[gnome-sound-recorder] Updated Serbian translation



commit d18c45ab6929ae85efdd7999a520ce7ef45eec5d
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Mar 5 22:49:05 2015 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  128 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sr latin po |  128 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 124 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2d70b71..4e53843 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Serbian translation of gnome-sound-recorder
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2014.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2015.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sounds-recorder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -63,9 +62,6 @@ msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Мапира врсте медија до назива претподешавања кодера звука."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
-#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -74,27 +70,23 @@ msgstr ""
 "подешеног мапирања, биће коришћена основна подешавања кодера."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Volume level"
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Јачина звука микрофона"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Volume level."
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Ниво јачине звука микрофона."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Volume level"
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Јачина звука звучника"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-#| msgid "Volume level."
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Ниво јачине звука звучника."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
-#: ../src/record.js:106
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Снимач звука"
 
@@ -106,44 +98,44 @@ msgstr "Снимајте звук путем микрофона и пуштај
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "звук;програм;снимање;"
 
-#: ../src/application.js:41
+#: ../src/application.js:43
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Снимач звука"
 
-#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/application.js:51
+#: ../src/application.js:53
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: ../src/application.js:52
+#: ../src/application.js:54
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/application.js:81
+#: ../src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Снимач звука је покренут"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:87
+#: ../src/application.js:89
 msgid "Recordings"
 msgstr "Снимци"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:152
+#: ../src/application.js:154
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -152,11 +144,11 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
 msgstr[2] "Пре %d дана"
 msgstr[3] "Пре %d дана"
 
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
 msgid "Last week"
 msgstr "Прошле недеље"
 
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -165,11 +157,11 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље"
 msgstr[2] "Пре %d недеља"
 msgstr[3] "Пре %d недеље"
 
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
 msgid "Last month"
 msgstr "Прошлог месеца"
 
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -178,11 +170,11 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца"
 msgstr[2] "Пре %d месеци"
 msgstr[3] "Пре %d месеца"
 
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
 msgid "Last year"
 msgstr "Прошле године"
 
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -191,61 +183,61 @@ msgstr[1] "Пре %d године"
 msgstr[2] "Пре %d година"
 msgstr[3] "Пре %d године"
 
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
 msgid "Info"
 msgstr "Подаци"
 
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: ../src/info.js:94
+#: ../src/info.js:95
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/info.js:101
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/info.js:110
+#: ../src/info.js:111
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Датум измене"
 
-#: ../src/info.js:116
+#: ../src/info.js:117
 msgid "Date Created"
 msgstr "Датум стварања"
 
-#: ../src/info.js:127
+#: ../src/info.js:128
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d. %m. %Y. у %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
 msgid "Record"
 msgstr "Снимај"
 
-#: ../src/mainWindow.js:145
+#: ../src/mainWindow.js:148
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Додај снимања"
 
-#: ../src/mainWindow.js:150
+#: ../src/mainWindow.js:153
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Користите дугме <b>Снимај</b> да снимите звук"
 
-#: ../src/mainWindow.js:276
+#: ../src/mainWindow.js:287
 msgid "Recording…"
 msgstr "Снимам…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:330
+#: ../src/mainWindow.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -254,39 +246,39 @@ msgstr[1] "%d снимљена звука"
 msgstr[2] "%d снимљених звука"
 msgstr[3] "%d снимљени звук"
 
-#: ../src/mainWindow.js:394
+#: ../src/mainWindow.js:401
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#: ../src/mainWindow.js:415
+#: ../src/mainWindow.js:421
 msgid "Pause"
 msgstr "Застани"
 
-#: ../src/mainWindow.js:522
+#: ../src/mainWindow.js:525
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Огг Ворбис"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Опус"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "ФЛАЦ"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "МП3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "МОВ"
 
-#: ../src/mainWindow.js:840
+#: ../src/mainWindow.js:838
 msgid "Load More"
 msgstr "Учитај још"
 
@@ -294,49 +286,53 @@ msgstr "Учитај још"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Не могу да пустим снимања"
 
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Жељени запис"
 
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
 msgid "Volume"
 msgstr "Јачина звука"
 
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:66
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Не могу да направим директоријум „Снимања“."
 
-#: ../src/record.js:76
+#: ../src/record.js:75
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Ваша подешавања за снимање звука нису исправна."
 
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:122
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Не могу сви елементи бити направљени."
 
-#: ../src/record.js:134
-msgid "Not all of the elements were linked"
-msgstr "Нису сви елементи повезани"
+#: ../src/record.js:133
+#| msgid "Not all of the elements were linked"
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr "Нису сви елементи повезани."
 
-#: ../src/record.js:159
+#: ../src/record.js:158
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Није подешен профил медија."
 
-#: ../src/record.js:170
+#: ../src/record.js:169
+#| msgid ""
+#| "Unable to set the pipeline \n"
+#| " to the recording state"
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state"
+" to the recording state."
 msgstr ""
 "Не могу да подесим спојку \n"
-" на стање снимања"
+" на стање снимања."
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:319
+#: ../src/record.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Снимак бр. %d"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2ce8b8b..327c2f3 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Serbian translation of gnome-sound-recorder
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2014.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2015.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sounds-recorder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -63,9 +62,6 @@ msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Mapira vrste medija do naziva pretpodešavanja kodera zvuka."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
-#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -74,27 +70,23 @@ msgstr ""
 "podešenog mapiranja, biće korišćena osnovna podešavanja kodera."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Volume level"
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Jačina zvuka mikrofona"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Volume level."
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Nivo jačine zvuka mikrofona."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Volume level"
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Jačina zvuka zvučnika"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-#| msgid "Volume level."
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Nivo jačine zvuka zvučnika."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
-#: ../src/record.js:106
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snimač zvuka"
 
@@ -106,44 +98,44 @@ msgstr "Snimajte zvuk putem mikrofona i puštajte ga nakon toga"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "zvuk;program;snimanje;"
 
-#: ../src/application.js:41
+#: ../src/application.js:43
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Snimač zvuka"
 
-#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/application.js:51
+#: ../src/application.js:53
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/application.js:52
+#: ../src/application.js:54
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../src/application.js:81
+#: ../src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Snimač zvuka je pokrenut"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:87
+#: ../src/application.js:89
 msgid "Recordings"
 msgstr "Snimci"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:152
+#: ../src/application.js:154
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Juče"
 
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -152,11 +144,11 @@ msgstr[1] "Pre %d dana"
 msgstr[2] "Pre %d dana"
 msgstr[3] "Pre %d dana"
 
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
 msgid "Last week"
 msgstr "Prošle nedelje"
 
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -165,11 +157,11 @@ msgstr[1] "Pre %d nedelje"
 msgstr[2] "Pre %d nedelja"
 msgstr[3] "Pre %d nedelje"
 
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
 msgid "Last month"
 msgstr "Prošlog meseca"
 
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -178,11 +170,11 @@ msgstr[1] "Pre %d meseca"
 msgstr[2] "Pre %d meseci"
 msgstr[3] "Pre %d meseca"
 
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
 msgid "Last year"
 msgstr "Prošle godine"
 
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -191,61 +183,61 @@ msgstr[1] "Pre %d godine"
 msgstr[2] "Pre %d godina"
 msgstr[3] "Pre %d godine"
 
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
 msgid "Info"
 msgstr "Podaci"
 
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
 msgid "Done"
 msgstr "Gotovo"
 
-#: ../src/info.js:94
+#: ../src/info.js:95
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/info.js:101
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/info.js:110
+#: ../src/info.js:111
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum izmene"
 
-#: ../src/info.js:116
+#: ../src/info.js:117
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum stvaranja"
 
-#: ../src/info.js:127
+#: ../src/info.js:128
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d. %m. %Y. u %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
 msgid "Record"
 msgstr "Snimaj"
 
-#: ../src/mainWindow.js:145
+#: ../src/mainWindow.js:148
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Dodaj snimanja"
 
-#: ../src/mainWindow.js:150
+#: ../src/mainWindow.js:153
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Koristite dugme <b>Snimaj</b> da snimite zvuk"
 
-#: ../src/mainWindow.js:276
+#: ../src/mainWindow.js:287
 msgid "Recording…"
 msgstr "Snimam…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:330
+#: ../src/mainWindow.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -254,39 +246,39 @@ msgstr[1] "%d snimljena zvuka"
 msgstr[2] "%d snimljenih zvuka"
 msgstr[3] "%d snimljeni zvuk"
 
-#: ../src/mainWindow.js:394
+#: ../src/mainWindow.js:401
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:415
+#: ../src/mainWindow.js:421
 msgid "Pause"
 msgstr "Zastani"
 
-#: ../src/mainWindow.js:522
+#: ../src/mainWindow.js:525
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:840
+#: ../src/mainWindow.js:838
 msgid "Load More"
 msgstr "Učitaj još"
 
@@ -294,49 +286,53 @@ msgstr "Učitaj još"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Ne mogu da pustim snimanja"
 
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Željeni zapis"
 
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
 msgid "Volume"
 msgstr "Jačina zvuka"
 
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:66
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „Snimanja“."
 
-#: ../src/record.js:76
+#: ../src/record.js:75
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Vaša podešavanja za snimanje zvuka nisu ispravna."
 
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:122
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Ne mogu svi elementi biti napravljeni."
 
-#: ../src/record.js:134
-msgid "Not all of the elements were linked"
-msgstr "Nisu svi elementi povezani"
+#: ../src/record.js:133
+#| msgid "Not all of the elements were linked"
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr "Nisu svi elementi povezani."
 
-#: ../src/record.js:159
+#: ../src/record.js:158
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nije podešen profil medija."
 
-#: ../src/record.js:170
+#: ../src/record.js:169
+#| msgid ""
+#| "Unable to set the pipeline \n"
+#| " to the recording state"
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state"
+" to the recording state."
 msgstr ""
 "Ne mogu da podesim spojku \n"
-" na stanje snimanja"
+" na stanje snimanja."
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:319
+#: ../src/record.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Snimak br. %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]