045
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "skickar meddelande med gpg-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6082
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6084
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6086
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6088
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6093
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6099
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6993,114 +6959,116 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6104
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6197
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6214
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6219
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6372
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6539
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Kunde inte kompilera %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6540
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Reguljärt uttryck med citerad text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:7054
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:7059
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:7063
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:513
+#: ../src/spell-check.c:507
msgid "_Change"
msgstr "_Ändra"
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:509
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Change _All"
msgstr "Ändra _alla"
-#: ../src/spell-check.c:522
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:516
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:525
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:528
msgid "Skip the current word"
msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:538
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Ignore A_ll"
msgstr "Ignorera a_lla"
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "_Learn"
msgstr "_Lär"
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:542
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "_Done"
msgstr "_Färdig"
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:553
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:582
msgid "Spell check"
msgstr "Stavningskontroll"
-#: ../src/spell-check.c:866
+#: ../src/spell-check.c:860
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:984
#, c-format
msgid ""
"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7109,85 +7077,85 @@ msgstr ""
"BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades;\n"
"%s\n"
-#: ../src/spell-check.c:996
+#: ../src/spell-check.c:990
msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades.\n"
-#: ../src/spell-check.c:1195
+#: ../src/spell-check.c:1189
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Föreslå %s (%s)\n"
-#: ../src/spell-check.c:1297
+#: ../src/spell-check.c:1291
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Pspell: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Lagra adress: inga adresser"
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
msgid "Store Address"
msgstr "Lagra adress"
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Spara denna adress och stäng dialogfönstret?"
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
msgid "No address book selected...."
msgstr "Ingen adressbok markerad..."
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Adressen kunde inte skrivas till denna adressbok."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Adressboken kunde inte kommas åt."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Denna e-postadress finns redan i denna adressbok."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Oväntat adressboksfel. Rapportera det."
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Välj adressbok"
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:326
msgid "Choose Address"
msgstr "Välj adress"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Check"
msgstr "Hämta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -7195,7 +7163,7 @@ msgstr ""
"Svara\n"
"till alla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7203,11 +7171,11 @@ msgstr ""
"Svara till\n"
"grupp"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -7215,7 +7183,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"olästa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7223,7 +7191,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"flaggade"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7231,7 +7199,7 @@ msgstr ""
"Föregående\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7239,7 +7207,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -7247,15 +7215,15 @@ msgstr ""
"Papperskorg/\n"
"Ta bort"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Postpone"
msgstr "Senarelägg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7263,31 +7231,31 @@ msgstr ""
"Begär\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Exchange"
msgstr "Utväxla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7295,11 +7263,11 @@ msgstr ""
"Växla\n"
"ny"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Mark all"
msgstr "Markera alla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7307,27 +7275,27 @@ msgstr ""
"Återställ\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Expunge"
msgstr "Rensa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7335,155 +7303,237 @@ msgstr ""
"Töm\n"
"papperskorg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
msgid "Queue"
msgstr "Kölägg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Okänd verktygsradsikon \"%s\""
+msgstr "Okänd verktygsfältsikon \"%s\""
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _under ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
msgid "_Icons Only"
msgstr "Endast _ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
+msgstr "_Anpassa verktygsfält..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsrader"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Compose window"
msgstr "Skrivfönster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Toolbar options"
-msgstr "Verktygsradsalternativ"
+msgstr "Verktygsfältsalternativ"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Radbryt knapprubriker"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av verktygsradshjälp: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Återställ verktygsrad till standardknappar"
+msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Stil för verktygs_rader..."
+msgstr "Stil för verktygs_fält..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
msgid "Available buttons"
msgstr "Tillgängliga knappar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
msgid "Current toolbar"
-msgstr "Anpassa verktygsrad"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
msgid "Down"
msgstr "Ned"
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme har kompilerats utan stöd för protokollet %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Krypteringsmotorn %s är inte korrekt installerad."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gnupg2\" (föredraget) eller \"gnupg\"."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Tips: kontrollera paketet \"gpgsm\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krypteringsmotorn %s version %s är installerad men minst version %s krävs."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Okänt fel med motorn för protokollet %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: kunde inte hämta information om krypteringsmotor: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Signerad av: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "E-postadress: %s"
+
#~ msgid "Rename or move subfolder"
#~ msgstr "Byt namn på eller flytta undermapp"
+
#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
#~ msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
+
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "R_edigera..."
+
#~ msgid "Signed on"
#~ msgstr "Signerad den"
+
#~ msgid "N_o Headers"
#~ msgstr "_Inga rubriker"
+
#~ msgid "Send _plain"
#~ msgstr "Skicka som _vanligt"
+
#~ msgid "Continue message to %s: %s"
#~ msgstr "Fortsätt meddelande till %s: %s"
+
#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
#~ msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
+
#~ msgid "cannot read file information"
#~ msgstr "kan inte läsa filinformation"
+
#~ msgid "cannot read"
#~ msgstr "kan inte läsa"
+
#~ msgid "cannot access file"
#~ msgstr "kan inte komma åt filen"
+
#~ msgid "Cannot find application for id %s"
#~ msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
+
#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte starta %s: %s"
+
#~ msgid "Use alternative main window layout"
#~ msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
+
#~ msgid "Page: %i/%i"
#~ msgstr "Sida: %i/%i"
+
#~ msgid ""
#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
#~ "Print this part?"
#~ msgstr ""
#~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
#~ "Skriv ut denna del?"
+
#~ msgid "Font available for printing"
#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
+
#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
#~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
+
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Välj typsnitt"
+
#~ msgid "Print message"
#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
+
#~ msgid "_Fonts"
#~ msgstr "_Typsnitt"
+
#~ msgid "Header font"
#~ msgstr "Huvudtypsnitt"
+
#~ msgid "Body font"
#~ msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
+
#~ msgid "Footer font"
#~ msgstr "Sidfotstypsnitt"
+
#~ msgid "Highlight cited text"
#~ msgstr "Färgmarkera citerad text"
+
#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
#~ msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
+
#~ msgid ""
#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
@@ -7491,18 +7541,25 @@ msgstr "Ned"
#~ "Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
#~ "Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att "
#~ "ändra det."
+
#~ msgid "Balsa: message print preview"
#~ msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
+
#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till adressoksfilen är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till inläsning av program är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" för programsparande är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "Do you want to correct the path?"
#~ msgstr "Vill du rätta till sökvägen?"
+
#~ msgid ""
#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
@@ -7513,50 +7570,71 @@ msgstr "Ned"
#~ "du hitta på http://www.balsa.net/\n"
#~ "\n"
#~ "Om du vill rapportera fel kan du göra det på: http://bugzilla.gnome.org/"
+
#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen %s: %s"
+
#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+
#~ msgid "_Remember Password"
#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
+
#~ msgid "Local Mail Directory"
#~ msgstr "Lokal postkatalog"
+
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Huvudfönster"
+
#~ msgid "Message Window"
#~ msgstr "Meddelandefönster"
+
#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
#~ msgstr "Visa meddelande om det har kommit ny e-post"
+
#~ msgid "Play sound if new mail has arrived"
#~ msgstr "Spela upp ljud när det kommer ny e-post"
+
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Töm papperskorgen"
+
#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
#~ msgstr "Kopiering av meddelande till utkorgen misslyckades: %s"
+
#~ msgid "Postponing message failed: %s"
#~ msgstr "Senareläggning av meddelande misslyckades: %s"
+
#~ msgid "_Refer to this account as:"
#~ msgstr "_Referera till det här kontot som:"
+
#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av \"%s\" till UTF-8: %s\n"
+
#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte få information om filen \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
#~ msgstr "Bilagan %s är ingen vanlig fil."
+
#~ msgid "File %s cannot be read\n"
#~ msgstr "Filen %s kan inte läsas\n"
+
#~ msgid "_Russian (ISO)"
#~ msgstr "_Ryska (ISO)"
+
#~ msgid "_Russian (KOI)"
#~ msgstr "_Ryska (KOI)"
+
#~ msgid "Message contains national (8-bit) characters"
#~ msgstr "Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken"
+
#~ msgid ""
#~ "Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
#~ "Cancel the operation to choose a different language."
#~ msgstr ""
#~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8\n"
#~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa "
#~ "will encode the message in UTF-8.\n"
@@ -7565,100 +7643,145 @@ msgstr "Ned"
#~ "<b><big>Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken.</big></b> "
#~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8.\n"
#~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+
#~ msgid "Fr_om"
#~ msgstr "Fr_ån"
+
#~ msgid "_Cc"
#~ msgstr "_Kopia"
+
#~ msgid "_Bcc"
#~ msgstr "_Blindkopia"
+
#~ msgid "_Fcc"
#~ msgstr "_Filkopia"
+
#~ msgid "_Reply To:"
#~ msgstr "_Svara till:"
+
#~ msgid ""
#~ "Expunge\n"
#~ "Deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Rensa bort\n"
#~ "Borttagna"
+
#~ msgid "inlined"
#~ msgstr "infogat"
+
#~ msgid "%s %s part"
#~ msgstr "%s %s meddelandedel"
+
#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
#~ msgstr "Öppnar postlådan %s. Var god vänta..."
+
#~ msgid "_Compress Mailbox"
#~ msgstr "_Komprimera postlåda"
+
#~ msgid "_New..."
#~ msgstr "_Nytt..."
+
#~ msgid "_Manage..."
#~ msgstr "_Hantera..."
+
#~ msgid "_Select Filters"
#~ msgstr "Vä_lj filter"
+
#~ msgid "Reply to this message"
#~ msgstr "Svara på detta meddelande"
+
#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
#~ msgstr "Svara till alla mottagare av detta meddelande"
+
#~ msgid "Forward this message as attachment"
#~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande som bilaga"
+
#~ msgid "Forward inline..."
#~ msgstr "Vidarebefordra inuti..."
+
#~ msgid "Forward this message inline"
#~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande inuti"
+
#~ msgid "Next Part"
#~ msgstr "Nästa del"
+
#~ msgid "Previous Part"
#~ msgstr "Föregående del"
+
#~ msgid "Save current part in message"
#~ msgstr "Spara aktuell del i meddelande"
+
#~ msgid "_Next Message"
#~ msgstr "_Nästa meddelande"
+
#~ msgid "Next message"
#~ msgstr "Nästa meddelande"
+
#~ msgid "_Previous Message"
#~ msgstr "_Föregående meddelande"
+
#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
#~ msgstr "Växla stavnings_kontroll"
+
#~ msgid "Check for new email"
#~ msgstr "Kontrollera ny e-post"
+
#~ msgid "Continue message"
#~ msgstr "Fortsätt meddelande"
+
#~ msgid "Reply to all recipients"
#~ msgstr "Svara till alla mottagare"
+
#~ msgid "Open previous"
#~ msgstr "Öppna föregående"
+
#~ msgid "Open next"
#~ msgstr "Öppna nästa"
+
#~ msgid "Open next unread message"
#~ msgstr "Öppna nästa olästa meddelande"
+
#~ msgid "Open next flagged message"
#~ msgstr "Öppna nästa flaggade meddelande"
+
#~ msgid "View previous part of message"
#~ msgstr "Visa föregående del i meddelande"
+
#~ msgid "View next part of message"
#~ msgstr "Visa nästa del i meddelande"
+
#~ msgid "Move the current message to trash"
#~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
+
#~ msgid "Postpone current message"
#~ msgstr "Senarelägg aktuellt meddelande"
+
#~ msgid "Add attachments to this message"
#~ msgstr "Bifoga extra filer till detta meddelande"
+
#~ msgid "Save the current item"
#~ msgstr "Spara det aktuella objektet"
+
#~ msgid "Set identity to use for this message"
#~ msgstr "Ställ in identiteten för detta meddelande"
+
#~ msgid "Toggle spell checker"
#~ msgstr "Växla stavningskontrollerare"
+
#~ msgid "Run a spell check"
#~ msgstr "Gör en stavningskontroll"
+
#~ msgid "Close the compose window"
#~ msgstr "Stäng skrivfönstret"
+
#~ msgid "Toggle new message flag"
#~ msgstr "Växla nytt meddelande-flaggan"
+
#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
+
#~ msgid "Close current mailbox"
#~ msgstr "Stäng aktuell postlåda"
+
#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
#~ msgstr "Bortrensade meddelanden markerade som borttagna"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]