[gnome-shell] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 5 Mar 2015 23:11:43 +0000 (UTC)
commit 986b14fb1b0d70d01adef44e5358ec72407f1a93
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Thu Mar 5 23:11:38 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 247 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 51fc836..ec76eb0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 21:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-06 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -27,8 +27,6 @@ msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-#| msgid "%d new notification"
-#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "Show the notification list"
msgstr "Az értesítési lista megjelenítése"
@@ -208,12 +206,10 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
@@ -367,50 +363,112 @@ msgstr "Hitelesítési hiba"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
-#: ../js/misc/util.js:115
+#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "A parancs nem található"
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/misc/util.js:191
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%k.%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:197
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Tegnap, %k.%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:203
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A %k.%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:209
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d., %k.%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:215
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../js/misc/util.js:220
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%P %l.%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:226
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Tegnap %l.%M %P"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:232
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l.%M %P"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:238
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d., %l.%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/misc/util.js:244
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
+
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:785
+#: ../js/ui/appDisplay.js:792
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:905
+#: ../js/ui/appDisplay.js:912
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:919
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
@@ -424,7 +482,7 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@@ -434,7 +492,7 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Háttér megváltoztatása…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:52
+#: ../js/ui/calendar.js:49
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -442,108 +500,96 @@ msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:81
+#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egész nap"
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%k.%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:97
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
-
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:111
+#: ../js/ui/calendar.js:93
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:113
+#: ../js/ui/calendar.js:95
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:97
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:99
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:101
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:103
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:105
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sz"
-#: ../js/ui/calendar.js:590
+#: ../js/ui/calendar.js:572
msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap"
-#: ../js/ui/calendar.js:600
+#: ../js/ui/calendar.js:582
msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap"
-#: ../js/ui/calendar.js:1258
+#: ../js/ui/calendar.js:789
+msgid "Week %V"
+msgstr "%V. hét"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1245
msgid "Clear section"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../js/ui/calendar.js:1436
+#: ../js/ui/calendar.js:1459
msgid "Events"
msgstr "Események"
-#: ../js/ui/calendar.js:1444
+#: ../js/ui/calendar.js:1467
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:1448
+#: ../js/ui/calendar.js:1471
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:1541
-#| msgid "No Notifications"
+#: ../js/ui/calendar.js:1563
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
-#: ../js/ui/calendar.js:1678
+#: ../js/ui/calendar.js:1714
msgid "No Notifications"
msgstr "Nincsenek értesítések"
-#: ../js/ui/calendar.js:1681
+#: ../js/ui/calendar.js:1717
msgid "No Events"
msgstr "Nincsenek események"
@@ -663,289 +709,30 @@ msgstr "Hitelesítés"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
-msgid "Invitation"
-msgstr "Meghívás"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Fájlátvitel"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%k.%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Tegnap, %k.%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A %k.%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d., %k.%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
-
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%P %l.%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l.%M %P"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d., %l.%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
-
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Meghívás ide: %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
-msgid "Decline"
-msgstr "Elutasítás"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Videohívás tőle: %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Hívás tőle: %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
-msgid "Answer"
-msgstr "Válasz"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s a következőt küldi: %s"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
-msgid "Network error"
-msgstr "Hálózati hiba"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Titkosítási hiba"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "A titkosítás nem érhető el"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "A kapcsolat elveszett"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
-"titkosításilag gyenge"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
-"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belső hiba"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
-msgid "View account"
-msgstr "Fiók megtekintése"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ismeretlen ok"
-
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
msgid "Show Applications"
msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
# FIXME - valami jobbat
-#: ../js/ui/dash.js:451
+#: ../js/ui/dash.js:453
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:72
+#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y. %B %e."
@@ -953,15 +740,15 @@ msgstr "%Y. %B %e."
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:79
+#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %e."
-#: ../js/ui/dateMenu.js:159
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Világórák hozzáadása…"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "World Clocks"
msgstr "Világórák"
@@ -1183,21 +970,21 @@ msgstr "Áttekintés"
msgid "Type to search…"
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
-#: ../js/ui/panel.js:351
+#: ../js/ui/panel.js:352
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:403
+#: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
-#: ../js/ui/panel.js:754
+#: ../js/ui/panel.js:755
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:288
+#: ../js/ui/popupMenu.js:287
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1209,7 +996,7 @@ msgstr "Adjon meg egy parancsot"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#: ../js/ui/runDialog.js:281
msgid "Restarting…"
msgstr "Újraindítás…"
@@ -1757,6 +1544,144 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%k.%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l.%M %p"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Meghívás"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Hívás"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Fájlátvitel"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Csevegés"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "Meghívás ide: %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Elutasítás"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Elfogadás"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "Videohívás tőle: %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Hívás tőle: %s"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Válasz"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s a következőt küldi: %s"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Hálózati hiba"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Titkosítási hiba"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "A tanúsítvány lejárt"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "A titkosítás nem érhető el"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "A kapcsolat elveszett"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
+#~ "titkosításilag gyenge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló "
+#~ "tanúsítványláncának mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár "
+#~ "korlátozásait"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Belső hiba"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "Fiók megtekintése"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Ismeretlen ok"
+
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Üzenetlista megjelenítése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]