[gtk+] Updated Polish translation



commit e2190d7a01826e6a0866b77e44a83a39fb536959
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 5 23:47:51 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po-properties/pl.po | 4495 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po            | 3859 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 4450 insertions(+), 3904 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index e8449f5..3bfceac 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 19:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 23:47+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -31,227 +31,254 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:131
+#: gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Typ kursora"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:132
+#: gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Standardowy typ kursora"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:140
+#: gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Ekran tego kursora"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ekran urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:129
 msgid "Device manager"
 msgstr "Menedżer urządzeń"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:130
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
 msgid "Device name"
 msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: gdk/gdkdevice.c:159
 msgid "Device type"
 msgstr "Typ urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:160
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: gdk/gdkdevice.c:176
 msgid "Associated device"
 msgstr "Powiązane urządzenie"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: gdk/gdkdevice.c:177
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: gdk/gdkdevice.c:190
 msgid "Input source"
 msgstr "Źródło wejściowe"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: gdk/gdkdevice.c:191
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:222
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: gdk/gdkdevice.c:223
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
+#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Liczba osi urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Identyfikator producenta"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Product ID"
+msgstr "Identyfikator produktu"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
+msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:265
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr "Ekran biblioteki GDK, z którego jest kontekst"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:281
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:296
+msgid "Shared context"
+msgstr "Współdzielony kontekst"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Opcje czcionki"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+#: gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rozdzielczość czcionki"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
+#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Major"
 msgstr "Większy"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 msgid "Major version number"
 msgstr "Większy numer wersji"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 msgid "Minor"
 msgstr "Pomniejszy"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Pomniejszy numer wersji"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device ID"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:731 gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę czynność."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 msgid "Short label"
 msgstr "Krótka etykieta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Podpowiedź dla tej czynności."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ikona standardowa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 gtk/gtkimage.c:350
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:333
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Widoczny, gdy poziomy"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -259,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
 "narzędziowy jest ułożony poziomo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Widoczny, gdy przepełniony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -271,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
 "przepełnionego paska narzędziowego."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Widoczny, gdy pionowy"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -283,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
 "narzędziowy jest ułożony pionowo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Is important"
 msgstr "Jest ważna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -296,38 +323,38 @@ msgstr ""
 "TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej czynności wyświetlą tekst w "
 "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Określa, czy czynność jest widoczna."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa czynności"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -335,57 +362,57 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego "
 "użytku)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:366
 msgid "Always show image"
 msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:367
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Nazwa dla grupy czynności."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
 msgid "Accelerator Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów, której powinny używać czynności tej grupy."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
 msgstr "Powiązana czynność"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Użycie wyglądu czynności"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -393,11 +420,11 @@ msgstr ""
 "Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
 "wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -405,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
 "wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Skala pozioma"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -418,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
 "całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Skala pionowa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -431,189 +458,189 @@ msgstr ""
 "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
 "całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Dopełnienie u góry"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Dopełnienie u dołu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Kierunek strzałki"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cień strzałki"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795
+#: gtk/gtkmenuitem.c:519
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Skalowanie strzałek"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
 "nieprzezroczystości"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzezroczysty)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "Bieżąca wartość RGBA"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "Przycisk OK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Przycisk Anuluj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Przycisk Pomoc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst podglądu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
-#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtkviewport.c:179
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Przyciąganie krawędzi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -621,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
 "handle_position"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Kontrolka potomna odłączona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -633,36 +660,36 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
 "dołączony czy odłączony."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widżet obrazu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266
 msgid "Use stock"
 msgstr "Użycie standardowego"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -670,77 +697,77 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Liczba ikon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Etykieta ikony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Kontekst stylu ikony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ikona tła"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nazwa ikony tła"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -748,251 +775,247 @@ msgstr ""
 "Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
 "czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:410 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Grupa, do której należy ta czynność radiowa."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 msgid "The current value"
 msgstr "Bieżąca wartość"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 "Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie liczb"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
 msgid "Embedded"
 msgstr "Zagnieżdżona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1409
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1434
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1433
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1862 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 msgid "Style context"
 msgstr "Kontekst stylu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
 msgid "Rows"
 msgstr "Rzędy"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba rzędów w tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy rzędowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3693
+#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
 "wysokość"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcje poziome"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcje pionowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -1000,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -1012,101 +1035,101 @@ msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy czynności "
 "przycisku opcji"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:879
+#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
 msgid "Error color"
 msgstr "Kolor błędu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
 msgid "Warning color"
 msgstr "Kolor ostrzeżenia"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
 msgid "Success color"
 msgstr "Kolor powodzenia"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
 msgid "Padding"
 msgstr "Dopełnienie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -1114,100 +1137,100 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
 msgid "License Type"
 msgstr "Typ licencji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Typ licencji programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1215,68 +1238,68 @@ msgstr ""
 "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:161
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Widget"
 msgstr "Widżet"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności."
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "action name"
 msgstr "nazwa działania"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:72
+#: gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\""
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "action target value"
 msgstr "działanie cel wartość"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:77
+#: gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
+#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:329 gtk/gtkheaderbar.c:1847
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
+#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1848
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1284,71 +1307,71 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
 "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
-#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:336 gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1594
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
+#: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:163
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
+#: gtk/gtkadjustment.c:200
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
+#: gtk/gtkadjustment.c:201
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
+#: gtk/gtkadjustment.c:217
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
+#: gtk/gtkadjustment.c:218
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
+#: gtk/gtkadjustment.c:237
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
+#: gtk/gtkadjustment.c:238
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -1356,266 +1379,266 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Show default item"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Typ zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
 msgid "Show default app"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Wyświetlanie innych programów"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:932
+#: gtk/gtkapplication.c:936
 msgid "Register session"
 msgstr "Rejestracja sesji"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:933
+#: gtk/gtkapplication.c:937
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:938
+#: gtk/gtkapplication.c:942
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:939
+#: gtk/gtkapplication.c:943
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel dla menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:945
+#: gtk/gtkapplication.c:949
 msgid "Menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:946
+#: gtk/gtkapplication.c:950
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel dla paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:952
+#: gtk/gtkapplication.c:956
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktywne okno"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:953
+#: gtk/gtkapplication.c:957
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Ostatnie aktywne okno"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:847
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
+#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Użycie pasku nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
+#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:527
+#: gtk/gtkassistant.c:527
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Dopełnienie nagłówków"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:535
+#: gtk/gtkassistant.c:535
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Dopełnienie zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:568
+#: gtk/gtkassistant.c:568
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:569
+#: gtk/gtkassistant.c:569
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:586
+#: gtk/gtkassistant.c:586
 msgid "Header image"
 msgstr "Obraz nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:603
+#: gtk/gtkassistant.c:603
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Obraz boczny"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:620
+#: gtk/gtkassistant.c:620
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:621
+#: gtk/gtkassistant.c:621
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:172
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:173
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:181
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:182
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:190
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:191
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i "
 "prawej strony"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:199
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:200
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od "
 "dołu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:208
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:209
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1623,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, "
 "krawędź, początek i koniec"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:218
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1635,58 +1658,57 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie "
 "elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:225
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Niejednorodny"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:226
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1889
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:270
+#: gtk/gtkbox.c:270
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Położenie linii bazowej"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
+#: gtk/gtkbox.c:271
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
 "dodatkowe miejsce"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
 "zwiększaniu elementu nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:315
+#: gtk/gtkbox.c:315
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1694,33 +1716,33 @@ msgstr ""
 "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
 "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
+#: gtk/gtkbuilder.c:288
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
+#: gtk/gtkbuilder.c:289
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:248
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:752
+#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:753
+#: gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1728,64 +1750,63 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:267
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
 "jej wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:317
+#: gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:332
+#: gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
+#: gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "Image position"
 msgstr "Położenie obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:348
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
+#: gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: gtk/gtkbutton.c:496
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: gtk/gtkbutton.c:512
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: gtk/gtkbutton.c:513
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1793,33 +1814,33 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
 "GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:517
+#: gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
 "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: gtk/gtkbutton.c:526
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: gtk/gtkbutton.c:527
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:543
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:542
+#: gtk/gtkbutton.c:544
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1827,43 +1848,43 @@ msgstr ""
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
 "na prostokąt zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:559
+#: gtk/gtkbutton.c:561
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: gtk/gtkbutton.c:574
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Odstęp obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:573
+#: gtk/gtkbutton.c:575
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:406
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1871,117 +1892,117 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:450
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
 msgid "Details Width"
 msgstr "Szerokość szczegółów"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
+#: gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: gtk/gtkcalendar.c:525
 msgid "Details Height"
 msgstr "Wysokość szczegółów"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
+#: gtk/gtkcalendar.c:526
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: gtk/gtkcalendar.c:555
 msgid "Inner border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
+#: gtk/gtkcalendar.c:556
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: gtk/gtkcalendar.c:567
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Oddzielenie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
+#: gtk/gtkcalendar.c:568
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: gtk/gtkcalendar.c:579
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Oddzielenie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Stały rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we "
 "wszystkich rzędach"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1989,337 +2010,336 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z "
 "odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Aktywna komórka"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Obecnie aktywna komórka"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Modyfikowana komórka"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Obecnie modyfikowana komórka"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widżet modyfikujący"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Obszar"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Minimalna buforowana szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Minimalna wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Minimalna buforowana wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Anulowano modyfikowanie"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Wartość klawisza skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod klawisza skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Typ klawiszy skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "widoczna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Stała wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Jest rozwijany"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rząd ma potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Kolor tła komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
 msgid "surface"
 msgstr "powierzchnia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Powierzchnia do rysowania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegółowość"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
 msgid "Follow State"
 msgstr "Śledzenie stanu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2327,245 +2347,235 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsowanie spinnera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Rysowany tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:738
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:302 gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:334
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:359
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:399
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:400
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2576,12 +2586,11 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:900 gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2589,28 +2598,28 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt "
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: ../gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:922
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:982
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2618,411 +2627,407 @@ msgstr ""
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:691
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3499
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: gtk/gtkcellview.c:219
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Kolor tła RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474
+#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475
+#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Kontekst obszaru komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Rysowanie czułych"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Model dopasowania"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
 "wyboru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Użycie kanału alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzezroczysty)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Wybrany kolor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:359
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3513
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:729
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
+#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
+#: gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -3030,31 +3035,31 @@ msgstr ""
 "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
 "oderwane"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
+#: gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
+#: gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
+#: gtk/gtkcombobox.c:940
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: gtk/gtkcombobox.c:941
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3062,11 +3067,11 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
 "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
+#: gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kolumna identyfikatora"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
+#: gtk/gtkcombobox.c:959
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3074,19 +3079,19 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
 "wartości w kolumnie"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
+#: gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktywny identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
+#: gtk/gtkcombobox.c:975
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:991
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:992
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3094,202 +3099,194 @@ msgstr ""
 "Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do "
 "szerokości pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
+#: gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
+#: gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Rozmiar strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: gtk/gtkcombobox.c:1036
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
+#: gtk/gtkcombobox.c:1053
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: gtk/gtkcombobox.c:1069
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
+#: gtk/gtkcontainer.c:509
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
+#: gtk/gtkcontainer.c:516
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
+#: gtk/gtkcontainer.c:517
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
+#: gtk/gtkcontainer.c:525
 msgid "Child"
 msgstr "Element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: gtk/gtkcontainer.c:526
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podwłasności"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Lista podwłasności"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
 msgid "Animated"
 msgstr "Animowane"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
-msgid "Affects size"
-msgstr "Wpływa na rozmiar"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+msgid "Affects"
+msgstr "Wpływa"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
-msgid "Affects font"
-msgstr "Wpływa na czcionkę"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
-msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
 msgid "Inherit"
 msgstr "Wstrzymywanie"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
 msgid "Initial value"
 msgstr "Początkowa wartość"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
+#: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:586
+#: gtk/gtkdialog.c:586
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
+#: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:604
+#: gtk/gtkdialog.c:604
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
+#: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
+#: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
 msgstr "Krawędź obszaru czynności"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:629
+#: gtk/gtkdialog.c:629
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
 "dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:863
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:864
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:812
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3298,29 +3295,29 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:820
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:853
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3328,90 +3325,90 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
 "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:879
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:889
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:931
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
 "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1047
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3419,294 +3416,294 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Główny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Główny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+#: gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1285
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1286
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1307
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1308
+#: gtk/gtkentry.c:1308
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: gtk/gtkentry.c:1412
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1413
+#: gtk/gtkentry.c:1413
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:739
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912
 msgid "Populate all"
 msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
 "okien"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:807
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: gtk/gtkentry.c:1501
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1515
+#: gtk/gtkentry.c:1515
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Podświetlanie ikon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1516
+#: gtk/gtkentry.c:1516
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1533
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Krawędź paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1534
+#: gtk/gtkentry.c:1534
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2052
+#: gtk/gtkentry.c:2052
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:346
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:406
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
 "wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:440
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:441
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:455
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:456
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Widoczne okno"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3714,11 +3711,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
 "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad elementem potomnym"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3726,65 +3723,65 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
 "oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:162
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:176
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Etap rozprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:177
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:745
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:746
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Label fill"
 msgstr "Wypełnianie etykiet"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3792,116 +3789,114 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
 "poziomu podczas rozwijania i zwijania"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Czynność"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4600
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4615
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widżet podglądu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widżet podglądu jest aktywny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien "
 "być wyświetlany."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Użycie etykiety podglądu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatkowy widżet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3909,11 +3904,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
 "konieczności okno potwierdzenia nadpisania."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3921,46 +3916,50 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
 "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
+msgid "Search mode"
+msgstr "Tryb wyszukiwania"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Położenie Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:416
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:417
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:424
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450
+#: gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:425
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
+#: gtk/gtkflowbox.c:3710
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
+#: gtk/gtkflowbox.c:3711
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3968,11 +3967,11 @@ msgstr ""
 "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w "
 "danej orientacji."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
+#: gtk/gtkflowbox.c:3724
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: gtk/gtkflowbox.c:3725
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3980,491 +3979,530 @@ msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
 "po sobie w danej orientacji."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
+#: gtk/gtkflowbox.c:3737
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
+#: gtk/gtkflowbox.c:3738
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
+#: gtk/gtkflowbox.c:3749
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Odstęp poziomy"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
+#: gtk/gtkflowbox.c:3750
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
+#: gtk/gtkfontbutton.c:444
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
+#: gtk/gtkfontbutton.c:459
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
+#: gtk/gtkfontbutton.c:460
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
+#: gtk/gtkfontbutton.c:474
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:475
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:490
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Show style"
 msgstr "Wyświetlanie stylu"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Show size"
 msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+#: gtk/gtkfontchooser.c:78
 msgid "Font description"
 msgstr "Opis czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+#: gtk/gtkfontchooser.c:105
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:191
+#: gtk/gtkframe.c:191
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:201
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
-#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+#: gtk/gtkgesture.c:695
 msgid "Number of points"
 msgstr "Liczba punktów"
 
-#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+#: gtk/gtkgesture.c:696
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
 
-#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713
 msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia"
 
-#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Współczynnik opóźnienia"
 
-#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
 
-#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Dozwolone orientacje"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:259
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:260
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Numer przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
+#: gtk/gtkglarea.c:721
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:722
+msgid "The GL context"
+msgstr "Kontekst GL"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:744
+msgid "Auto render"
+msgstr "Automatyczne rysowanie"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:745
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:765
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Posiada kanał alfa"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:766
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Określa, czy bufor koloru posiada składową alfa"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:782
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Posiada bufor głębi"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:783
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Posiada bufor szablonowy"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:800
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne rzędy"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
+#: gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne kolumny"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
+#: gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Rząd bazowy"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
+#: gtk/gtkgrid.c:1796
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1863
 msgid "The title to display"
 msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1870
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1871
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1878
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Własny tytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1879
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1907
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1908
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1927 gtk/gtksettings.c:1576
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtksettings.c:1577
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Posiada podtytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
 "Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy rzędów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Ułożenie elementów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Dopełnienie elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Surface"
 msgstr "Powierzchnia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
+#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
 "nazwanej ikonie"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: gtk/gtkimage.c:308
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: gtk/gtkimage.c:316
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:317
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: gtk/gtkimage.c:364
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: gtk/gtkimage.c:365
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:384
+#: gtk/gtkimage.c:391
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: gtk/gtkimage.c:392
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:446 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:434
+#: gtk/gtkinfobar.c:462 gtk/gtksearchbar.c:415
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
+#: gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: gtk/gtklabel.c:732
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:761
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"GtkLabel:xalign for that"
 msgstr ""
 "Wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na "
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
-"GtkMisc::xalign"
+"GtkLabel:xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtklabel.c:805
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
+#: gtk/gtklabel.c:806
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4472,46 +4510,46 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: gtk/gtklabel.c:813
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:774
+#: gtk/gtklabel.c:814
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtklabel.c:830
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtklabel.c:831
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
 "wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: gtk/gtklabel.c:839
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:845
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtklabel.c:846
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:854
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtklabel.c:855
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:901
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4519,320 +4557,324 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:902
+#: gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:943
+#: gtk/gtklabel.c:983
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtklabel.c:1001
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:1019
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtklabel.c:1020
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+#: gtk/gtklevelbar.c:955
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: gtk/gtklevelbar.c:956
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:971
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:985
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
+#: gtk/gtklevelbar.c:986
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: gtk/gtklevelbar.c:1023
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: gtk/gtklevelbar.c:1037
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
+#: gtk/gtklevelbar.c:1038
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: gtk/gtklevelbar.c:1051
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: gtk/gtklevelbar.c:1052
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3500
+#: gtk/gtklistbox.c:3545
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3514
+#: gtk/gtklistbox.c:3559
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "Uprawnienie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:263
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zablokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:271
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst odblokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź zablokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź odblokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
 "upoważnienia"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+#: gtk/gtkmagnifier.c:272
 msgid "Inspected"
 msgstr "Badane"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#: gtk/gtkmagnifier.c:273
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Badany widżet"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
 msgid "magnification"
 msgstr "przybliżenie"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+msgid "resize"
+msgstr "zmiana rozmiaru"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: gtk/gtkmenubar.c:235
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: gtk/gtkmenubutton.c:497
 msgid "Popup"
 msgstr "Okno podręczne"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: gtk/gtkmenubutton.c:498
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Menu rozwijane."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:517
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:518
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "Align with"
 msgstr "Wyrównanie z"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
+#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:257
 msgid "Direction"
 msgstr "Kierunek"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: gtk/gtkmenubutton.c:547
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Użycie widżetu popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
+#: gtk/gtkmenubutton.c:578
 msgid "Popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
 "potomnych"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Załącz widżet"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:619
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stan oderwania"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: gtk/gtkmenu.c:672
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4840,271 +4882,315 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
 "i ikon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+#: gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:707
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: gtk/gtkmenu.c:717
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:726
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Podwójne strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+#: gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:781
+#: gtk/gtkmenu.c:781
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: gtk/gtkmenu.c:796
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
+#: gtk/gtkmenuitem.c:413
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:533
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
+#: gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
 msgid "label border"
 msgstr "krawędź etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety wewnątrz okna komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
 msgid "Message area"
 msgstr "Obszar komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr "Rola"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:851
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Rola tego przycisku"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:867
+msgid "The icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:881
+msgid "The text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:910
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nazwa menu"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:911
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:942
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:957
+msgid "Iconic"
+msgstr "Ikony"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:958
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:274
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzędne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane "
 "strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:739
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5112,217 +5198,225 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
 "wyświetlenie menu z wyborem strony"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
 "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:821
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
 "obszaru karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837
+#: gtk/gtknotebook.c:837
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
 "obszaru kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:881
+#: gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Pokrywanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:882
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:897
+#: gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Krzywizna kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:898
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:914
+#: gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Odstępy kursora"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:915
+#: gtk/gtknotebook.c:915
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:931
+#: gtk/gtknotebook.c:931
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Początkowa przerwa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:932
+#: gtk/gtknotebook.c:932
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+#: gtk/gtknotebook.c:950
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Przerwa karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:951
+#: gtk/gtknotebook.c:951
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+#: gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:338
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
 "lewym górnym rogu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:346
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
 "\" (pozycja)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:363
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:380
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Szeroki uchwyt"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Określa, czy panel powinien posiadać znaczący uchwyt"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+#: gtk/gtkpaned.c:404
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+#: gtk/gtkpaned.c:422
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
 "panelu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4569
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4584
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Położenie do wybrania"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4585
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4575
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4590
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flagi otwarcia"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4591
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5330,19 +5424,19 @@ msgstr ""
 "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
 "panelu bocznym"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4582
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4597
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4598
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4588
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4603
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4604
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5350,187 +5444,206 @@ msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego "
 "\"Połącz z serwerem\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4594
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4609
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Wyświetlanie \"Wprowadź położenie\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4610
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
 "położenia"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4616
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno gniazda"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
+#: gtk/gtkpopover.c:1566
 msgid "Relative to"
 msgstr "Względne do"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
+#: gtk/gtkpopover.c:1567
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
+#: gtk/gtkpopover.c:1580
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
+#: gtk/gtkpopover.c:1581
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
+#: gtk/gtkpopover.c:1595
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkpopover.c:1610 gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
+#: gtk/gtkpopover.c:1611
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkpopover.c:1625
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Włączone przejścia"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Określa, czy przejścia wyświetlenia/ukrycia są włączone"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:350
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Widoczne podmenu"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:368
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Nazwa podmenu"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nazwa drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:128
+#: gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Mechanizm"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Mechanizm dla drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:135
+#: gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Jest wirtualna"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:142
+#: gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Akceptowanie PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:149
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Akceptowanie PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:150
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:156
+#: gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Komunikat stanu"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:163
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:164
+#: gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Położenie drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:171
+#: gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:177
+#: gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Licznik zadań"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:178
+#: gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Wstrzymana drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:210
+#: gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Przyjmowanie zadań"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:211
+#: gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
 msgstr "Wartość opcji"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Wartość opcji"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Opcje źródła"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5538,51 +5651,51 @@ msgstr ""
 "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
 "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Liczba stron w dokumencie."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5590,7 +5703,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
 "nie w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5598,154 +5711,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
 "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stan działania wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etykieta własnej karty"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Wybór obsługi"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
 "zaznaczenia."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Liczba stron do wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Wybrana drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ręczne możliwości"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym impulsie"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5753,185 +5866,185 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
+#: gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "X spacing"
 msgstr "Odstęp X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Odstęp Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości  paska postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
+#: gtk/gtkprogressbar.c:257
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
+#: gtk/gtkprogressbar.c:270
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
+#: gtk/gtkprogressbar.c:283
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
+#: gtk/gtkprogressbar.c:296
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
+#: gtk/gtkprogressbar.c:297
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:456
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:457
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:491
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:507
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:508
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypełnienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:526
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:927
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bezpośrednia krawędź"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Odstępy przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:563
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:580
+#: gtk/gtkrange.c:571
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:595
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: gtk/gtkrange.c:596
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5939,205 +6052,205 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
 "i przyciski kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:618
+#: gtk/gtkrange.c:609
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Skalowanie kursora"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:619
+#: gtk/gtkrange.c:610
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Menedżer ostatnich elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Używany obiekt RecentManager"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Wyświetlanie ikon"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
 "URI file:"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Rodzaj sortowania"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438
 msgid "Transition type"
 msgstr "Typ przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Czas trwania przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
+#: gtk/gtkrevealer.c:240
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+#: gtk/gtkrevealer.c:247
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Ujawniono element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
 "osiągnięty"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:202
 msgid "The icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: gtk/gtkscale.c:302
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:309
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: gtk/gtkscale.c:310
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: gtk/gtkscale.c:317
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Posiada początek"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: gtk/gtkscale.c:318
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Określa, czy skala posiada początek"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:325
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: gtk/gtkscale.c:326
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:342
+#: gtk/gtkscale.c:333
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:349
+#: gtk/gtkscale.c:340
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:350
+#: gtk/gtkscale.c:341
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -6145,11 +6258,11 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
 "kontrolerem"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -6157,94 +6270,94 @@ msgstr ""
 "Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
 "kontrolerem"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła poziomego przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła pionowego przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:448
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:449
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:456
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:457
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:465
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:502
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:503
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6252,83 +6365,91 @@ msgstr ""
 "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
 "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:510 gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:511
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
 "okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:423
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Znikające paski przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:404
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:424
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:435
+#: gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6336,11 +6457,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:378
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6348,35 +6469,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6384,154 +6505,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
 "przeciągania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:533
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:541
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:542
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:584
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: gtk/gtksettings.c:638
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6539,11 +6660,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:651
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:652
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6551,11 +6672,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
 "wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:665
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:666
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6563,247 +6684,247 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
 "znaków kontrolnych"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:679
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Limit czasu startu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:689
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Czas rozwijania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemat kolorów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: gtk/gtksettings.c:749
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:781
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
 "ruchu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:822
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:823
+#: gtk/gtksettings.c:829
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:847
+#: gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:869
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:889
+#: gtk/gtksettings.c:895
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:890
+#: gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: gtk/gtksettings.c:916
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: gtk/gtksettings.c:917
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Skrót kolorów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: gtk/gtksettings.c:937
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: gtk/gtksettings.c:971
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: gtk/gtksettings.c:994
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:989
+#: gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Włączenie skrótów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: gtk/gtksettings.c:1031
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+#: gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: gtk/gtksettings.c:1091
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1096
+#: gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: gtk/gtksettings.c:1125
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: gtk/gtksettings.c:1147
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1163
+#: gtk/gtksettings.c:1169
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1164
+#: gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: gtk/gtksettings.c:1187
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1182
+#: gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: gtk/gtksettings.c:1203
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: gtk/gtksettings.c:1204
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony itp."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1220
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: gtk/gtksettings.c:1240
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Automatyczne skróty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: gtk/gtksettings.c:1241
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6811,20 +6932,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy "
 "użytkownik naciska aktywator skrótów."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: gtk/gtksettings.c:1257
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: gtk/gtksettings.c:1258
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: gtk/gtksettings.c:1276
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: gtk/gtksettings.c:1277
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6832,61 +6953,61 @@ msgstr ""
 "Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik "
 "zacznie używać klawiatury."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "Show button images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
+#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: gtk/gtksettings.c:1348
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: gtk/gtksettings.c:1349
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
 "ukrytym tekstem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: gtk/gtksettings.c:1365
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: gtk/gtksettings.c:1381
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: gtk/gtksettings.c:1382
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: gtk/gtksettings.c:1401
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Położenie przewijanego okna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: gtk/gtksettings.c:1402
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6895,33 +7016,33 @@ msgstr ""
 "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
 "okna."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1412
+#: gtk/gtksettings.c:1418
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1413
+#: gtk/gtksettings.c:1419
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy "
 "zaznaczonym elemencie menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1428
+#: gtk/gtksettings.c:1434
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1429
+#: gtk/gtksettings.c:1435
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, "
 "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1445
+#: gtk/gtksettings.c:1451
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: gtk/gtksettings.c:1452
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6929,41 +7050,41 @@ msgstr ""
 "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w "
 "kierunku podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1456
+#: gtk/gtksettings.c:1462
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 "zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1471
+#: gtk/gtksettings.c:1477
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1472
+#: gtk/gtksettings.c:1478
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1487
+#: gtk/gtksettings.c:1493
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1488
+#: gtk/gtksettings.c:1494
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1504
+#: gtk/gtksettings.c:1510
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1514
+#: gtk/gtksettings.c:1520
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: gtk/gtksettings.c:1521
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6971,11 +7092,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a "
 "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: gtk/gtksettings.c:1530
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: gtk/gtksettings.c:1531
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6983,11 +7104,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
 "jeśli program powinien go sam wyświetlać."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1540
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: gtk/gtksettings.c:1541
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -6995,36 +7116,36 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, a "
 "wyłączyć, jeśli nie."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+#: gtk/gtksettings.c:1595
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia na pasku tytułowym"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtksettings.c:1596
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+#: gtk/gtksettings.c:1614
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: gtk/gtksettings.c:1615
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+#: gtk/gtksettings.c:1633
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: gtk/gtksettings.c:1634
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1650
+#: gtk/gtksettings.c:1656
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1651
+#: gtk/gtksettings.c:1657
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7032,11 +7153,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ powinny używać paska "
 "nagłówka zamiast obszaru działania."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1673
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1674
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7044,30 +7165,30 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość "
 "schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1684
+#: gtk/gtksettings.c:1690
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1685
+#: gtk/gtksettings.c:1691
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1700
+#: gtk/gtksettings.c:1706
 msgid "Long press time"
 msgstr "Czas długiego kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1701
+#: gtk/gtksettings.c:1707
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
 "(liczony w milisekundach)"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:323 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
+#: gtk/gtksizegroup.c:324
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -7075,26 +7196,26 @@ msgstr ""
 "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
 "komponentów"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
 "grupy"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -7102,245 +7223,265 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
 "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
+#: gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
 "tylko, gdy jest poprawna"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: gtk/gtkstack.c:398
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Jednorodne rozmiary"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Poziomo jednorodne"
+
+#: gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary"
+
+#: gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Pionowo jednorodne"
+
+#: gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary"
+
+#: gtk/gtkstack.c:426
 msgid "Visible child"
 msgstr "Widoczny element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: gtk/gtkstack.c:426
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: gtk/gtkstack.c:430
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: gtk/gtkstack.c:430
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkstack.c:442
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trwanie przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkstack.c:442
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:413
+#: gtk/gtkstack.c:451
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Nazwa strony potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:420
+#: gtk/gtkstack.c:458
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Tytuł strony potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: gtk/gtkstack.c:465
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: gtk/gtkstack.c:488
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Wymaga działania"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:489
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:521 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:523
 msgid "Stack"
 msgstr "Stos"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:166
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: gtk/gtkstylecontext.c:250
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkstylecontext.c:251
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkstylecontext.c:258 gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
+#: gtk/gtkstylecontext.c:275
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "Property name"
 msgstr "Nazwa własności"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Nazwa własności"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "Value type"
 msgstr "Typ wartości"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkswitch.c:880
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+#: gtk/gtkswitch.c:894
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkswitch.c:895
 msgid "The backend state"
 msgstr "Stan mechanizmu"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:958
+#: gtk/gtkswitch.c:928
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:200
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
+#: gtk/gtktextbuffer.c:250
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista celów kopiowania"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
+#: gtk/gtktextbuffer.c:266
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
+#: gtk/gtktextbuffer.c:281
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista celów wklejania"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
+#: gtk/gtktextbuffer.c:282
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:137
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nazwa znaku"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Grawitacja w lewo"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:152
+#: gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
 "pozbawionych nazw"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA tła"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:247
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -7348,25 +7489,25 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość "
 "oznaczonych znaków"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA tekstu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:360
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7374,15 +7515,15 @@ msgstr ""
 "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości "
 "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:371
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:380
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7394,11 +7535,11 @@ msgstr ""
 "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtktexttag.c:429
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7407,31 +7548,31 @@ msgstr ""
 "tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
 "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtktexttag.c:469
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -7439,343 +7580,383 @@ msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
+#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:488
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: gtk/gtktexttag.c:499 gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
+#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:766
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktexttag.c:536 gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Kolor tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła akapitu w postaci GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Fallback"
+msgstr "Zapasowe"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Określa, czy zapasowa czcionka jest włączona."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Odstępy między literami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Dodatkowe odstępy między grafemami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Sumowanie marginesów"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie wyrównania"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtktexttag.c:727 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi "
 "wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Zapasowy zestaw"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na zapasową czcionkę"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Ustawienie odstępów między literami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na odstępy między literami"
+
+#: gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: gtk/gtktextview.c:816
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: gtk/gtktextview.c:824
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtktextview.c:839
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtktextview.c:840
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Monospace"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
+
+#: gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
+
+#: gtk/gtktextview.c:947
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:922
+#: gtk/gtktextview.c:948
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści "
 "się w interfejsie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
+#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
+#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "rozmiaru paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
 "jednorodne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
 "elementowui"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
 "miejsca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -7783,39 +7964,39 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
+#: gtk/gtktoolbutton.c:289
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widżet ikony"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
+#: gtk/gtktoolbutton.c:306
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Odstępy ikon"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7824,481 +8005,481 @@ msgstr ""
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zwinięte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "przycięcie"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Odstępy nagłówków"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "grupy"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
 msgstr "Nowy rząd"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
+#: gtk/gtktoolpalette.c:955
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1001
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Wyłączność"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1002
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1017
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
 "zwiększaniu palety"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
+#: gtk/gtktreemenu.c:270
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
+#: gtk/gtktreemenu.c:271
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model dla menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
+#: gtk/gtktreemenu.c:293
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
+#: gtk/gtktreemenu.c:294
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
+#: gtk/gtktreemenu.c:327
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Oderwanie"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
+#: gtk/gtktreemenu.c:328
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#: gtk/gtktreemenu.c:344
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#: gtk/gtktreemenu.c:345
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: gtk/gtktreeview.c:1008
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
 "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1135
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
 "kursora nad nimi"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok posiada elementy rozwijające"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie kursora myszy"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
+#: gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Zasady"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: gtk/gtktreeview.c:1260
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1267
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Kolor parzystych rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1274
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Kolor nieparzystych rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Szerokość linii siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1289
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Szerokość linii drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
+#: gtk/gtktreeview.c:1290
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1296
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Wzór linii siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
+#: gtk/gtktreeview.c:1297
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
+#: gtk/gtktreeview.c:1303
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Wzór linii drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
+#: gtk/gtktreeview.c:1304
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
 "sortowania"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:179
+#: gtk/gtkviewport.c:180
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8306,11 +8487,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8318,270 +8499,266 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1279
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez program"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Composite child"
 msgstr "Element potomny złożonego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
 "widżet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: gtk/gtkwidget.c:1465
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Podwójnie zbuforowane"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1466
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margines po lewej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margines po prawej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margines na starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margines na końcu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: gtk/gtkwidget.c:1606
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: gtk/gtkwidget.c:1607
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
+#: gtk/gtkwidget.c:1627
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
+#: gtk/gtkwidget.c:1628
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
+#: gtk/gtkwidget.c:1645
 msgid "All Margins"
 msgstr "Wszystkie marginesy"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: gtk/gtkwidget.c:1646
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
+#: gtk/gtkwidget.c:1681
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
+#: gtk/gtkwidget.c:1682
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
+#: gtk/gtkwidget.c:1696
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
+#: gtk/gtkwidget.c:1697
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
+#: gtk/gtkwidget.c:1711
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
+#: gtk/gtkwidget.c:1712
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
+#: gtk/gtkwidget.c:1726
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
+#: gtk/gtkwidget.c:1727
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
+#: gtk/gtkwidget.c:1741
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Rozwijanie w obie strony"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
+#: gtk/gtkwidget.c:1742
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
+#: gtk/gtkwidget.c:1759
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
+#: gtk/gtkwidget.c:1760
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
+#: gtk/gtkwidget.c:1777
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
+#: gtk/gtkwidget.c:1778
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Współczynnik skalowania okien"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: gtk/gtkwidget.c:3571
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
+#: gtk/gtkwidget.c:3572
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: gtk/gtkwidget.c:3585
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: gtk/gtkwidget.c:3586
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: gtk/gtkwidget.c:3600
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: gtk/gtkwidget.c:3601
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8589,29 +8766,29 @@ msgstr ""
 "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków "
 "są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: gtk/gtkwidget.c:3614
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3615
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
 "skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: gtk/gtkwidget.c:3621
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: gtk/gtkwidget.c:3622
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
+#: gtk/gtkwidget.c:3627
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
+#: gtk/gtkwidget.c:3628
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8619,45 +8796,45 @@ msgstr ""
 "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
 "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje linii kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Przenoszenie okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
+#: gtk/gtkwidget.c:3642
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych "
 "obszarów"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
+#: gtk/gtkwidget.c:3659
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
+#: gtk/gtkwidget.c:3660
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
+#: gtk/gtkwidget.c:3676
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3677
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
+#: gtk/gtkwidget.c:3692
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Szerokie separatory"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
+#: gtk/gtkwidget.c:3693
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8665,84 +8842,84 @@ msgstr ""
 "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
 "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
+#: gtk/gtkwidget.c:3707
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Szerokość separatora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
+#: gtk/gtkwidget.c:3708
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
+#: gtk/gtkwidget.c:3722
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Wysokość separatora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
+#: gtk/gtkwidget.c:3723
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
+#: gtk/gtkwidget.c:3737
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
+#: gtk/gtkwidget.c:3738
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
+#: gtk/gtkwidget.c:3752
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
+#: gtk/gtkwidget.c:3753
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
+#: gtk/gtkwidget.c:3759 gtk/gtkwidget.c:3760
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
+#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: gtk/gtkwindow.c:719
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8750,97 +8927,97 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
 "zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8848,148 +9025,148 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Jest zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
+#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Układ przycisków dekorowanych"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
+#: gtk/gtkwindow.c:1123
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
+#: gtk/gtkwindow.c:1124
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Konto serwisu Cloud Print"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
 msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Wystąpienie GtkCloudprintAccount"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
 msgid "Printer ID"
 msgstr "Identyfikator drukarki"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
 msgid "Cloud Print printer ID"
 msgstr "Identyfikator drukarki serwisu Cloud Print"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Tytuł profilu kolorów"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Tytuł profilu kolorów do użycia"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e652851..a5f3906 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,15 +11,15 @@
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
 # Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-18 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 23:47+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -31,53 +31,53 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
-msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "nieobsługiwany typ ekranu broadway \"%s\""
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway \"%s\""
 
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: gdk/gdk.c:177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:185
+#: gdk/gdk.c:197
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: gdk/gdk.c:225
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: gdk/gdk.c:226
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217
+#: gdk/gdk.c:229
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "X display to use"
 msgstr "Używany ekran X"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:220
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "EKRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:223
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
@@ -85,15 +85,19 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
+#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZNACZNIKI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
+#: gdk/gdk.c:238
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
+#: gdk/gdkwindow.c:2736
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -105,378 +109,413 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Klawisz Multi"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Dół"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Spacja na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tabulator na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Lewo na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Góra na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Prawo na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Dół na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Poprzedni na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Następny na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete na klawiaturze numerycznej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Jasność monitora w górę"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Jasność monitora w dół"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Jasność klawiatury w górę"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Jasność klawiatury w dół"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "Wyciszenie dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Wyciszenie mikrofonu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Zmniejszenie głośności dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Zwiększenie głośności dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Zatrzymanie dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Następny utwór"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Poprzedni utwór"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Nagrywanie dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Wstrzymanie dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Przewinięcie dźwięku"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Wygaszacz ekranu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Akumulator"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Uruchomienie pierwszego programu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Dalej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Uśpienie"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernacja"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Kamera internetowa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Przebudzenie"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uśpienie"
 
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
+
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
+
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+msgstr "Profil GL \"3.2 Core\" nie jest dostępny w implementacji EGL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "GL \"Core\" nie jest dostępne w implementacji EGL"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
+"available"
+msgstr ""
+"Rozszerzenie WGL_ARB_create_context wymagane do tworzenia profili \"Core\" "
+"jest niedostępne"
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Bez grupowania żądań GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "To samo, co --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "KOLORY"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -484,102 +523,111 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu"
 msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
 msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
+msgid ""
+"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
+"is not available"
+msgstr ""
+"Rozszerzenie GLX_ARB_create_context_profile wymagane do tworzenia profili "
+"\"Core\" jest niedostępne"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
 msgstr "Przełącza komórkę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Przełączenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Kliknięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klika przycisk"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Rozwinięcie lub zwinięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywacja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Rozwija lub zwija rząd w widoku drzewa zawierającym tę komórkę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Tworzy widżet, w którym zawartość komórki może być modyfikowana"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Aktywuje komórkę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Wybór"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Dostosowanie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Wybiera kolor"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Aktywuje kolor"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Dostosowuje kolor"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Naciśnięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Naciska pole rozwijane"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Aktywuje wpis"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Aktywuje rozwijanie"
@@ -587,455 +635,455 @@ msgstr "Aktywuje rozwijanie"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "Pogru_bienie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Wykonaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dyskietka"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dół"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Pierwsza"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ostatnia"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Góra"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "W _dół"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "W _górę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Dy_sk twardy"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "P_oczątek"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zwiększ wcięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informacje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Pochy_lenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Prz_ejdź do"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Wyśrodkowanie"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Wyj_ustowanie"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "Justowanie do _lewej"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "Justowanie do p_rawej"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprzód"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwarzaj"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Poprzedni"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Nag_raj"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "S_ieć"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Zapi_sz jako"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rosnąco"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Malejąco"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Sprawdź p_isownię"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Prz_ekreślenie"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmniejsz wcięcie"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Dopasowanie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Klika element menu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
 msgstr "Wysuwa suwak"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
 msgstr "Ukrywa suwak"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Ukrycie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Przełącza przełącznik"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1043,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
 "trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1051,85 +1099,85 @@ msgstr ""
 "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
 "niego kolor."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "O_dcień:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Położenie na kole kolorów."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "N_asycenie:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensywność koloru."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Wartość:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jasność koloru."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Czerwony:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zielony:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Niebieski:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nieprzezroczystość:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Przezroczystość koloru."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Nazwa _koloru:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"such as “orange” in this entry."
 msgstr ""
 "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
 "prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Pal_eta:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koło kolorów"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
@@ -1137,238 +1185,233 @@ msgstr ""
 "przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
 "poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 "Obecnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
 "palety, aby zachować go na przyszłość."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
 msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "Wybrany kolor."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
 msgstr ""
 "Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby "
 "zmienić ten element, należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć "
 "prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11710
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:11907 gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Wybór koloru"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodzina:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "R_ozmiar:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Podgląd:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11711 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11908
+#: gtk/inspector/classes-list.c:127
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "Prze_konwertuj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Porzuć"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Rozłącz"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Poziomo"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pionowo"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Odwrócone poziomo"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Odwrócone pionowo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ustawienia str_ony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kolor"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Czcionka"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Od_twórz"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
 msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
 #, c-format
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
@@ -1376,108 +1419,108 @@ msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
 #, c-format
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
 "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest bez jakiejkolwiek gwarancji.\n"
 "Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "Custom License"
 msgstr "Własna licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr ""
 "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Licencja MIT"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Licencja twórcza 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasługi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
 msgid "Website"
 msgstr "Witryna"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
 msgid "Created by"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1486,7 +1529,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1496,7 +1539,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1506,7 +1549,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
+#: gtk/gtkaccellabel.c:176
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1516,7 +1559,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1526,7 +1569,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1536,147 +1579,146 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
 msgid "Other application…"
 msgstr "Inny program…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
 msgid "Select Application"
 msgstr "Wybór programu"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otwieranie pliku \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Otwieranie plików typu \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
 msgid "Forget association"
 msgstr "Usuń powiązanie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
 msgid "Default Application"
 msgstr "Domyślny program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Polecane programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Powiązane programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Inne programy"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s nie istnieje na liście zakładek"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s już istnieje na liście zakładek"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
 #, c-format
-msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
 msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu \"%s\" w wierszu %d"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
 "Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
 #, c-format
 msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
 msgstr "Nieprawidłowa właściwość: %s.%s w wierszu %d"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
 #, c-format
-msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
 msgstr "Nieprawidłowy sygnał \"%s\" dla typu \"%s\" w wierszu %d"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s"
+msgid "Invalid root element: <%s>"
+msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
+msgid "Unhandled tag: <%s>"
+msgstr "Nieobsługiwany znacznik: <%s>"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1688,7 +1730,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1696,7 +1738,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: gtk/gtkcalendar.c:842
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1705,7 +1747,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932
+#: gtk/gtkcalendar.c:1868
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "8888"
@@ -1720,7 +1762,7 @@ msgstr "8888"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1736,7 +1778,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1752,7 +1794,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286
+#: gtk/gtkcalendar.c:2222
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1760,7 +1802,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączony"
@@ -1769,257 +1811,256 @@ msgstr "Wyłączony"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Nieprawidłowy"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nowy skrót…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kolor: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Szkarłatna czerwień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Jasny pomarańczowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Ciemny pomarańczowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Jasny maślany"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Maślany"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Ciemny maślany"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Jasny zielony"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Ciemny zielony"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Jasny błękitny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Błękitny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Ciemny błękitny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Jasny śliwkowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Śliwkowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Ciemny śliwkowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Jasny czekoladowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Czekoladowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Ciemny czekoladowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Jasny aluminiowy 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminiowy 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Jasny aluminiowy 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminiowy 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Bardzo ciemny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Ciemniejszy szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Ciemny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Średni szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Jasny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Jaśniejszy szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Bardzo jasny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "Własny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 msgid "Custom color"
 msgstr "Własny kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Tworzy własny kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Własny kolor %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
+#: gtk/gtkcolorplane.c:402
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Składowa koloru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
+#: gtk/gtkcolorscale.c:309
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odcień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
+#: gtk/gtkcolorscale.c:311
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Dostosuj"
 
@@ -2029,109 +2070,108 @@ msgstr "_Dostosuj"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
 msgid "inch"
 msgstr "cale"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marginesy z drukarki…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Własny rozmiar %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Wysokość:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Górny:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dolny:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Lewy:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Prawy:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtkentry.c:9742 ../gtk/gtklabel.c:6530
-#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9031
+#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtkentry.c:9779 gtk/gtklabel.c:6597
+#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9591 ../gtk/gtkentry.c:9745 ../gtk/gtklabel.c:6531
-#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9035
+#: gtk/gtkentry.c:9630 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6598
+#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtkentry.c:9748 ../gtk/gtklabel.c:6532
-#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9037
+#: gtk/gtkentry.c:9634 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6599
+#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9598 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9609 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
+#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10803
+#: gtk/gtkentry.c:10848
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
 msgid "Select a File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brak)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
 msgid "Other…"
 msgstr "Inne…"
 
@@ -2139,20 +2179,20 @@ msgstr "Inne…"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2160,111 +2200,130 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
 "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Odwiedź plik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
+msgstr "_Ukryte pliki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
+msgstr "Kolumna _rozmiaru"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Ka_talogi przed plikami"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
+msgid "Home"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I∶%M %P"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
 msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
 msgstr "Wczoraj o %-I∶%M %P"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2272,23 +2331,23 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
-"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
+"upewnić, że usługa jest uruchomiona."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
@@ -2297,97 +2356,103 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358
+#: gtk/gtkfontbutton.c:360
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
+#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
+#: gtk/gtkglarea.c:264
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:414
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8438
+#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8581
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
+#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
+#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
+#: gtk/gtkimmodule.c:539
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Systemowa"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+#: gtk/gtkimmodule.c:555
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Systemowa"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Systemowa (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6511
+#: gtk/gtklabel.c:6578
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6520
+#: gtk/gtklabel.c:6587
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+#: gtk/gtk-launch.c:71
 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
 msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM z adresem URI."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+#: gtk/gtk-launch.c:75
 msgid ""
 "Launch specified application by its desktop file info\n"
 "optionally passing list of URIs as arguments."
@@ -2395,24 +2460,24 @@ msgstr ""
 "Uruchamia podany program przez jego plik .desktop,\n"
 "opcjonalnie przekazując listę adresów URI jako parametry."
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Wpisanie polecenia \"%s --help\" wyświetli więcej informacji."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: brak nazwy programu"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:121
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
@@ -2421,35 +2486,35 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: nie ma takiego programu %s"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: gtk/gtklinkbutton.c:443
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Skopiuj adres URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: gtk/gtklinkbutton.c:606
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
 msgid "Lock"
 msgstr "Zablokuj"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odblokuj"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2457,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "Okno jest odblokowane.\n"
 "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2465,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "Okno jest zablokowane.\n"
 "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2474,40 +2539,40 @@ msgstr ""
 "Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:454
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:455
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODUŁY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:457
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:460
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:462
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:764
+#: gtk/gtkmain.c:776
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: gtk/gtkmain.c:842
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: gtk/gtkmain.c:842
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
 
@@ -2516,126 +2581,126 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1154
+#: gtk/gtkmain.c:1166
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14
+#: gtk/gtkmenubutton.c:640 gtk/inspector/window.ui:356
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "Connect As"
 msgstr "Połączenie jako użytkownik"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:629
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonimowy"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "_Zarejestrowany"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nazwa użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domena"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:660
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Nieznany program (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Zakończ proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Stronicowanie terminala"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Polecenie top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Powłoka Bourne Again"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Powłoka Bourne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Powłoka Z"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
+#: gtk/gtknotebook.c:5165 gtk/gtknotebook.c:7893
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Dowolna drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2650,225 +2715,224 @@ msgstr ""
 " Górny: %s %s\n"
 " Dolny: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
+#: gtk/gtkpathbar.c:1627
 msgid "File System Root"
 msgstr "System plików"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
 msgid "Devices"
 msgstr "Urządzenia"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ostatnio używane pliki"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
-msgid "Home"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Wprowadź położenie"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ręcznie wprowadza położenie"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otwiera kosz"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
 #, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Montuje i otwiera %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montuje i otwiera \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Przeglądaj sieć"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Przegląda zawartość sieci"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Połącz z serwerem"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3476
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Podłą_cz napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dłącz napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Odblok_uj napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zablokuj napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3151
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
 #, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Nie można uruchomić %s"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Nie można odmontować \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Nie można odmontować %s"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Nie można zatrzymać \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2856
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
 #, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Nie można zatrzymać %s"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Nie można wysunąć \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2885 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2914
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2943
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie można wysunąć %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3101
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
 #, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Nie można odpytać \"%s\" o zmiany nośnika"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twórz w nowej karcie"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
 msgid "Rename…"
 msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3441
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suń"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj nośnik"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4077
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4167
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:833
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Wybór nazwy pliku"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "Niedostępne"
 
@@ -2876,150 +2940,153 @@ msgstr "Niedostępne"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: zadanie #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stan początkowy"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Tworzenie danych"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Wysyłanie danych"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Zakończono z błędem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Przygotowywanie %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukowanie %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
 msgid "Custom size"
 msgstr "Własny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Błąd z StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieokreślony błąd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
 msgid "Pre_view"
 msgstr "P_odgląd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 
@@ -3029,104 +3096,110 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
 msgid "Left to right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
 msgid "Right to left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Z góry do dołu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Z dołu do góry"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkprogressbar.c:447
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f%%"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtr bez tytułu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nie można usunąć elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Usuń z listy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Wy_czyść listę"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
 
@@ -3140,21 +3213,21 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "Nie odnaleziono elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwórz \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieznany element"
 
@@ -3163,7 +3236,7 @@ msgstr "Nieznany element"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3172,28 +3245,28 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o "
 "adresie URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
+#: gtk/gtksearchentry.c:369
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
@@ -3202,7 +3275,7 @@ msgstr "Wyszukaj"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634
+#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "|"
@@ -3211,178 +3284,178 @@ msgstr "|"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649
+#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "◯"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być <text_view_markup> a nie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Element <%s> został już określony"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> nie może wystąpić przed elementem <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM - znacznik kierunku od _lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM - znacznik kierunku od p_rawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE - _osadzenie od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE - o_sadzenie od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO - _nałożenie od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO - n_ałożenie od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF - _zdjęcie kierunku formatowania"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Wyciszony"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Pełna głośność"
 
@@ -3391,17 +3464,19 @@ msgstr "Pełna głośność"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11705
+#: gtk/gtkwindow.c:11895
+#, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11707
+#: gtk/gtkwindow.c:11897
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3411,1396 +3486,2064 @@ msgstr ""
 "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
 "lub uszkodzenie programu."
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
+#: gtk/gtkwindow.c:11902
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywuj"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
+#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
 msgid "Prefix"
 msgstr "Przedrostek"
 
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
+#: gtk/inspector/actions.ui:65
 msgid "Enabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
+#: gtk/inspector/actions.ui:78
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Typ parametru"
 
-#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
-msgid "Choose a widget through the inspector"
-msgstr "Wybór widżetu przez inspektora"
-
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+#: gtk/inspector/classes-list.c:124
 msgid "New class"
 msgstr "Nowa klasa"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+#: gtk/inspector/classes-list.c:128
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+#: gtk/inspector/classes-list.c:135
 msgid "Class name"
 msgstr "Nazwa klasy"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
 msgid "Add a class"
 msgstr "Dodaje klasę"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
 msgid "Restore defaults for this widget"
 msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu"
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
+#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr ""
 "Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
 msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
 "Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk \"Wstrzymaj\" "
 "powyżej."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
+#: gtk/inspector/css-editor.c:92
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:98
 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
 msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
+#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: gtk/inspector/css-editor.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS"
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS"
 
-#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
 msgid "Show data"
 msgstr "Wyświetla dane"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
+#: gtk/inspector/general.ui:34
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
+#: gtk/inspector/general.ui:68
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "Mechanizm GDK"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: gtk/inspector/general.ui:373
+msgid "X display"
+msgstr "Ekran X"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "Wizualne RGBA"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:442
+msgid "Composited"
+msgstr "Składane"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:489
+msgid "GL Version"
+msgstr "Wersja GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:524
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Dostawca GL"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
 msgid "Capture"
 msgstr "Przytrzymanie"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bąbel"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
 msgid "Target"
 msgstr "Cel"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+#: gtk/inspector/menu.c:93
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Sekcja bez nazwy"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
+#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
+#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
 msgid "Action"
 msgstr "Działanie"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
+#: gtk/inspector/menu.ui:74
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+msgid "Reference count"
+msgstr "Liczba odniesień"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Identyfikator budowania"
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Domyślny widżet"
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+#: gtk/inspector/window.ui:268
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "Widżet aktywności"
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Etykieta skrótu"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
 msgid "Allocated size"
 msgstr "Przydzielony rozmiar"
 
-#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+msgid "Clip area"
+msgstr "Obszar przycięcia"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+msgid "Tick callback"
+msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+msgid "Frame count"
+msgstr "Liczba klatek"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Rola dostępności"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapowane"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
+msgid "Realized"
+msgstr "Zrealizowane"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Jest najwyższego poziomu"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Element potomny jest widoczny"
+
+#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
 msgid "Object Hierarchy"
 msgstr "Hierarchia obiektów"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Klasy stylu"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Wskaźnik: %p"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "Obiekt: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "Mapowanie atrybutów"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolumna:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "Określone jako: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
 msgid "inverted"
 msgstr "odwrotnie"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
 msgid "bidirectional, inverted"
 msgstr "oba kierunki, odwrotnie"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
 msgid "bidirectional"
 msgstr "oba kierunki"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
 msgid "Binding:"
 msgstr "Powiązanie:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
 msgid "Setting:"
 msgstr "Ustawienie:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
 msgid "Source:"
 msgstr "Źródło:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#. vim: set et:
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
 msgid "Property"
 msgstr "Właściwość"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
 msgid "Defined At"
 msgstr "Określone w"
 
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
-msgid "Count:"
-msgstr "Liczba:"
-
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+msgid "Selector"
+msgstr "Wybór"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:111
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
 msgid "Trace signal emissions on this object"
 msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
 msgid "Clear log"
 msgstr "Wyczyść dziennik"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączone"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
-msgid "Count"
-msgstr "Liczba"
-
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Poziomy"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowy"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
 
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Własny 1"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Przyrastający 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Własny 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Przyrastający 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Własny"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Przyrastający"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:164
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:387
+#: gtk/inspector/visual.c:453
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:426
+#: gtk/inspector/visual.c:492
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
+#: gtk/inspector/visual.c:557
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n"
+"Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_GL=always lub GDK_GL=disable"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
+#: gtk/inspector/visual.c:573
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:49
 msgid "GTK+ Theme"
 msgstr "Motyw biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
-msgid "Dark variant"
+#: gtk/inspector/visual.ui:82
+msgid "Dark Variant"
 msgstr "Ciemny wariant"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+#: gtk/inspector/visual.ui:115
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Motyw kursora"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:148
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Rozmiar kursora"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:183
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Motyw ikon"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+#: gtk/inspector/visual.ui:262
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+#: gtk/inspector/visual.ui:287
 msgid "Window scaling"
 msgstr "Skalowanie okien"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
 msgid "Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+#: gtk/inspector/visual.ui:367
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:380
+msgid "Similar"
+msgstr "Podobny"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:381
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:406
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
 msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr "Wyświetlanie pamięci podręcznej pikseli"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:508
 msgid "Simulate touchscreen"
 msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
 
-#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+#: gtk/inspector/visual.ui:553
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
 
-#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: gtk/inspector/visual.ui:565
+msgid "When needed"
+msgstr "W razie potrzeby"
 
-#: ../gtk/inspector/window.c:143
-#, c-format
-msgid "GTK+ Inspector — %s"
-msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ — %s"
+#: gtk/inspector/visual.ui:566
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:567
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
-msgid "Send Widget to Shell"
-msgstr "Wyślij widżet do powłoki"
+#: gtk/inspector/visual.ui:591
+msgid "Software GL"
+msgstr "Programowe GL"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
+#: gtk/inspector/visual.ui:625
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Powierzchnie programowe"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:659
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:24
 msgid "Select an Object"
-msgstr "Wybór obiektu"
+msgstr "Wybiera obiekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+msgid "Show Details"
+msgstr "Wyświetla szczegóły"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:70
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:100
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Zbiera statystyki"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:149
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Wyświetla wszystkie zasoby"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180
+#: gtk/inspector/window.ui:257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+#: gtk/inspector/window.ui:277
 msgid "Signals"
 msgstr "Sygnały"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarchia"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+#: gtk/inspector/window.ui:287
 msgid "Child Properties"
 msgstr "Właściwości potomka"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
-msgid "CSS Classes"
-msgstr "Klasy CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:296
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+#: gtk/inspector/window.ui:319
 msgid "Style Properties"
 msgstr "Właściwości stylu"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "Własne reguły CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+#: gtk/inspector/window.ui:335
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Grupy rozmiarów"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+#: gtk/inspector/window.ui:342
 msgid "Data"
 msgstr "Dane"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+#: gtk/inspector/window.ui:349
 msgid "Actions"
 msgstr "Działania"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+#: gtk/inspector/window.ui:365
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gesty"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+#: gtk/inspector/window.ui:373
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:388
 msgid "Objects"
 msgstr "Obiekty"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+#: gtk/inspector/window.ui:398
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:408
 msgid "Resources"
 msgstr "Zasoby"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+#: gtk/inspector/window.ui:427
 msgid "Visual"
 msgstr "Wizualne"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "Koperta DL"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Koperta Choukei 2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Koperta Choukei 3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Koperta Choukei 4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Koperta Choukei 40"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (pocztówka)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Koperta kahu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Koperta kaku2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Koperta kaku3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Koperta kaku4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Koperta kaku5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Koperta kaku7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Koperta kaku8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedzią)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Koperta you4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Koperta you6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "Koperta 6×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Koperta 6x9"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "Koperta 7×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Koperta 7x9"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Koperta 8×10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Koperta 9x11"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "Koperta 9×11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Koperta 9×12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Koperta a2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Koperta c5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "Europejskie edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold europejskie"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Fan-Fold europejskie"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold USA"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold USA"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold niemieckie Legal"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold niemieckie Legal"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Legal rządowy"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "List rządowy"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Indeks 3x5"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Indeks 3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4×6 (pocztówka)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Indeks 4x6 ext"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Indeks 4×6 ext"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Indeks 5x8"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Indeks 5×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "Legal USA ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "List USA"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "List USA ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "List USA plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Koperta Monarch"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Koperta #10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Koperta #11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Koperta #12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Koperta #14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Koperta #9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Koperta osobista"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Format szeroki"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Koperta zaproszeniowa"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Koperta włoska"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Duża fotografia"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Średnia fotografia"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Koperta postfix"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Mała fotografia"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Szeroka fotografia"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Koperta prc1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Koperta prc10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Koperta prc2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Koperta prc3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Koperta prc4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Koperta c5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Koperta prc6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Koperta prc7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Koperta prc8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "Koperta prc9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasługi"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Wyświetl wszystkie programy"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Znajdź nowe programy"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+msgid "No applications found."
+msgstr "Nie odnaleziono programów."
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
+msgid "Services"
+msgstr "Usługi"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ukryj %s"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ukryj inne"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
+msgid "Show All"
+msgstr "Wyświetl wszystkie"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Zakończ program %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
+msgid "_Next"
+msgstr "_Dalej"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Ukończ"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nazwa koloru"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "O"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+msgid "Hue"
+msgstr "Odcień"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "W"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Tworzy katalog"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
+msgid "Select Font"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
+msgid "Search font name"
+msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Brak czcionek o nazwie pasującej do wyszukiwanej. Można ją zmienić i "
+"spróbować ponownie."
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatowanie dla:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Rozmiar papieru:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Położenie:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Odwrócona pionowo"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Odwrócona poziomo"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "W dół ścieżki"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "W górę ścieżki"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+msgid "Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Wszystkie _strony"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Bieżąca strona"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Wybór"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Stro_ny:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
+" przykładowo: 1–3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopie"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_e:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Posegregowane"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Odw_rotnie"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dwustronnie:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Stron _na kartkę:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Kolejność _stron:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Wydruk _tylko:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "All sheets"
+msgstr "Wszystkie kartki"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Parzyste kartki"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Nieparzyste kartki"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Ska_la:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Rodzaj papier_u:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Źródło pap_ieru:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Tacka wyjściowa:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Orienta_cja:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+msgid "Job Details"
+msgstr "Szczegóły zadania"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orytet:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informacje o opłatac_h:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
+msgid "Print Document"
+msgstr "Wydruk dokumentu"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+msgid "_Now"
+msgstr "_Teraz"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
+msgid "A_t:"
+msgstr "_O:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Określa czas drukowania,\n"
+" przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
+msgid "Time of print"
+msgstr "Czas drukowania"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
+msgid "On _hold"
+msgstr "Wstrzy_many"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Strona tytułowa"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_rzed:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
+msgid "_After:"
+msgstr "_Po:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
+msgid "Job"
+msgstr "Zadanie"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Jakość obrazu"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
+msgid "Finishing"
+msgstr "Kończenie"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Reguluje głośność"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zwiększenie głośności"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmniejszenie głośności"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Obniża głośność"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
+#: gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
+#: gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#: gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
+#: gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
+#: gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#: gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
+#: gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
+#: gtk/updateiconcache.c:1744
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4811,393 +5554,438 @@ msgstr ""
 "ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "amharska (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedylla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "cyrylica (transliterowana)"
 
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "eskimoska (transliterowana)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
+#: modules/input/imquartz.c:58
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
+
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "tajsko-laotańska"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "tigre-etiopska (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "wietnamska (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metoda wprowadzania X"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
 msgid "Dormant"
 msgstr "Bezczynna"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
-"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domena:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
-"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
 msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
 #, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
 #, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Drzwiczki drukarki \"%s\" są otwarte."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
 #, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
 
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostronne"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
 msgid "Classified"
 msgstr "Sklasyfikowane"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
@@ -5205,14 +5993,14 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
 
@@ -5221,526 +6009,107 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 #, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Własny %sx%s"
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Własny %s×%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil drukarki"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niedostępne"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
 msgid "No profile available"
 msgstr "Brak dostępnego profilu"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Nieokreślony profil"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "dane-wyjściowe"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "Wydruk do pliku"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Format wyjściowy"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Wydruk na LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "drukarka jest w trybie offline"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "gotowa do drukowania"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "przetwarzanie zadania"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "wstrzymane"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasługi"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Wyświetl wszystkie programy"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Znajdź nowe programy"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
-msgid "No applications found."
-msgstr "Nie odnaleziono programów."
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
-msgid "Services"
-msgstr "Usługi"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Ukryj %s"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ukryj inne"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
-msgid "Show All"
-msgstr "Wyświetl wszystkie"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Zakończ program %s"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "_Next"
-msgstr "_Dalej"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "_Back"
-msgstr "_Wstecz"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Ukończ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Wybór koloru"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
-msgid "Color Name"
-msgstr "Nazwa koloru"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "O"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "N"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "W"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Utwórz kata_log"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "Położ_enie:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select Font"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
-msgid "Search font name"
-msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
-msgid "Font Family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Brak czcionek o nazwie pasującej do wyszukiwanej. Można ją zmienić i "
-"spróbować ponownie."
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formatowanie dla:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Rozmiar papieru:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Położenie:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Odwrócona pionowo"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
-msgid "Landscape"
-msgstr "Pozioma"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Odwrócona poziomo"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
-msgid "Down Path"
-msgstr "W dół ścieżki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
-msgid "Up Path"
-msgstr "W górę ścieżki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukarka"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
-msgid "Range"
-msgstr "Zakres"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
-msgid "_All Pages"
-msgstr "Wszystkie _strony"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Bieżąca strona"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Wybór"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Stro_ny:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
-" przykładowo: 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
-msgid "Pages"
-msgstr "Strony"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopie"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_e:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Posegregowane"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Odw_rotnie"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
-msgid "Layout"
-msgstr "Układ"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dwustronnie:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Stron _na kartkę:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Kolejność _stron:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Wydruk _tylko:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
-msgid "All sheets"
-msgstr "Wszystkie kartki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Parzyste kartki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Nieparzyste kartki"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Ska_la:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Rodzaj papier_u:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Źródło pap_ieru:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Tacka wyjściowa:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Orienta_cja:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
-msgid "Job Details"
-msgstr "Szczegóły zadania"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_orytet:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informacje o opłatac_h:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
-msgid "Print Document"
-msgstr "Wydruk dokumentu"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
-msgid "_Now"
-msgstr "_Teraz"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
-msgid "A_t:"
-msgstr "_O:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Określa czas drukowania,\n"
-"np: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
-msgid "Time of print"
-msgstr "Czas drukowania"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
-msgid "On _hold"
-msgstr "Wstrzy_many"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Strona tytułowa"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_rzed:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
-msgid "_After:"
-msgstr "_Po:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
-msgid "Job"
-msgstr "Zadanie"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Jakość obrazu"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
-msgid "Finishing"
-msgstr "Kończenie"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Reguluje głośność"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zwiększenie głośności"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Zwiększa głośność"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmniejszenie głośności"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Obniża głośność"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]